Ticket #7141: et.alt.2.diff

File et.alt.2.diff, 107.5 KB (added by RaceCondition, 7 years ago)
  • django/conf/locale/et/LC_MESSAGES/django.po

     
     1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
     2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
     3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
     4# Erik Allik <removethis-eallik_at_gmail-com>, 2008.
     5#
     6msgid ""
     7msgstr ""
     8"Project-Id-Version: Django\n"
     9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     10"POT-Creation-Date: 2008-06-02 19:15+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
     12"Last-Translator: Erik Allik <removethis-eallik_at_gmail-com>\n"
     13"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
     14"MIME-Version: 1.0\n"
     15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     17
     18#: conf/global_settings.py:43
     19msgid "Arabic"
     20msgstr "araabia"
     21
     22#: conf/global_settings.py:44
     23msgid "Bengali"
     24msgstr "bengali"
     25
     26#: conf/global_settings.py:45
     27msgid "Bulgarian"
     28msgstr "bulgaaria"
     29
     30#: conf/global_settings.py:46
     31msgid "Catalan"
     32msgstr "katalaani"
     33
     34#: conf/global_settings.py:47
     35msgid "Czech"
     36msgstr "tšehhi"
     37
     38#: conf/global_settings.py:48
     39msgid "Welsh"
     40msgstr "wales'i"
     41
     42#: conf/global_settings.py:49
     43msgid "Danish"
     44msgstr "taani"
     45
     46#: conf/global_settings.py:50
     47msgid "German"
     48msgstr "saksa"
     49
     50#: conf/global_settings.py:51
     51msgid "Greek"
     52msgstr "kreeka"
     53
     54#: conf/global_settings.py:52
     55msgid "English"
     56msgstr "inglise"
     57
     58#: conf/global_settings.py:53
     59msgid "Spanish"
     60msgstr "hispaania"
     61
     62#: conf/global_settings.py:54
     63msgid "Argentinean Spanish"
     64msgstr "argentiina hispaania keel"
     65
     66#: conf/global_settings.py:55
     67msgid "Basque"
     68msgstr "baski"
     69
     70#: conf/global_settings.py:56
     71msgid "Persian"
     72msgstr "pärsia"
     73
     74#: conf/global_settings.py:57
     75msgid "Finnish"
     76msgstr "soome"
     77
     78#: conf/global_settings.py:58
     79msgid "French"
     80msgstr "prantsuse"
     81
     82#: conf/global_settings.py:59
     83msgid "Irish"
     84msgstr "iiri"
     85
     86#: conf/global_settings.py:60
     87msgid "Galician"
     88msgstr "galiitsia"
     89
     90#: conf/global_settings.py:61
     91msgid "Hungarian"
     92msgstr "ungari"
     93
     94#: conf/global_settings.py:62
     95msgid "Hebrew"
     96msgstr "heebrea"
     97
     98#: conf/global_settings.py:63
     99msgid "Croatian"
     100msgstr "horvaatia"
     101
     102#: conf/global_settings.py:64
     103msgid "Icelandic"
     104msgstr "islandi"
     105
     106#: conf/global_settings.py:65
     107msgid "Italian"
     108msgstr "itaalia"
     109
     110#: conf/global_settings.py:66
     111msgid "Japanese"
     112msgstr "jaapani"
     113
     114#: conf/global_settings.py:67
     115msgid "Georgian"
     116msgstr "gruusia"
     117
     118#: conf/global_settings.py:68
     119msgid "Korean"
     120msgstr "koera"
     121
     122#: conf/global_settings.py:69
     123msgid "Khmer"
     124msgstr "khmeri"
     125
     126#: conf/global_settings.py:70
     127msgid "Kannada"
     128msgstr "kannada"
     129
     130#: conf/global_settings.py:71
     131msgid "Latvian"
     132msgstr "läti"
     133
     134#: conf/global_settings.py:72
     135msgid "Macedonian"
     136msgstr "makedoonia"
     137
     138#: conf/global_settings.py:73
     139msgid "Dutch"
     140msgstr "hollandi"
     141
     142#: conf/global_settings.py:74
     143msgid "Norwegian"
     144msgstr "norra"
     145
     146#: conf/global_settings.py:75
     147msgid "Polish"
     148msgstr "poola"
     149
     150#: conf/global_settings.py:76
     151msgid "Portugese"
     152msgstr "portugali"
     153
     154#: conf/global_settings.py:77
     155msgid "Brazilian Portuguese"
     156msgstr "brasiilia portugali keel"
     157
     158#: conf/global_settings.py:78
     159msgid "Romanian"
     160msgstr "rumeenia"
     161
     162#: conf/global_settings.py:79
     163msgid "Russian"
     164msgstr "vene"
     165
     166#: conf/global_settings.py:80
     167msgid "Slovak"
     168msgstr "slovaki"
     169
     170#: conf/global_settings.py:81
     171msgid "Slovenian"
     172msgstr "sloveeni"
     173
     174#: conf/global_settings.py:82
     175msgid "Serbian"
     176msgstr "serbia"
     177
     178#: conf/global_settings.py:83
     179msgid "Swedish"
     180msgstr "rootsi"
     181
     182#: conf/global_settings.py:84
     183msgid "Tamil"
     184msgstr "tamiili"
     185
     186#: conf/global_settings.py:85
     187msgid "Telugu"
     188msgstr ""
     189
     190#: conf/global_settings.py:86
     191msgid "Turkish"
     192msgstr "türgi"
     193
     194#: conf/global_settings.py:87
     195msgid "Ukrainian"
     196msgstr "ukrania"
     197
     198#: conf/global_settings.py:88
     199msgid "Simplified Chinese"
     200msgstr "lihtsustatud hiina keel"
     201
     202#: conf/global_settings.py:89
     203msgid "Traditional Chinese"
     204msgstr "traditsiooniline hiina keel"
     205
     206#: contrib/admin/filterspecs.py:44
     207#, python-format
     208msgid ""
     209"<h3>By %s:</h3>\n"
     210"<ul>\n"
     211msgstr ""
     212"<h3>%s:</h3>\n"
     213"<ul>\n"
     214
     215#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
     216#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
     217msgid "All"
     218msgstr "Kõik"
     219
     220#: contrib/admin/filterspecs.py:113
     221msgid "Any date"
     222msgstr "Suvaline kuupäev"
     223
     224#: contrib/admin/filterspecs.py:114
     225msgid "Today"
     226msgstr "Täna"
     227
     228#: contrib/admin/filterspecs.py:117
     229msgid "Past 7 days"
     230msgstr "Viimased 7 päeva"
     231
     232#: contrib/admin/filterspecs.py:119
     233msgid "This month"
     234msgstr "See kuu"
     235
     236#: contrib/admin/filterspecs.py:121
     237msgid "This year"
     238msgstr "See aasta"
     239
     240#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
     241#: oldforms/__init__.py:592
     242msgid "Yes"
     243msgstr "Jah"
     244
     245#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
     246#: oldforms/__init__.py:592
     247msgid "No"
     248msgstr "Ei"
     249
     250#: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
     251#: oldforms/__init__.py:592
     252msgid "Unknown"
     253msgstr "Tundmatu"
     254
     255#: contrib/admin/models.py:18
     256msgid "action time"
     257msgstr "toimingu aeg"
     258
     259#: contrib/admin/models.py:21
     260msgid "object id"
     261msgstr "objekti id"
     262
     263#: contrib/admin/models.py:22
     264msgid "object repr"
     265msgstr "objekti esitus"
     266
     267#: contrib/admin/models.py:23
     268msgid "action flag"
     269msgstr "toimingu lipp"
     270
     271#: contrib/admin/models.py:24
     272msgid "change message"
     273msgstr "muudatuse tekst"
     274
     275#: contrib/admin/models.py:27
     276msgid "log entry"
     277msgstr "logisissekanne"
     278
     279#: contrib/admin/models.py:28
     280msgid "log entries"
     281msgstr "logisissekanded"
     282
     283#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
     284#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
     285msgid "Page not found"
     286msgstr "Lehte ei leitud"
     287
     288#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
     289msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
     290msgstr "Vabandame, kuid soovitud lehte ei leitud."
     291
     292#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
     293#: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
     294#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
     295#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
     296#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
     297#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
     298#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
     299#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
     300#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     301#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
     302#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
     303#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
     304#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
     305#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
     306msgid "Home"
     307msgstr "Kodu"
     308
     309#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
     310msgid "Server error"
     311msgstr "Serveri viga"
     312
     313#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
     314msgid "Server error (500)"
     315msgstr "Serveri viga (500)"
     316
     317#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
     318msgid "Server Error <em>(500)</em>"
     319msgstr "Serveri Viga <em>(500)</em>"
     320
     321#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
     322msgid ""
     323"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
     324"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
     325msgstr ""
     326"On tekkinud viga. Vastavasisuline teavitus on saadetud süsteemi haldajale "
     327"ning vea parandamisega tegeletakse esimesel võimalusel. Täname mõistva "
     328"suhtumise eest!"
     329
     330#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
     331msgid "Welcome,"
     332msgstr "Tere tulemast,"
     333
     334#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
     335#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     336msgid "Documentation"
     337msgstr "Dokumentatsioon"
     338
     339#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
     340#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
     341#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
     342msgid "Change password"
     343msgstr "Muuda salasõna"
     344
     345#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
     346#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
     347msgid "Log out"
     348msgstr "Logi välja"
     349
     350#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
     351msgid "Django site admin"
     352msgstr "Django administreerimisliides"
     353
     354#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
     355msgid "Django administration"
     356msgstr "Django administreerimisliides"
     357
     358#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
     359#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
     360msgid "Add"
     361msgstr "Lisa"
     362
     363#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
     364#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
     365msgid "History"
     366msgstr "Ajalugu"
     367
     368#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
     369msgid "View on site"
     370msgstr "Näida lehel"
     371
     372#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
     373#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
     374msgid "Please correct the error below."
     375msgid_plural "Please correct the errors below."
     376msgstr[0] "Palun parandage allolev viga"
     377msgstr[1] "Palun parandage allolevad vead"
     378
     379#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
     380msgid "Ordering"
     381msgstr "Järjestus"
     382
     383#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
     384msgid "Order:"
     385msgstr "Järjestus:"
     386
     387#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
     388#, python-format
     389msgid "Add %(name)s"
     390msgstr "Lisa %(name)s"
     391
     392#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
     393#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
     394msgid "Delete"
     395msgstr "Kustuta"
     396
     397#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
     398#, python-format
     399msgid ""
     400"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
     401"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
     402"following types of objects:"
     403msgstr ""
     404"Selleks, et kustutada %(object_name)s '%(escaped_object)s', on vaja "
     405"kustutada lisaks ka kõik seotud objecktid, aga teil puudub õigus järgnevat "
     406"tüüpi objektide kustutamiseks:"
     407
     408#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
     409#, python-format
     410msgid ""
     411"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
     412"All of the following related items will be deleted:"
     413msgstr ""
     414"Kas olete kindel, et soovite kustutada objekti %(object_name)s \"%"
     415"(escaped_object)s\"? Kõik järgnevad seotud objektid kustutatakse koos "
     416"sellega:"
     417
     418#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
     419msgid "Yes, I'm sure"
     420msgstr "Jah, olen kindel"
     421
     422#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
     423#, python-format
     424msgid " By %(filter_title)s "
     425msgstr " %(filter_title)s järgi "
     426
     427#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
     428msgid "Filter"
     429msgstr "Filtreeri"
     430
     431#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
     432#, python-format
     433msgid "Models available in the %(name)s application."
     434msgstr "Rakenduses %(name)s leitud mudelid"
     435
     436#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
     437#, python-format
     438msgid "%(name)s"
     439msgstr "%(name)s"
     440
     441#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
     442msgid "Change"
     443msgstr "Muuda"
     444
     445#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
     446msgid "You don't have permission to edit anything."
     447msgstr "Teil ei ole õigust midagi muuta."
     448
     449#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
     450msgid "Recent Actions"
     451msgstr "Hiljtuised Toimingud"
     452
     453#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
     454msgid "My Actions"
     455msgstr "Minu Toimingud"
     456
     457#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
     458msgid "None available"
     459msgstr "Ei leitud ühtegi"
     460
     461#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
     462msgid ""
     463"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
     464"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
     465"the appropriate user."
     466msgstr ""
     467"On tekkinud viga seoses andmebaasiga. Veenduge, et kõik vajalikud "
     468"andmebaasitabelid on loodud  ning et andmebaas on vastava kasutaja poolt "
     469"loetav."
     470
     471#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
     472#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
     473#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     474msgid "Username:"
     475msgstr "Kasutajatunnus:"
     476
     477#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
     478#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     479msgid "Password:"
     480msgstr "Salasõna:"
     481
     482#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
     483#: contrib/admin/views/decorators.py:31
     484msgid "Log in"
     485msgstr "Logi sisse"
     486
     487#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
     488msgid "Date/time"
     489msgstr "Kuupäev/kellaaeg"
     490
     491#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
     492msgid "User"
     493msgstr "Kasutaja"
     494
     495#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
     496msgid "Action"
     497msgstr "Toiming"
     498
     499#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
     500msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
     501msgstr "N j, Y, P"
     502
     503#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
     504msgid ""
     505"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
     506"admin site."
     507msgstr ""
     508"Sellel objektil puudub muudatuste ajalugu. Tõenäoliselt ei kasutatud selle "
     509"objekti lisamisel käesolevat administreerimislidest."
     510
     511#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
     512msgid "Show all"
     513msgstr "Näita kõiki"
     514
     515#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
     516msgid "Go"
     517msgstr "Mine"
     518
     519#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
     520#, python-format
     521msgid "1 result"
     522msgid_plural "%(counter)s results"
     523msgstr[0] "1 tulemus"
     524msgstr[1] "%(counter)s tulemust"
     525
     526#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
     527#, python-format
     528msgid "%(full_result_count)s total"
     529msgstr "Kokku %(full_result_count)s"
     530
     531#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
     532msgid "Save as new"
     533msgstr "Salvesta uuena"
     534
     535#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
     536msgid "Save and add another"
     537msgstr "Salvesta ja lisa uus"
     538
     539#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
     540msgid "Save and continue editing"
     541msgstr "Salvesta ja jätka muutmist"
     542
     543#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
     544msgid "Save"
     545msgstr "Salvesta"
     546
     547#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
     548msgid ""
     549"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
     550"options."
     551msgstr ""
     552"Kõige pealt sisestage kasutajatunnus ja salasõna, seejärel on võimalik muuta "
     553"täiendavaid kasutajaandmeid."
     554
     555#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
     556msgid "Username"
     557msgstr "Kasutajatunnus"
     558
     559#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
     560#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
     561msgid "Password"
     562msgstr "Salasõna"
     563
     564#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
     565#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
     566msgid "Password (again)"
     567msgstr "Salasõna (uuesti)"
     568
     569#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
     570#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
     571msgid "Enter the same password as above, for verification."
     572msgstr ""
     573"Sisestage sama salasõna uuesti veendumaks, et sisestamisel ei tekkinud vigu"
     574
     575#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
     576#, python-format
     577msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
     578msgstr "Sisestage uus salasõna kasutajale <strong>%(username)s</strong>"
     579
     580#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     581msgid "Bookmarklets"
     582msgstr "Järjehoidjad"
     583
     584#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
     585msgid "Documentation bookmarklets"
     586msgstr "Dokumentatsiooni järjehoidjad"
     587
     588#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
     589msgid ""
     590"\n"
     591"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
     592"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
     593"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
     594"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
     595"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
     596"your computer is \"internal\").</p>\n"
     597msgstr ""
     598
     599#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
     600msgid "Documentation for this page"
     601msgstr "Selle lehekülje dokumentatsioon"
     602
     603#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
     604msgid ""
     605"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
     606"that page."
     607msgstr ""
     608
     609#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
     610msgid "Show object ID"
     611msgstr "Näita objekti ID-d"
     612
     613#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
     614msgid ""
     615"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
     616"object."
     617msgstr ""
     618
     619#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
     620msgid "Edit this object (current window)"
     621msgstr "Muuda seda objekti (samas aknas)"
     622
     623#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
     624msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
     625msgstr ""
     626
     627#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
     628msgid "Edit this object (new window)"
     629msgstr "Muuda seda objekti (uues aknas)"
     630
     631#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
     632msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
     633msgstr "Sama, mis üleval, kuid avab admin. lehe uues aknas."
     634
     635#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
     636msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
     637msgstr "Tänan, et veetsite aega meie lehel."
     638
     639#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
     640msgid "Log in again"
     641msgstr "Logi uuesti sisse"
     642
     643#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
     644#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
     645#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
     646#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
     647msgid "Password change"
     648msgstr "Salasõna muutmine"
     649
     650#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
     651#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
     652msgid "Password change successful"
     653msgstr "Salasõna muutmine õnnestus"
     654
     655#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
     656msgid "Your password was changed."
     657msgstr "Teie salasõna on vahetatud."
     658
     659#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
     660msgid ""
     661"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
     662"password twice so we can verify you typed it in correctly."
     663msgstr ""
     664"Turvalisuse tagamiseks palun sisestage oma praegune salasõna ning seejärel "
     665"uus salasõna.Veendumaks, et uue salasõna sisestamisel ei tekkinud vigu, "
     666"palun sisestage see kaks korda."
     667
     668#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
     669msgid "Old password:"
     670msgstr "Senine salasõna:"
     671
     672#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
     673msgid "New password:"
     674msgstr "Uus salasõna:"
     675
     676#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
     677msgid "Confirm password:"
     678msgstr "Kinnita salasõna:"
     679
     680#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
     681msgid "Change my password"
     682msgstr "Muuda salasõna"
     683
     684#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
     685#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
     686#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
     687#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
     688msgid "Password reset"
     689msgstr "Uue parooli loomine"
     690
     691#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
     692#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
     693msgid "Password reset successful"
     694msgstr "Uue parooli loomine õnnestus"
     695
     696#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
     697msgid ""
     698"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
     699"should be receiving it shortly."
     700msgstr ""
     701"Teie poolt sisestatud e-posti aadressile on saadetud kiri uue salasõnaga. "
     702"Kiri saabub üsna pea."
     703
     704#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
     705msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
     706msgstr "See kiri saadeti teile, sest soovisite uut salasõna"
     707
     708#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
     709#, python-format
     710msgid "for your user account at %(site_name)s"
     711msgstr "teie kasutajakontole lehel %(site_name)s"
     712
     713#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
     714#, python-format
     715msgid "Your new password is: %(new_password)s"
     716msgstr "Teie uus parool onÖ %(new_password)s"
     717
     718#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
     719msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
     720msgstr "Parooli vahetamiseks minge:"
     721
     722#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
     723msgid "Your username, in case you've forgotten:"
     724msgstr "Teie kasutajatunnus juhul, kui olete unustanud:"
     725
     726#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
     727msgid "Thanks for using our site!"
     728msgstr "Täname meie lehte külastamast!"
     729
     730#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
     731#, python-format
     732msgid "The %(site_name)s team"
     733msgstr "%(site_name)s meeskond"
     734
     735#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
     736msgid ""
     737"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
     738"your password and e-mail the new one to you."
     739msgstr ""
     740"Unustasid parool? Sisesta oma e-posti aadress ning me saadame sulle uue "
     741"parooli e-kirjaga."
     742
     743#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
     744msgid "E-mail address:"
     745msgstr "E-posti aadress:"
     746
     747#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
     748msgid "Reset my password"
     749msgstr "Reseti parool"
     750
     751#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
     752msgid "Date:"
     753msgstr "Kuupäev:"
     754
     755#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
     756msgid "Time:"
     757msgstr "Aeg:"
     758
     759#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
     760msgid "Currently:"
     761msgstr "Hetkel:"
     762
     763#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
     764msgid "Change:"
     765msgstr "Muuda:"
     766
     767#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
     768msgid "All dates"
     769msgstr "Kõik kuupäevad"
     770
     771#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
     772#, python-format
     773msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
     774msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" lisamine õnnestus."
     775
     776#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
     777#: contrib/admin/views/main.py:356
     778msgid "You may edit it again below."
     779msgstr "Te võite selle muutmist jätkata."
     780
     781#: contrib/admin/views/auth.py:31
     782msgid "Add user"
     783msgstr "Lisa kasutaja"
     784
     785#: contrib/admin/views/auth.py:58
     786msgid "Password changed successfully."
     787msgstr "Salasõna edukalt muudetud."
     788
     789#: contrib/admin/views/auth.py:65
     790#, python-format
     791msgid "Change password: %s"
     792msgstr "Muuda salasõna: %s"
     793
     794#: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60
     795msgid ""
     796"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
     797"sensitive."
     798msgstr ""
     799"Palun sisestage korrektne kasutajatunnus ja salasõna. Mõlemad väljad on "
     800"tõstutundlikud."
     801
     802#: contrib/admin/views/decorators.py:69
     803msgid ""
     804"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
     805"submission has been saved."
     806msgstr ""
     807"Teie sessioon on aegunud. Palun logige uuesti sisse. Olge mureta: sisestatud "
     808"andmed on salvestatud."
     809
     810#: contrib/admin/views/decorators.py:76
     811msgid ""
     812"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
     813"cookies, reload this page, and try again."
     814msgstr ""
     815"Paistab, et Teie brauser ei aktsepteeri küpsiseid. Palun võimaldage küpsised "
     816"ning seejärel laadige see leht uuesti."
     817
     818#: contrib/admin/views/decorators.py:89
     819#, python-format
     820msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
     821msgstr ""
     822"Teie e-posti aadress ei ole sama asi, mis Teie kasutajatunnus. Proovige '%s'."
     823
     824#: contrib/admin/views/decorators.py:93
     825msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
     826msgstr "Kasutajatunnused ei tohi sisaldada '@' märki."
     827
     828#: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
     829#: contrib/admin/views/doc.py:52
     830msgid "tag:"
     831msgstr "lipik:"
     832
     833#: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
     834#: contrib/admin/views/doc.py:83
     835msgid "filter:"
     836msgstr "filtreeri:"
     837
     838#: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
     839#: contrib/admin/views/doc.py:141
     840msgid "view:"
     841msgstr "vaade:"
     842
     843#: contrib/admin/views/doc.py:166
     844#, python-format
     845msgid "App %r not found"
     846msgstr "Rakendust %r ei leitud"
     847
     848#: contrib/admin/views/doc.py:173
     849#, python-format
     850msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
     851msgstr "Mudelit %(name)r ei leitud rakenduses %(label)r"
     852
     853#: contrib/admin/views/doc.py:185
     854#, python-format
     855msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
     856msgstr "seotud `%(label)s.%(type)s` objekt"
     857
     858#: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
     859#: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
     860msgid "model:"
     861msgstr "mudel:"
     862
     863#: contrib/admin/views/doc.py:216
     864#, python-format
     865msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
     866msgstr "seotud `%(label)s.%(name)s` objektid"
     867
     868#: contrib/admin/views/doc.py:221
     869#, python-format
     870msgid "all %s"
     871msgstr "kõik %s"
     872
     873#: contrib/admin/views/doc.py:226
     874#, python-format
     875msgid "number of %s"
     876msgstr "%s arv"
     877
     878#: contrib/admin/views/doc.py:231
     879#, python-format
     880msgid "Fields on %s objects"
     881msgstr "Objekti %s väljad"
     882
     883#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
     884#: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
     885#: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
     886msgid "Integer"
     887msgstr "Täisarv"
     888
     889#: contrib/admin/views/doc.py:294
     890msgid "Boolean (Either True or False)"
     891msgstr "Tõeväärtus (Kas tõene või väär)"
     892
     893#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
     894#, python-format
     895msgid "String (up to %(max_length)s)"
     896msgstr "String (kuni %(max_length)s märki)"
     897
     898#: contrib/admin/views/doc.py:296
     899msgid "Comma-separated integers"
     900msgstr "Komaga eraldatud täisarvud"
     901
     902#: contrib/admin/views/doc.py:297
     903msgid "Date (without time)"
     904msgstr "Kuupäev (kellaajata)"
     905
     906#: contrib/admin/views/doc.py:298
     907msgid "Date (with time)"
     908msgstr "Kuupäev (kellaajaga)"
     909
     910#: contrib/admin/views/doc.py:299
     911msgid "Decimal number"
     912msgstr "Kümnendmurd"
     913
     914#: contrib/admin/views/doc.py:300
     915msgid "E-mail address"
     916msgstr "E-posti aadress"
     917
     918#: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
     919#: contrib/admin/views/doc.py:305
     920msgid "File path"
     921msgstr "Faili asukoht"
     922
     923#: contrib/admin/views/doc.py:303
     924msgid "Floating point number"
     925msgstr "Ujukomaarv"
     926
     927#: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89
     928msgid "IP address"
     929msgstr "IP aadress"
     930
     931#: contrib/admin/views/doc.py:309
     932msgid "Boolean (Either True, False or None)"
     933msgstr "Tõeväärtus (Kas tõene, väär või tühi)"
     934
     935#: contrib/admin/views/doc.py:310
     936msgid "Relation to parent model"
     937msgstr "Seos ülem-mudeliga"
     938
     939#: contrib/admin/views/doc.py:311
     940msgid "Phone number"
     941msgstr "Telefoninumber"
     942
     943#: contrib/admin/views/doc.py:316
     944msgid "Text"
     945msgstr "Tekst"
     946
     947#: contrib/admin/views/doc.py:317
     948msgid "Time"
     949msgstr "Aeg"
     950
     951#: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:8
     952msgid "URL"
     953msgstr "URL"
     954
     955#: contrib/admin/views/doc.py:319
     956msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
     957msgstr "U.S.A. osariik (kaks suurt tähte)"
     958
     959#: contrib/admin/views/doc.py:320
     960msgid "XML text"
     961msgstr "XML tekst"
     962
     963#: contrib/admin/views/doc.py:346
     964#, python-format
     965msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
     966msgstr "%s ei tundu olevat urlpattern objekt"
     967
     968#: contrib/admin/views/main.py:233
     969msgid "Site administration"
     970msgstr "Saidi administreerimine"
     971
     972#: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
     973#, python-format
     974msgid "You may add another %s below."
     975msgstr "Te võite lisada uue objekti %s"
     976
     977#: contrib/admin/views/main.py:298
     978#, python-format
     979msgid "Add %s"
     980msgstr "Lisa %s"
     981
     982#: contrib/admin/views/main.py:344
     983#, python-format
     984msgid "Added %s."
     985msgstr "Lisasin %s."
     986
     987#: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
     988#: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
     989#: db/models/manipulators.py:309
     990msgid "and"
     991msgstr "ja"
     992
     993#: contrib/admin/views/main.py:346
     994#, python-format
     995msgid "Changed %s."
     996msgstr "Muutsin %s."
     997
     998#: contrib/admin/views/main.py:348
     999#, python-format
     1000msgid "Deleted %s."
     1001msgstr "Kustutasin %s."
     1002
     1003#: contrib/admin/views/main.py:351
     1004msgid "No fields changed."
     1005msgstr "Ühtegi välja ei muudetud."
     1006
     1007#: contrib/admin/views/main.py:354
     1008#, python-format
     1009msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
     1010msgstr "Objekti %(name)s \"%(obj)s\" muutmine õnnestus."
     1011
     1012#: contrib/admin/views/main.py:362
     1013#, python-format
     1014msgid ""
     1015"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
     1016msgstr "Objekti %(name)s \"%(obj)s\" lisamine õnnestus. Te võite seda muuta."
     1017
     1018#: contrib/admin/views/main.py:400
     1019#, python-format
     1020msgid "Change %s"
     1021msgstr "Muuda %s"
     1022
     1023#: contrib/admin/views/main.py:487
     1024#, python-format
     1025msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
     1026msgstr ""
     1027
     1028#: contrib/admin/views/main.py:492
     1029#, python-format
     1030msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
     1031msgstr ""
     1032
     1033#: contrib/admin/views/main.py:524
     1034#, python-format
     1035msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
     1036msgstr "Objekti %(name)s \"%(obj)s\" kustutamine õnnestus."
     1037
     1038#: contrib/admin/views/main.py:527
     1039msgid "Are you sure?"
     1040msgstr "Kas olete kindel?"
     1041
     1042#: contrib/admin/views/main.py:549
     1043#, python-format
     1044msgid "Change history: %s"
     1045msgstr "Muudatuste ajalugu: %s"
     1046
     1047#: contrib/admin/views/main.py:583
     1048#, python-format
     1049msgid "Select %s"
     1050msgstr "Vali %s"
     1051
     1052#: contrib/admin/views/main.py:583
     1053#, python-format
     1054msgid "Select %s to change"
     1055msgstr "Vali %s mida muuta"
     1056
     1057#: contrib/admin/views/main.py:765
     1058msgid "Database error"
     1059msgstr "Andmebaasi viga"
     1060
     1061#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
     1062msgid "The two password fields didn't match."
     1063msgstr "Kaks sisestatud parooli ei olnud identsed."
     1064
     1065#: contrib/auth/forms.py:25
     1066msgid "A user with that username already exists."
     1067msgstr "Sama kasutajatunnusega kasutaja on juba olemas."
     1068
     1069#: contrib/auth/forms.py:53
     1070msgid ""
     1071"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
     1072"required for logging in."
     1073msgstr ""
     1074"Teie veebibrauser ei aktsepteeri küpsiseid, aga küpsised on sisselogimiseks "
     1075"vajalikud."
     1076
     1077#: contrib/auth/forms.py:62
     1078msgid "This account is inactive."
     1079msgstr "See konto ei ole aktiivne."
     1080
     1081#: contrib/auth/forms.py:84
     1082msgid ""
     1083"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
     1084"you've registered?"
     1085msgstr ""
     1086"Selle e-posti aadressiga ei ole seotud ühtegi kasutajakontot. Veenduge, et "
     1087"olete registreerunud."
     1088
     1089#: contrib/auth/forms.py:107
     1090#, python-format
     1091msgid "Password reset on %s"
     1092msgstr ""
     1093
     1094#: contrib/auth/forms.py:117
     1095msgid "The two 'new password' fields didn't match."
     1096msgstr "Sisestatud uue parooli väljad ei olnud identsed."
     1097
     1098#: contrib/auth/forms.py:124
     1099msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
     1100msgstr "Te sisestasite oma vana parooli vigaselt. Palun sisestage see uuesti."
     1101
     1102#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
     1103msgid "name"
     1104msgstr "nimi"
     1105
     1106#: contrib/auth/models.py:75
     1107msgid "codename"
     1108msgstr "koodnimi"
     1109
     1110#: contrib/auth/models.py:78
     1111msgid "permission"
     1112msgstr "õigus"
     1113
     1114#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
     1115msgid "permissions"
     1116msgstr "õigused"
     1117
     1118#: contrib/auth/models.py:97
     1119msgid "group"
     1120msgstr "grupp"
     1121
     1122#: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141
     1123msgid "groups"
     1124msgstr "grupid"
     1125
     1126#: contrib/auth/models.py:131
     1127msgid "username"
     1128msgstr "kasutajatunnus"
     1129
     1130#: contrib/auth/models.py:131
     1131msgid ""
     1132"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
     1133"digits and underscores)."
     1134msgstr "Nõutav. 30 tähemärki või vähem. Ainult tähed, numbrid ja alakriipsud."
     1135
     1136#: contrib/auth/models.py:132
     1137msgid "first name"
     1138msgstr "eesnimi"
     1139
     1140#: contrib/auth/models.py:133
     1141msgid "last name"
     1142msgstr "perenimi"
     1143
     1144#: contrib/auth/models.py:134
     1145msgid "e-mail address"
     1146msgstr "e-posti aadress"
     1147
     1148#: contrib/auth/models.py:135
     1149msgid "password"
     1150msgstr "salasõna"
     1151
     1152#: contrib/auth/models.py:135
     1153msgid ""
     1154"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
     1155"password form</a>."
     1156msgstr ""
     1157
     1158#: contrib/auth/models.py:136
     1159msgid "staff status"
     1160msgstr "personalistaatus"
     1161
     1162#: contrib/auth/models.py:136
     1163msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
     1164msgstr ""
     1165"Määrab, kas kasutaja saab sisse logida sellesse admininistreerimisliidesesse."
     1166
     1167#: contrib/auth/models.py:137
     1168msgid "active"
     1169msgstr "aktiivne"
     1170
     1171#: contrib/auth/models.py:137
     1172msgid ""
     1173"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
     1174"instead of deleting accounts."
     1175msgstr ""
     1176"Määrab, kas see konto on aktiivne. Kustutamise asemel lihtsalt deaktiveerige "
     1177"konto."
     1178
     1179#: contrib/auth/models.py:138
     1180msgid "superuser status"
     1181msgstr "superkasutaja staatus"
     1182
     1183#: contrib/auth/models.py:138
     1184msgid ""
     1185"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
     1186"them."
     1187msgstr "Määrab, kas see kasutaja omab automaatselt ja alati kõiki õigus."
     1188
     1189#: contrib/auth/models.py:139
     1190msgid "last login"
     1191msgstr "viimane sisenemine"
     1192
     1193#: contrib/auth/models.py:140
     1194msgid "date joined"
     1195msgstr "liitumise kuupäev"
     1196
     1197#: contrib/auth/models.py:142
     1198msgid ""
     1199"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
     1200"all permissions granted to each group he/she is in."
     1201msgstr ""
     1202"Lisaks neile õigustele, mis kasutajale on määratud, omab kasutaja ka neid "
     1203"õigusi, mis on nendel gruppidel, millesse ta kuulub."
     1204
     1205#: contrib/auth/models.py:143
     1206msgid "user permissions"
     1207msgstr "kasutajaõigused"
     1208
     1209#: contrib/auth/models.py:147
     1210msgid "user"
     1211msgstr "kasutaja"
     1212
     1213#: contrib/auth/models.py:148
     1214msgid "users"
     1215msgstr "kasutajad"
     1216
     1217#: contrib/auth/models.py:154
     1218msgid "Personal info"
     1219msgstr "Isiklikud andmd"
     1220
     1221#: contrib/auth/models.py:155
     1222msgid "Permissions"
     1223msgstr "Õigused"
     1224
     1225#: contrib/auth/models.py:156
     1226msgid "Important dates"
     1227msgstr "Tähtsad kuupäevad"
     1228
     1229#: contrib/auth/models.py:157
     1230msgid "Groups"
     1231msgstr "Grupid"
     1232
     1233#: contrib/auth/models.py:316
     1234msgid "message"
     1235msgstr "sõnum"
     1236
     1237#: contrib/auth/views.py:47
     1238msgid "Logged out"
     1239msgstr "Välja logitud"
     1240
     1241#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176
     1242msgid "object ID"
     1243msgstr "objekti ID"
     1244
     1245#: contrib/comments/models.py:72
     1246msgid "headline"
     1247msgstr "pealkiri"
     1248
     1249#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
     1250#: contrib/comments/models.py:177
     1251msgid "comment"
     1252msgstr "kommentaar"
     1253
     1254#: contrib/comments/models.py:74
     1255msgid "rating #1"
     1256msgstr "reiting #1"
     1257
     1258#: contrib/comments/models.py:75
     1259msgid "rating #2"
     1260msgstr "reiting #2"
     1261
     1262#: contrib/comments/models.py:76
     1263msgid "rating #3"
     1264msgstr "reiting #3"
     1265
     1266#: contrib/comments/models.py:77
     1267msgid "rating #4"
     1268msgstr "reiting #4"
     1269
     1270#: contrib/comments/models.py:78
     1271msgid "rating #5"
     1272msgstr "reiting #5"
     1273
     1274#: contrib/comments/models.py:79
     1275msgid "rating #6"
     1276msgstr "reiting #6"
     1277
     1278#: contrib/comments/models.py:80
     1279msgid "rating #7"
     1280msgstr "reiting #7"
     1281
     1282#: contrib/comments/models.py:81
     1283msgid "rating #8"
     1284msgstr "reiting #8"
     1285
     1286#: contrib/comments/models.py:86
     1287msgid "is valid rating"
     1288msgstr "on korrektne reiting"
     1289
     1290#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179
     1291msgid "date/time submitted"
     1292msgstr "loomise kuupäev/kellaaeg"
     1293
     1294#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180
     1295msgid "is public"
     1296msgstr "on avalik"
     1297
     1298#: contrib/comments/models.py:90
     1299msgid "is removed"
     1300msgstr "on eemaldatud"
     1301
     1302#: contrib/comments/models.py:90
     1303msgid ""
     1304"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
     1305"removed\" message will be displayed instead."
     1306msgstr ""
     1307"Märkige siia linnuke, kui see kommentaar on ebasobiv. Kommentaari asemel "
     1308"kuvatakse kirja \"Kommentaar on kustutatud\"."
     1309
     1310#: contrib/comments/models.py:96
     1311msgid "comments"
     1312msgstr "kommentaarid"
     1313
     1314#: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222
     1315msgid "Content object"
     1316msgstr "Sisuobjekt"
     1317
     1318#: contrib/comments/models.py:168
     1319#, python-format
     1320msgid ""
     1321"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
     1322"\n"
     1323"%(comment)s\n"
     1324"\n"
     1325"http://%(domain)s%(url)s"
     1326msgstr ""
     1327"Postitatud kasutaja %(user)s poolt %(date)s\n"
     1328"\n"
     1329"%(comment)s\n"
     1330"\n"
     1331"http://%(domain)s%(url)s"
     1332
     1333#: contrib/comments/models.py:178
     1334msgid "person's name"
     1335msgstr "isiku nimi"
     1336
     1337#: contrib/comments/models.py:181
     1338msgid "ip address"
     1339msgstr "ip aadress"
     1340
     1341#: contrib/comments/models.py:183
     1342msgid "approved by staff"
     1343msgstr "personali poolt heaks kiidetud"
     1344
     1345#: contrib/comments/models.py:187
     1346msgid "free comment"
     1347msgstr "vaba kommentaar"
     1348
     1349#: contrib/comments/models.py:188
     1350msgid "free comments"
     1351msgstr "vabad kommentaarid"
     1352
     1353#: contrib/comments/models.py:250
     1354msgid "score"
     1355msgstr "tulemus"
     1356
     1357#: contrib/comments/models.py:251
     1358msgid "score date"
     1359msgstr "tulemuse kuupäev"
     1360
     1361#: contrib/comments/models.py:255
     1362msgid "karma score"
     1363msgstr "karma tulemus"
     1364
     1365#: contrib/comments/models.py:256
     1366msgid "karma scores"
     1367msgstr "karma tulemused"
     1368
     1369#: contrib/comments/models.py:260
     1370#, python-format
     1371msgid "%(score)d rating by %(user)s"
     1372msgstr "%(score)d reiting kasutaja %(user)s poolt"
     1373
     1374#: contrib/comments/models.py:277
     1375#, python-format
     1376msgid ""
     1377"This comment was flagged by %(user)s:\n"
     1378"\n"
     1379"%(text)s"
     1380msgstr ""
     1381"See kommentaar märgiti kasutaja %(user)s poolt:\n"
     1382"\n"
     1383"%(text)s"
     1384
     1385#: contrib/comments/models.py:285
     1386msgid "flag date"
     1387msgstr "märkimise kuupäev"
     1388
     1389#: contrib/comments/models.py:289
     1390msgid "user flag"
     1391msgstr "kasutajamärge"
     1392
     1393#: contrib/comments/models.py:290
     1394msgid "user flags"
     1395msgstr "kasutajamärked"
     1396
     1397#: contrib/comments/models.py:294
     1398#, python-format
     1399msgid "Flag by %r"
     1400msgstr "Märge %r poolt"
     1401
     1402#: contrib/comments/models.py:300
     1403msgid "deletion date"
     1404msgstr "kustutamise kuupäev"
     1405
     1406#: contrib/comments/models.py:303
     1407msgid "moderator deletion"
     1408msgstr "moderaatori kustutus"
     1409
     1410#: contrib/comments/models.py:304
     1411msgid "moderator deletions"
     1412msgstr "moderaatori kustutused"
     1413
     1414#: contrib/comments/models.py:308
     1415#, python-format
     1416msgid "Moderator deletion by %r"
     1417msgstr "moderaatori kustutus kasutaja %r poolt"
     1418
     1419#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     1420msgid "Forgotten your password?"
     1421msgstr "Unustasid salasõna?"
     1422
     1423#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
     1424msgid "Ratings"
     1425msgstr "Reitingud"
     1426
     1427#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
     1428#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
     1429msgid "Required"
     1430msgstr "Nõutav"
     1431
     1432#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
     1433#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
     1434msgid "Optional"
     1435msgstr "Valikuline"
     1436
     1437#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
     1438msgid "Post a photo"
     1439msgstr "Postita foto"
     1440
     1441#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
     1442#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
     1443msgid "Comment:"
     1444msgstr "Kommentaar:"
     1445
     1446#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
     1447#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
     1448msgid "Preview comment"
     1449msgstr "Kommentaari eelvaade"
     1450
     1451#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
     1452msgid "Your name:"
     1453msgstr "Teie nimi:"
     1454
     1455#: contrib/comments/views/comments.py:28
     1456msgid ""
     1457"This rating is required because you've entered at least one other rating."
     1458msgstr ""
     1459"See reiting on nõutav, sest olete sisestanud vähemalt ühe teise reitingu."
     1460
     1461#: contrib/comments/views/comments.py:112
     1462#, python-format
     1463msgid ""
     1464"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
     1465"comment:\n"
     1466"\n"
     1467"%(text)s"
     1468msgid_plural ""
     1469"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
     1470"comments:\n"
     1471"\n"
     1472"%(text)s"
     1473msgstr[0] ""
     1474msgstr[1] ""
     1475
     1476#: contrib/comments/views/comments.py:117
     1477#, python-format
     1478msgid ""
     1479"This comment was posted by a sketchy user:\n"
     1480"\n"
     1481"%(text)s"
     1482msgstr ""
     1483
     1484#: contrib/comments/views/comments.py:190
     1485#: contrib/comments/views/comments.py:283
     1486msgid "Only POSTs are allowed"
     1487msgstr "Ainult POST päringud on lubatud"
     1488
     1489#: contrib/comments/views/comments.py:194
     1490#: contrib/comments/views/comments.py:287
     1491msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
     1492msgstr "Üks või enam nõutavatest väljadest on puudu"
     1493
     1494#: contrib/comments/views/comments.py:198
     1495#: contrib/comments/views/comments.py:289
     1496msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
     1497msgstr ""
     1498"Keegi on kommentaari ankeeti sisestanud vigaseid andmed (turvarikkumine)"
     1499
     1500#: contrib/comments/views/comments.py:208
     1501#: contrib/comments/views/comments.py:295
     1502msgid ""
     1503"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
     1504"invalid"
     1505msgstr ""
     1506"Kommentaariankeet sisaldas ebakorrektset 'target' parameetrit -- objekti ID "
     1507"ei olnud korrektne"
     1508
     1509#: contrib/comments/views/comments.py:259
     1510#: contrib/comments/views/comments.py:324
     1511msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
     1512msgstr "Kommentaari ankeedis oli puudu kas 'preview' või 'post'"
     1513
     1514#: contrib/comments/views/karma.py:21
     1515msgid "Anonymous users cannot vote"
     1516msgstr "Anonüümsed kasutajad ei saa hääletada"
     1517
     1518#: contrib/comments/views/karma.py:25
     1519msgid "Invalid comment ID"
     1520msgstr "Ebakorrektne kommentaari ID"
     1521
     1522#: contrib/comments/views/karma.py:27
     1523msgid "No voting for yourself"
     1524msgstr "Endale ei saa häält anda"
     1525
     1526#: contrib/contenttypes/models.py:67
     1527msgid "python model class name"
     1528msgstr "pythoni mudeli klassinimi"
     1529
     1530#: contrib/contenttypes/models.py:71
     1531msgid "content type"
     1532msgstr "sisutüüp"
     1533
     1534#: contrib/contenttypes/models.py:72
     1535msgid "content types"
     1536msgstr "sisutüübid"
     1537
     1538#: contrib/flatpages/models.py:9
     1539msgid ""
     1540"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
     1541msgstr ""
     1542"Näide: '/about/contact/'. Veenduge, et URL algaks ja lõppeks kaldkriipsuga."
     1543
     1544#: contrib/flatpages/models.py:10
     1545msgid "title"
     1546msgstr "pealkiri"
     1547
     1548#: contrib/flatpages/models.py:11
     1549msgid "content"
     1550msgstr "sisu"
     1551
     1552#: contrib/flatpages/models.py:12
     1553msgid "enable comments"
     1554msgstr "võimalda kommentaarid"
     1555
     1556#: contrib/flatpages/models.py:13
     1557msgid "template name"
     1558msgstr "mall"
     1559
     1560#: contrib/flatpages/models.py:14
     1561msgid ""
     1562"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
     1563"will use 'flatpages/default.html'."
     1564msgstr ""
     1565"Näide: 'flatpages/contact_page.html'. Kui mall on määramata, kasutatakse "
     1566"vaikimisi malli 'flatpages/default.html'."
     1567
     1568#: contrib/flatpages/models.py:15
     1569msgid "registration required"
     1570msgstr "registreerumine nõutav"
     1571
     1572#: contrib/flatpages/models.py:15
     1573msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
     1574msgstr "Kui see on valitud, näevad lehte ainult sisselogitud kasutajad"
     1575
     1576#: contrib/flatpages/models.py:20
     1577msgid "flat page"
     1578msgstr "sisuleht"
     1579
     1580#: contrib/flatpages/models.py:21
     1581msgid "flat pages"
     1582msgstr "sisulehed"
     1583
     1584#: contrib/flatpages/models.py:27
     1585msgid "Advanced options"
     1586msgstr "Lisavalikud"
     1587
     1588#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
     1589msgid "th"
     1590msgstr "."
     1591
     1592#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
     1593msgid "st"
     1594msgstr "."
     1595
     1596#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
     1597msgid "nd"
     1598msgstr "."
     1599
     1600#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
     1601msgid "rd"
     1602msgstr "."
     1603
     1604#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
     1605#, python-format
     1606msgid "%(value).1f million"
     1607msgid_plural "%(value).1f million"
     1608msgstr[0] "%(value).1f miljon"
     1609msgstr[1] "%(value).11f miljonit"
     1610
     1611#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
     1612#, python-format
     1613msgid "%(value).1f billion"
     1614msgid_plural "%(value).1f billion"
     1615msgstr[0] "%(value).1f miljard"
     1616msgstr[1] "%(value).1f miljardit"
     1617
     1618#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
     1619#, python-format
     1620msgid "%(value).1f trillion"
     1621msgid_plural "%(value).1f trillion"
     1622msgstr[0] "%(value).1f triljon"
     1623msgstr[1] "%(value).1f triljonit"
     1624
     1625#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1626msgid "one"
     1627msgstr "üks"
     1628
     1629#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1630msgid "two"
     1631msgstr "kaks"
     1632
     1633#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1634msgid "three"
     1635msgstr "kolm"
     1636
     1637#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1638msgid "four"
     1639msgstr "neli"
     1640
     1641#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1642msgid "five"
     1643msgstr "viis"
     1644
     1645#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1646msgid "six"
     1647msgstr "kuus"
     1648
     1649#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1650msgid "seven"
     1651msgstr "seitse"
     1652
     1653#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1654msgid "eight"
     1655msgstr "kaheksa"
     1656
     1657#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1658msgid "nine"
     1659msgstr "üheksa"
     1660
     1661#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
     1662msgid "today"
     1663msgstr "täna"
     1664
     1665#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
     1666msgid "tomorrow"
     1667msgstr "homme"
     1668
     1669#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
     1670msgid "yesterday"
     1671msgstr "eile"
     1672
     1673#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
     1674msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
     1675msgstr "Sisesta postiindeks NNNN või ANNNNAAA formaadis."
     1676
     1677#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
     1678#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
     1679#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
     1680msgid "This field requires only numbers."
     1681msgstr "See väli võib sisaldada ainult numbreid."
     1682
     1683#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
     1684msgid "This field requires 7 or 8 digits."
     1685msgstr "See väli nõuab 7 või 8 numbrit."
     1686
     1687#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
     1688msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
     1689msgstr ""
     1690
     1691#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
     1692msgid "Invalid CUIT."
     1693msgstr ""
     1694
     1695#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
     1696msgid "Enter a 4 digit post code."
     1697msgstr "Sisestage 4-kohaline postiindeks."
     1698
     1699#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
     1700msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
     1701msgstr "Sisestage postiindeks formaadis XXXXX-XXX."
     1702
     1703#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
     1704msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
     1705msgstr "Telefoninumbrid peavad olema formaadis XX-XXXX-XXXX."
     1706
     1707#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
     1708msgid ""
     1709"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
     1710"states."
     1711msgstr ""
     1712"Sisestage korrektne brasiilia osariik. Sisestatud osariik ei ole korrektne."
     1713
     1714#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
     1715msgid "Invalid CPF number."
     1716msgstr ""
     1717
     1718#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
     1719msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
     1720msgstr ""
     1721
     1722#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
     1723msgid "Invalid CNPJ number."
     1724msgstr ""
     1725
     1726#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
     1727msgid "This field requires at least 14 digits"
     1728msgstr ""
     1729
     1730#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
     1731msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
     1732msgstr ""
     1733
     1734#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
     1735msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
     1736msgstr ""
     1737
     1738#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
     1739msgid "Aargau"
     1740msgstr ""
     1741
     1742#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
     1743msgid "Appenzell Innerrhoden"
     1744msgstr ""
     1745
     1746#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
     1747msgid "Appenzell Ausserrhoden"
     1748msgstr ""
     1749
     1750#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
     1751msgid "Basel-Stadt"
     1752msgstr ""
     1753
     1754#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
     1755msgid "Basel-Land"
     1756msgstr ""
     1757
     1758#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
     1759msgid "Berne"
     1760msgstr ""
     1761
     1762#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
     1763msgid "Fribourg"
     1764msgstr ""
     1765
     1766#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
     1767msgid "Geneva"
     1768msgstr ""
     1769
     1770#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
     1771msgid "Glarus"
     1772msgstr ""
     1773
     1774#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
     1775msgid "Graubuenden"
     1776msgstr ""
     1777
     1778#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
     1779msgid "Jura"
     1780msgstr ""
     1781
     1782#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
     1783msgid "Lucerne"
     1784msgstr ""
     1785
     1786#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
     1787msgid "Neuchatel"
     1788msgstr ""
     1789
     1790#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
     1791msgid "Nidwalden"
     1792msgstr ""
     1793
     1794#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
     1795msgid "Obwalden"
     1796msgstr ""
     1797
     1798#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
     1799msgid "Schaffhausen"
     1800msgstr ""
     1801
     1802#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
     1803msgid "Schwyz"
     1804msgstr ""
     1805
     1806#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
     1807msgid "Solothurn"
     1808msgstr ""
     1809
     1810#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
     1811msgid "St. Gallen"
     1812msgstr ""
     1813
     1814#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
     1815msgid "Thurgau"
     1816msgstr ""
     1817
     1818#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
     1819msgid "Ticino"
     1820msgstr ""
     1821
     1822#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
     1823msgid "Uri"
     1824msgstr ""
     1825
     1826#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
     1827msgid "Valais"
     1828msgstr ""
     1829
     1830#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
     1831msgid "Vaud"
     1832msgstr ""
     1833
     1834#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
     1835msgid "Zug"
     1836msgstr ""
     1837
     1838#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
     1839msgid "Zurich"
     1840msgstr ""
     1841
     1842#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
     1843msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
     1844msgstr ""
     1845
     1846#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
     1847msgid ""
     1848"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
     1849"1234567890 format."
     1850msgstr ""
     1851
     1852#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
     1853msgid "Enter a valid Chilean RUT."
     1854msgstr ""
     1855
     1856#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
     1857msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
     1858msgstr ""
     1859
     1860#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
     1861msgid "The Chilean RUT is not valid."
     1862msgstr ""
     1863
     1864#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
     1865msgid "Baden-Wuerttemberg"
     1866msgstr ""
     1867
     1868#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
     1869msgid "Bavaria"
     1870msgstr ""
     1871
     1872#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
     1873msgid "Berlin"
     1874msgstr ""
     1875
     1876#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
     1877msgid "Brandenburg"
     1878msgstr ""
     1879
     1880#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
     1881msgid "Bremen"
     1882msgstr ""
     1883
     1884#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
     1885msgid "Hamburg"
     1886msgstr ""
     1887
     1888#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
     1889msgid "Hessen"
     1890msgstr ""
     1891
     1892#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
     1893msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
     1894msgstr ""
     1895
     1896#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
     1897msgid "Lower Saxony"
     1898msgstr ""
     1899
     1900#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
     1901msgid "North Rhine-Westphalia"
     1902msgstr ""
     1903
     1904#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
     1905msgid "Rhineland-Palatinate"
     1906msgstr ""
     1907
     1908#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
     1909msgid "Saarland"
     1910msgstr ""
     1911
     1912#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
     1913msgid "Saxony"
     1914msgstr ""
     1915
     1916#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
     1917msgid "Saxony-Anhalt"
     1918msgstr ""
     1919
     1920#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
     1921msgid "Schleswig-Holstein"
     1922msgstr ""
     1923
     1924#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
     1925msgid "Thuringia"
     1926msgstr ""
     1927
     1928#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
     1929#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
     1930msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
     1931msgstr ""
     1932
     1933#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
     1934msgid ""
     1935"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
     1936"format."
     1937msgstr ""
     1938
     1939#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
     1940msgid "Arava"
     1941msgstr ""
     1942
     1943#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
     1944msgid "Albacete"
     1945msgstr ""
     1946
     1947#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
     1948msgid "Alacant"
     1949msgstr ""
     1950
     1951#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
     1952msgid "Almeria"
     1953msgstr ""
     1954
     1955#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
     1956msgid "Avila"
     1957msgstr ""
     1958
     1959#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
     1960msgid "Badajoz"
     1961msgstr ""
     1962
     1963#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
     1964msgid "Illes Balears"
     1965msgstr ""
     1966
     1967#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
     1968msgid "Barcelona"
     1969msgstr ""
     1970
     1971#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
     1972msgid "Burgos"
     1973msgstr ""
     1974
     1975#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
     1976msgid "Caceres"
     1977msgstr ""
     1978
     1979#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
     1980msgid "Cadiz"
     1981msgstr ""
     1982
     1983#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
     1984msgid "Castello"
     1985msgstr ""
     1986
     1987#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
     1988msgid "Ciudad Real"
     1989msgstr ""
     1990
     1991#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
     1992msgid "Cordoba"
     1993msgstr ""
     1994
     1995#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
     1996msgid "A Coruna"
     1997msgstr ""
     1998
     1999#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
     2000msgid "Cuenca"
     2001msgstr ""
     2002
     2003#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
     2004msgid "Girona"
     2005msgstr ""
     2006
     2007#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
     2008msgid "Granada"
     2009msgstr ""
     2010
     2011#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
     2012msgid "Guadalajara"
     2013msgstr ""
     2014
     2015#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
     2016msgid "Guipuzkoa"
     2017msgstr ""
     2018
     2019#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
     2020msgid "Huelva"
     2021msgstr ""
     2022
     2023#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
     2024msgid "Huesca"
     2025msgstr ""
     2026
     2027#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
     2028msgid "Jaen"
     2029msgstr ""
     2030
     2031#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
     2032msgid "Leon"
     2033msgstr ""
     2034
     2035#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
     2036msgid "Lleida"
     2037msgstr ""
     2038
     2039#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
     2040#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
     2041msgid "La Rioja"
     2042msgstr ""
     2043
     2044#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
     2045msgid "Lugo"
     2046msgstr ""
     2047
     2048#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
     2049#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
     2050msgid "Madrid"
     2051msgstr ""
     2052
     2053#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
     2054msgid "Malaga"
     2055msgstr ""
     2056
     2057#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
     2058msgid "Murcia"
     2059msgstr ""
     2060
     2061#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
     2062msgid "Navarre"
     2063msgstr ""
     2064
     2065#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
     2066msgid "Ourense"
     2067msgstr ""
     2068
     2069#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
     2070msgid "Asturias"
     2071msgstr ""
     2072
     2073#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
     2074msgid "Palencia"
     2075msgstr ""
     2076
     2077#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
     2078msgid "Las Palmas"
     2079msgstr ""
     2080
     2081#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
     2082msgid "Pontevedra"
     2083msgstr ""
     2084
     2085#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
     2086msgid "Salamanca"
     2087msgstr ""
     2088
     2089#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
     2090msgid "Santa Cruz de Tenerife"
     2091msgstr ""
     2092
     2093#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
     2094#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
     2095msgid "Cantabria"
     2096msgstr ""
     2097
     2098#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
     2099msgid "Segovia"
     2100msgstr ""
     2101
     2102#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
     2103msgid "Seville"
     2104msgstr ""
     2105
     2106#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
     2107msgid "Soria"
     2108msgstr ""
     2109
     2110#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
     2111msgid "Tarragona"
     2112msgstr ""
     2113
     2114#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
     2115msgid "Teruel"
     2116msgstr ""
     2117
     2118#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
     2119msgid "Toledo"
     2120msgstr ""
     2121
     2122#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
     2123msgid "Valencia"
     2124msgstr ""
     2125
     2126#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
     2127msgid "Valladolid"
     2128msgstr ""
     2129
     2130#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
     2131msgid "Bizkaia"
     2132msgstr ""
     2133
     2134#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
     2135msgid "Zamora"
     2136msgstr ""
     2137
     2138#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
     2139msgid "Zaragoza"
     2140msgstr ""
     2141
     2142#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
     2143msgid "Ceuta"
     2144msgstr ""
     2145
     2146#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
     2147msgid "Melilla"
     2148msgstr ""
     2149
     2150#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
     2151msgid "Andalusia"
     2152msgstr ""
     2153
     2154#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
     2155msgid "Aragon"
     2156msgstr ""
     2157
     2158#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
     2159msgid "Principality of Asturias"
     2160msgstr ""
     2161
     2162#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
     2163msgid "Balearic Islands"
     2164msgstr ""
     2165
     2166#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
     2167msgid "Basque Country"
     2168msgstr ""
     2169
     2170#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
     2171msgid "Canary Islands"
     2172msgstr ""
     2173
     2174#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
     2175msgid "Castile-La Mancha"
     2176msgstr ""
     2177
     2178#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
     2179msgid "Castile and Leon"
     2180msgstr ""
     2181
     2182#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
     2183msgid "Catalonia"
     2184msgstr ""
     2185
     2186#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
     2187msgid "Extremadura"
     2188msgstr ""
     2189
     2190#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
     2191msgid "Galicia"
     2192msgstr ""
     2193
     2194#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
     2195msgid "Region of Murcia"
     2196msgstr ""
     2197
     2198#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
     2199msgid "Foral Community of Navarre"
     2200msgstr ""
     2201
     2202#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
     2203msgid "Valencian Community"
     2204msgstr ""
     2205
     2206#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
     2207msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
     2208msgstr ""
     2209
     2210#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
     2211msgid ""
     2212"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
     2213"9XXXXXXXX."
     2214msgstr ""
     2215
     2216#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
     2217msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
     2218msgstr ""
     2219
     2220#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
     2221msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
     2222msgstr ""
     2223
     2224#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
     2225msgid "Invalid checksum for NIF."
     2226msgstr ""
     2227
     2228#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
     2229msgid "Invalid checksum for NIE."
     2230msgstr ""
     2231
     2232#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
     2233msgid "Invalid checksum for CIF."
     2234msgstr ""
     2235
     2236#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
     2237msgid ""
     2238"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
     2239msgstr ""
     2240
     2241#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
     2242msgid "Invalid checksum for bank account number."
     2243msgstr ""
     2244
     2245#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
     2246msgid "Enter a valid Finnish social security number."
     2247msgstr ""
     2248
     2249#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
     2250msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
     2251msgstr ""
     2252
     2253#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
     2254msgid ""
     2255"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
     2256msgstr ""
     2257
     2258#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
     2259msgid "The Icelandic identification number is not valid."
     2260msgstr ""
     2261
     2262#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
     2263msgid "Enter a valid zip code."
     2264msgstr ""
     2265
     2266#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
     2267msgid "Enter a valid Social Security number."
     2268msgstr ""
     2269
     2270#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
     2271msgid "Enter a valid VAT number."
     2272msgstr ""
     2273
     2274#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
     2275msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
     2276msgstr ""
     2277
     2278#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
     2279msgid "Hokkaido"
     2280msgstr ""
     2281
     2282#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
     2283msgid "Aomori"
     2284msgstr ""
     2285
     2286#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
     2287msgid "Iwate"
     2288msgstr ""
     2289
     2290#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
     2291msgid "Miyagi"
     2292msgstr ""
     2293
     2294#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
     2295msgid "Akita"
     2296msgstr ""
     2297
     2298#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
     2299msgid "Yamagata"
     2300msgstr ""
     2301
     2302#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
     2303msgid "Fukushima"
     2304msgstr ""
     2305
     2306#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
     2307msgid "Ibaraki"
     2308msgstr ""
     2309
     2310#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
     2311msgid "Tochigi"
     2312msgstr ""
     2313
     2314#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
     2315msgid "Gunma"
     2316msgstr ""
     2317
     2318#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
     2319msgid "Saitama"
     2320msgstr ""
     2321
     2322#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
     2323msgid "Chiba"
     2324msgstr ""
     2325
     2326#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
     2327msgid "Tokyo"
     2328msgstr ""
     2329
     2330#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
     2331msgid "Kanagawa"
     2332msgstr ""
     2333
     2334#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
     2335msgid "Yamanashi"
     2336msgstr ""
     2337
     2338#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
     2339msgid "Nagano"
     2340msgstr ""
     2341
     2342#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
     2343msgid "Niigata"
     2344msgstr ""
     2345
     2346#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
     2347msgid "Toyama"
     2348msgstr ""
     2349
     2350#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
     2351msgid "Ishikawa"
     2352msgstr ""
     2353
     2354#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
     2355msgid "Fukui"
     2356msgstr ""
     2357
     2358#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
     2359msgid "Gifu"
     2360msgstr ""
     2361
     2362#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
     2363msgid "Shizuoka"
     2364msgstr ""
     2365
     2366#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
     2367msgid "Aichi"
     2368msgstr ""
     2369
     2370#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
     2371msgid "Mie"
     2372msgstr ""
     2373
     2374#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
     2375msgid "Shiga"
     2376msgstr ""
     2377
     2378#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
     2379msgid "Kyoto"
     2380msgstr ""
     2381
     2382#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
     2383msgid "Osaka"
     2384msgstr ""
     2385
     2386#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
     2387msgid "Hyogo"
     2388msgstr ""
     2389
     2390#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
     2391msgid "Nara"
     2392msgstr ""
     2393
     2394#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
     2395msgid "Wakayama"
     2396msgstr ""
     2397
     2398#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
     2399msgid "Tottori"
     2400msgstr ""
     2401
     2402#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
     2403msgid "Shimane"
     2404msgstr ""
     2405
     2406#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
     2407msgid "Okayama"
     2408msgstr ""
     2409
     2410#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
     2411msgid "Hiroshima"
     2412msgstr ""
     2413
     2414#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
     2415msgid "Yamaguchi"
     2416msgstr ""
     2417
     2418#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
     2419msgid "Tokushima"
     2420msgstr ""
     2421
     2422#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
     2423msgid "Kagawa"
     2424msgstr ""
     2425
     2426#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
     2427msgid "Ehime"
     2428msgstr ""
     2429
     2430#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
     2431msgid "Kochi"
     2432msgstr ""
     2433
     2434#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
     2435msgid "Fukuoka"
     2436msgstr ""
     2437
     2438#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
     2439msgid "Saga"
     2440msgstr ""
     2441
     2442#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
     2443msgid "Nagasaki"
     2444msgstr ""
     2445
     2446#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
     2447msgid "Kumamoto"
     2448msgstr ""
     2449
     2450#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
     2451msgid "Oita"
     2452msgstr ""
     2453
     2454#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
     2455msgid "Miyazaki"
     2456msgstr ""
     2457
     2458#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
     2459msgid "Kagoshima"
     2460msgstr ""
     2461
     2462#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
     2463msgid "Okinawa"
     2464msgstr ""
     2465
     2466#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
     2467msgid "Aguascalientes"
     2468msgstr ""
     2469
     2470#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
     2471msgid "Baja California"
     2472msgstr ""
     2473
     2474#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
     2475msgid "Baja California Sur"
     2476msgstr ""
     2477
     2478#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
     2479msgid "Campeche"
     2480msgstr ""
     2481
     2482#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
     2483msgid "Chihuahua"
     2484msgstr ""
     2485
     2486#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
     2487msgid "Chiapas"
     2488msgstr ""
     2489
     2490#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
     2491msgid "Coahuila"
     2492msgstr ""
     2493
     2494#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
     2495msgid "Colima"
     2496msgstr ""
     2497
     2498#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
     2499msgid "Distrito Federal"
     2500msgstr ""
     2501
     2502#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
     2503msgid "Durango"
     2504msgstr ""
     2505
     2506#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
     2507msgid "Guerrero"
     2508msgstr ""
     2509
     2510#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
     2511msgid "Guanajuato"
     2512msgstr ""
     2513
     2514#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
     2515msgid "Hidalgo"
     2516msgstr ""
     2517
     2518#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
     2519msgid "Jalisco"
     2520msgstr ""
     2521
     2522#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
     2523msgid "Estado de México"
     2524msgstr ""
     2525
     2526#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
     2527msgid "Michoacán"
     2528msgstr ""
     2529
     2530#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
     2531msgid "Morelos"
     2532msgstr ""
     2533
     2534#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
     2535msgid "Nayarit"
     2536msgstr ""
     2537
     2538#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
     2539msgid "Nuevo León"
     2540msgstr ""
     2541
     2542#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
     2543msgid "Oaxaca"
     2544msgstr ""
     2545
     2546#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
     2547msgid "Puebla"
     2548msgstr ""
     2549
     2550#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
     2551msgid "Querétaro"
     2552msgstr ""
     2553
     2554#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
     2555msgid "Quintana Roo"
     2556msgstr ""
     2557
     2558#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
     2559msgid "Sinaloa"
     2560msgstr ""
     2561
     2562#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
     2563msgid "San Luis Potosí"
     2564msgstr ""
     2565
     2566#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
     2567msgid "Sonora"
     2568msgstr ""
     2569
     2570#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
     2571msgid "Tabasco"
     2572msgstr ""
     2573
     2574#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
     2575msgid "Tamaulipas"
     2576msgstr ""
     2577
     2578#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
     2579msgid "Tlaxcala"
     2580msgstr ""
     2581
     2582#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
     2583msgid "Veracruz"
     2584msgstr ""
     2585
     2586#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
     2587msgid "Yucatán"
     2588msgstr ""
     2589
     2590#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
     2591msgid "Zacatecas"
     2592msgstr ""
     2593
     2594#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
     2595msgid "Enter a valid postal code"
     2596msgstr ""
     2597
     2598#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
     2599msgid "Enter a valid phone number"
     2600msgstr ""
     2601
     2602#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
     2603msgid "Enter a valid SoFi number"
     2604msgstr ""
     2605
     2606#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
     2607msgid "Drente"
     2608msgstr ""
     2609
     2610#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
     2611msgid "Flevoland"
     2612msgstr ""
     2613
     2614#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
     2615msgid "Friesland"
     2616msgstr ""
     2617
     2618#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
     2619msgid "Gelderland"
     2620msgstr ""
     2621
     2622#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
     2623msgid "Groningen"
     2624msgstr ""
     2625
     2626#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
     2627msgid "Limburg"
     2628msgstr ""
     2629
     2630#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
     2631msgid "Noord-Brabant"
     2632msgstr ""
     2633
     2634#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
     2635msgid "Noord-Holland"
     2636msgstr ""
     2637
     2638#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
     2639msgid "Overijssel"
     2640msgstr ""
     2641
     2642#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
     2643msgid "Utrecht"
     2644msgstr ""
     2645
     2646#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
     2647msgid "Zeeland"
     2648msgstr ""
     2649
     2650#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
     2651msgid "Zuid-Holland"
     2652msgstr ""
     2653
     2654#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
     2655msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
     2656msgstr ""
     2657
     2658#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
     2659msgid "This field requires 8 digits."
     2660msgstr ""
     2661
     2662#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
     2663msgid "This field requires 11 digits."
     2664msgstr ""
     2665
     2666#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
     2667msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
     2668msgstr ""
     2669
     2670#: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
     2671msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
     2672msgstr ""
     2673
     2674#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
     2675msgid ""
     2676"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
     2677msgstr ""
     2678
     2679#: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
     2680msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
     2681msgstr ""
     2682
     2683#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
     2684msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
     2685msgstr ""
     2686
     2687#: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
     2688msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
     2689msgstr ""
     2690
     2691#: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
     2692msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
     2693msgstr ""
     2694
     2695#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
     2696msgid "Lower Silesia"
     2697msgstr ""
     2698
     2699#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
     2700msgid "Kuyavia-Pomerania"
     2701msgstr ""
     2702
     2703#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
     2704msgid "Lublin"
     2705msgstr ""
     2706
     2707#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
     2708msgid "Lubusz"
     2709msgstr ""
     2710
     2711#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
     2712msgid "Lodz"
     2713msgstr ""
     2714
     2715#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
     2716msgid "Lesser Poland"
     2717msgstr ""
     2718
     2719#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
     2720msgid "Masovia"
     2721msgstr ""
     2722
     2723#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
     2724msgid "Opole"
     2725msgstr ""
     2726
     2727#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
     2728msgid "Subcarpatia"
     2729msgstr ""
     2730
     2731#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
     2732msgid "Podlasie"
     2733msgstr ""
     2734
     2735#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
     2736msgid "Pomerania"
     2737msgstr ""
     2738
     2739#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
     2740msgid "Silesia"
     2741msgstr ""
     2742
     2743#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
     2744msgid "Swietokrzyskie"
     2745msgstr ""
     2746
     2747#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
     2748msgid "Warmia-Masuria"
     2749msgstr ""
     2750
     2751#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
     2752msgid "Greater Poland"
     2753msgstr ""
     2754
     2755#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
     2756msgid "West Pomerania"
     2757msgstr ""
     2758
     2759#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
     2760msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
     2761msgstr ""
     2762
     2763#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
     2764msgid "Banska Bystrica"
     2765msgstr ""
     2766
     2767#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
     2768msgid "Banska Stiavnica"
     2769msgstr ""
     2770
     2771#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
     2772msgid "Bardejov"
     2773msgstr ""
     2774
     2775#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
     2776msgid "Banovce nad Bebravou"
     2777msgstr ""
     2778
     2779#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
     2780msgid "Brezno"
     2781msgstr ""
     2782
     2783#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
     2784msgid "Bratislava I"
     2785msgstr ""
     2786
     2787#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
     2788msgid "Bratislava II"
     2789msgstr ""
     2790
     2791#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
     2792msgid "Bratislava III"
     2793msgstr ""
     2794
     2795#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
     2796msgid "Bratislava IV"
     2797msgstr ""
     2798
     2799#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
     2800msgid "Bratislava V"
     2801msgstr ""
     2802
     2803#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
     2804msgid "Bytca"
     2805msgstr ""
     2806
     2807#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
     2808msgid "Cadca"
     2809msgstr ""
     2810
     2811#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
     2812msgid "Detva"
     2813msgstr ""
     2814
     2815#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
     2816msgid "Dolny Kubin"
     2817msgstr ""
     2818
     2819#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
     2820msgid "Dunajska Streda"
     2821msgstr ""
     2822
     2823#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
     2824msgid "Galanta"
     2825msgstr ""
     2826
     2827#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
     2828msgid "Gelnica"
     2829msgstr ""
     2830
     2831#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
     2832msgid "Hlohovec"
     2833msgstr ""
     2834
     2835#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
     2836msgid "Humenne"
     2837msgstr ""
     2838
     2839#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
     2840msgid "Ilava"
     2841msgstr ""
     2842
     2843#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
     2844msgid "Kezmarok"
     2845msgstr ""
     2846
     2847#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
     2848msgid "Komarno"
     2849msgstr ""
     2850
     2851#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
     2852msgid "Kosice I"
     2853msgstr ""
     2854
     2855#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
     2856msgid "Kosice II"
     2857msgstr ""
     2858
     2859#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
     2860msgid "Kosice III"
     2861msgstr ""
     2862
     2863#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
     2864msgid "Kosice IV"
     2865msgstr ""
     2866
     2867#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
     2868msgid "Kosice - okolie"
     2869msgstr ""
     2870
     2871#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
     2872msgid "Krupina"
     2873msgstr ""
     2874
     2875#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
     2876msgid "Kysucke Nove Mesto"
     2877msgstr ""
     2878
     2879#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
     2880msgid "Levice"
     2881msgstr ""
     2882
     2883#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
     2884msgid "Levoca"
     2885msgstr ""
     2886
     2887#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
     2888msgid "Liptovsky Mikulas"
     2889msgstr ""
     2890
     2891#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
     2892msgid "Lucenec"
     2893msgstr ""
     2894
     2895#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
     2896msgid "Malacky"
     2897msgstr ""
     2898
     2899#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
     2900msgid "Martin"
     2901msgstr ""
     2902
     2903#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
     2904msgid "Medzilaborce"
     2905msgstr ""
     2906
     2907#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
     2908msgid "Michalovce"
     2909msgstr ""
     2910
     2911#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
     2912msgid "Myjava"
     2913msgstr ""
     2914
     2915#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
     2916msgid "Namestovo"
     2917msgstr ""
     2918
     2919#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
     2920msgid "Nitra"
     2921msgstr ""
     2922
     2923#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
     2924msgid "Nove Mesto nad Vahom"
     2925msgstr ""
     2926
     2927#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
     2928msgid "Nove Zamky"
     2929msgstr ""
     2930
     2931#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
     2932msgid "Partizanske"
     2933msgstr ""
     2934
     2935#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
     2936msgid "Pezinok"
     2937msgstr ""
     2938
     2939#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
     2940msgid "Piestany"
     2941msgstr ""
     2942
     2943#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
     2944msgid "Poltar"
     2945msgstr ""
     2946
     2947#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
     2948msgid "Poprad"
     2949msgstr ""
     2950
     2951#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
     2952msgid "Povazska Bystrica"
     2953msgstr ""
     2954
     2955#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
     2956msgid "Presov"
     2957msgstr ""
     2958
     2959#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
     2960msgid "Prievidza"
     2961msgstr ""
     2962
     2963#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
     2964msgid "Puchov"
     2965msgstr ""
     2966
     2967#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
     2968msgid "Revuca"
     2969msgstr ""
     2970
     2971#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
     2972msgid "Rimavska Sobota"
     2973msgstr ""
     2974
     2975#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
     2976msgid "Roznava"
     2977msgstr ""
     2978
     2979#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
     2980msgid "Ruzomberok"
     2981msgstr ""
     2982
     2983#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
     2984msgid "Sabinov"
     2985msgstr ""
     2986
     2987#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
     2988msgid "Senec"
     2989msgstr ""
     2990
     2991#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
     2992msgid "Senica"
     2993msgstr ""
     2994
     2995#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
     2996msgid "Skalica"
     2997msgstr ""
     2998
     2999#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
     3000msgid "Snina"
     3001msgstr ""
     3002
     3003#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
     3004msgid "Sobrance"
     3005msgstr ""
     3006
     3007#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
     3008msgid "Spisska Nova Ves"
     3009msgstr ""
     3010
     3011#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
     3012msgid "Stara Lubovna"
     3013msgstr ""
     3014
     3015#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
     3016msgid "Stropkov"
     3017msgstr ""
     3018
     3019#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
     3020msgid "Svidnik"
     3021msgstr ""
     3022
     3023#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
     3024msgid "Sala"
     3025msgstr ""
     3026
     3027#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
     3028msgid "Topolcany"
     3029msgstr ""
     3030
     3031#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
     3032msgid "Trebisov"
     3033msgstr ""
     3034
     3035#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
     3036msgid "Trencin"
     3037msgstr ""
     3038
     3039#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
     3040msgid "Trnava"
     3041msgstr ""
     3042
     3043#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
     3044msgid "Turcianske Teplice"
     3045msgstr ""
     3046
     3047#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
     3048msgid "Tvrdosin"
     3049msgstr ""
     3050
     3051#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
     3052msgid "Velky Krtis"
     3053msgstr ""
     3054
     3055#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
     3056msgid "Vranov nad Toplou"
     3057msgstr ""
     3058
     3059#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
     3060msgid "Zlate Moravce"
     3061msgstr ""
     3062
     3063#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
     3064msgid "Zvolen"
     3065msgstr ""
     3066
     3067#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
     3068msgid "Zarnovica"
     3069msgstr ""
     3070
     3071#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
     3072msgid "Ziar nad Hronom"
     3073msgstr ""
     3074
     3075#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
     3076msgid "Zilina"
     3077msgstr ""
     3078
     3079#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
     3080msgid "Banska Bystrica region"
     3081msgstr ""
     3082
     3083#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
     3084msgid "Bratislava region"
     3085msgstr ""
     3086
     3087#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
     3088msgid "Kosice region"
     3089msgstr ""
     3090
     3091#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
     3092msgid "Nitra region"
     3093msgstr ""
     3094
     3095#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
     3096msgid "Presov region"
     3097msgstr ""
     3098
     3099#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
     3100msgid "Trencin region"
     3101msgstr ""
     3102
     3103#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
     3104msgid "Trnava region"
     3105msgstr ""
     3106
     3107#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
     3108msgid "Zilina region"
     3109msgstr ""
     3110
     3111#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
     3112msgid "Enter a valid postcode."
     3113msgstr ""
     3114
     3115#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
     3116msgid "Bedfordshire"
     3117msgstr ""
     3118
     3119#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
     3120msgid "Buckinghamshire"
     3121msgstr ""
     3122
     3123#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
     3124msgid "Cheshire"
     3125msgstr ""
     3126
     3127#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
     3128msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
     3129msgstr ""
     3130
     3131#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
     3132msgid "Cumbria"
     3133msgstr ""
     3134
     3135#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
     3136msgid "Derbyshire"
     3137msgstr ""
     3138
     3139#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
     3140msgid "Devon"
     3141msgstr ""
     3142
     3143#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
     3144msgid "Dorset"
     3145msgstr ""
     3146
     3147#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
     3148msgid "Durham"
     3149msgstr ""
     3150
     3151#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
     3152msgid "East Sussex"
     3153msgstr ""
     3154
     3155#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
     3156msgid "Essex"
     3157msgstr ""
     3158
     3159#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
     3160msgid "Gloucestershire"
     3161msgstr ""
     3162
     3163#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
     3164msgid "Greater London"
     3165msgstr ""
     3166
     3167#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
     3168msgid "Greater Manchester"
     3169msgstr ""
     3170
     3171#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
     3172msgid "Hampshire"
     3173msgstr ""
     3174
     3175#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
     3176msgid "Hertfordshire"
     3177msgstr ""
     3178
     3179#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
     3180msgid "Kent"
     3181msgstr ""
     3182
     3183#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
     3184msgid "Lancashire"
     3185msgstr ""
     3186
     3187#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
     3188msgid "Leicestershire"
     3189msgstr ""
     3190
     3191#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
     3192msgid "Lincolnshire"
     3193msgstr ""
     3194
     3195#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
     3196msgid "Merseyside"
     3197msgstr ""
     3198
     3199#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
     3200msgid "Norfolk"
     3201msgstr ""
     3202
     3203#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
     3204msgid "North Yorkshire"
     3205msgstr ""
     3206
     3207#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
     3208msgid "Northamptonshire"
     3209msgstr ""
     3210
     3211#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
     3212msgid "Northumberland"
     3213msgstr ""
     3214
     3215#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
     3216msgid "Nottinghamshire"
     3217msgstr ""
     3218
     3219#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
     3220msgid "Oxfordshire"
     3221msgstr ""
     3222
     3223#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
     3224msgid "Shropshire"
     3225msgstr ""
     3226
     3227#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
     3228msgid "Somerset"
     3229msgstr ""
     3230
     3231#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
     3232msgid "South Yorkshire"
     3233msgstr ""
     3234
     3235#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
     3236msgid "Staffordshire"
     3237msgstr ""
     3238
     3239#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
     3240msgid "Suffolk"
     3241msgstr ""
     3242
     3243#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
     3244msgid "Surrey"
     3245msgstr ""
     3246
     3247#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
     3248msgid "Tyne and Wear"
     3249msgstr ""
     3250
     3251#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
     3252msgid "Warwickshire"
     3253msgstr ""
     3254
     3255#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
     3256msgid "West Midlands"
     3257msgstr ""
     3258
     3259#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
     3260msgid "West Sussex"
     3261msgstr ""
     3262
     3263#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
     3264msgid "West Yorkshire"
     3265msgstr ""
     3266
     3267#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
     3268msgid "Wiltshire"
     3269msgstr ""
     3270
     3271#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
     3272msgid "Worcestershire"
     3273msgstr ""
     3274
     3275#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
     3276msgid "County Antrim"
     3277msgstr ""
     3278
     3279#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
     3280msgid "County Armagh"
     3281msgstr ""
     3282
     3283#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
     3284msgid "County Down"
     3285msgstr ""
     3286
     3287#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
     3288msgid "County Fermanagh"
     3289msgstr ""
     3290
     3291#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
     3292msgid "County Londonderry"
     3293msgstr ""
     3294
     3295#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
     3296msgid "County Tyrone"
     3297msgstr ""
     3298
     3299#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
     3300msgid "Clwyd"
     3301msgstr ""
     3302
     3303#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
     3304msgid "Dyfed"
     3305msgstr ""
     3306
     3307#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
     3308msgid "Gwent"
     3309msgstr ""
     3310
     3311#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
     3312msgid "Gwynedd"
     3313msgstr ""
     3314
     3315#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
     3316msgid "Mid Glamorgan"
     3317msgstr ""
     3318
     3319#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
     3320msgid "Powys"
     3321msgstr ""
     3322
     3323#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
     3324msgid "South Glamorgan"
     3325msgstr ""
     3326
     3327#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
     3328msgid "West Glamorgan"
     3329msgstr ""
     3330
     3331#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
     3332msgid "Borders"
     3333msgstr ""
     3334
     3335#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
     3336msgid "Central Scotland"
     3337msgstr ""
     3338
     3339#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
     3340msgid "Dumfries and Galloway"
     3341msgstr ""
     3342
     3343#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
     3344msgid "Fife"
     3345msgstr ""
     3346
     3347#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
     3348msgid "Grampian"
     3349msgstr ""
     3350
     3351#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
     3352msgid "Highland"
     3353msgstr ""
     3354
     3355#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
     3356msgid "Lothian"
     3357msgstr ""
     3358
     3359#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
     3360msgid "Orkney Islands"
     3361msgstr ""
     3362
     3363#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
     3364msgid "Shetland Islands"
     3365msgstr ""
     3366
     3367#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
     3368msgid "Strathclyde"
     3369msgstr ""
     3370
     3371#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
     3372msgid "Tayside"
     3373msgstr ""
     3374
     3375#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
     3376msgid "Western Isles"
     3377msgstr ""
     3378
     3379#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
     3380msgid "England"
     3381msgstr ""
     3382
     3383#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
     3384msgid "Northern Ireland"
     3385msgstr ""
     3386
     3387#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
     3388msgid "Scotland"
     3389msgstr ""
     3390
     3391#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
     3392msgid "Wales"
     3393msgstr ""
     3394
     3395#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
     3396msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
     3397msgstr ""
     3398
     3399#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
     3400msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
     3401msgstr ""
     3402
     3403#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
     3404msgid "Enter a valid South African ID number"
     3405msgstr ""
     3406
     3407#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
     3408msgid "Enter a valid South African postal code"
     3409msgstr ""
     3410
     3411#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
     3412msgid "Eastern Cape"
     3413msgstr ""
     3414
     3415#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
     3416msgid "Free State"
     3417msgstr ""
     3418
     3419#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
     3420msgid "Gauteng"
     3421msgstr ""
     3422
     3423#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
     3424msgid "KwaZulu-Natal"
     3425msgstr ""
     3426
     3427#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
     3428msgid "Limpopo"
     3429msgstr ""
     3430
     3431#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
     3432msgid "Mpumalanga"
     3433msgstr ""
     3434
     3435#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
     3436msgid "Northern Cape"
     3437msgstr ""
     3438
     3439#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
     3440msgid "North West"
     3441msgstr ""
     3442
     3443#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
     3444msgid "Western Cape"
     3445msgstr ""
     3446
     3447#: contrib/redirects/models.py:7
     3448msgid "redirect from"
     3449msgstr ""
     3450
     3451#: contrib/redirects/models.py:8
     3452msgid ""
     3453"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
     3454"events/search/'."
     3455msgstr ""
     3456"See peaks olema absoluutne asukoht, v.a. domeeninimi. Näide: '/events/"
     3457"search/'."
     3458
     3459#: contrib/redirects/models.py:9
     3460msgid "redirect to"
     3461msgstr "suuna aadressile"
     3462
     3463#: contrib/redirects/models.py:10
     3464msgid ""
     3465"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
     3466"'http://'."
     3467msgstr ""
     3468"See võib olla kas absoluutne asukoht (nagu ülemine) või täielik URL algusega "
     3469"'http://'."
     3470
     3471#: contrib/redirects/models.py:13
     3472msgid "redirect"
     3473msgstr "suunamine"
     3474
     3475#: contrib/redirects/models.py:14
     3476msgid "redirects"
     3477msgstr "suunamised"
     3478
     3479#: contrib/sessions/models.py:41
     3480msgid "session key"
     3481msgstr "sessioonivõti"
     3482
     3483#: contrib/sessions/models.py:42
     3484msgid "session data"
     3485msgstr "sessiooni andmed"
     3486
     3487#: contrib/sessions/models.py:43
     3488msgid "expire date"
     3489msgstr "kehtivusaja lõpp"
     3490
     3491#: contrib/sessions/models.py:48
     3492msgid "session"
     3493msgstr "sessioon"
     3494
     3495#: contrib/sessions/models.py:49
     3496msgid "sessions"
     3497msgstr "sessioonid"
     3498
     3499#: contrib/sites/models.py:32
     3500msgid "domain name"
     3501msgstr "domeeninimi"
     3502
     3503#: contrib/sites/models.py:33
     3504msgid "display name"
     3505msgstr "hüüdnimi"
     3506
     3507#: contrib/sites/models.py:37
     3508msgid "site"
     3509msgstr "sait"
     3510
     3511#: contrib/sites/models.py:38
     3512msgid "sites"
     3513msgstr "saidid"
     3514
     3515#: core/validators.py:72
     3516msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
     3517msgstr "See väärtus võib sisaldada ainult tähti, numbreid ja alakriipse."
     3518
     3519#: core/validators.py:76
     3520msgid ""
     3521"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
     3522"slashes."
     3523msgstr ""
     3524"See väärtus võib sisaldada ainult tähti, numbreid, alakriipse, mõttekriipse "
     3525"või kaldkriipse."
     3526
     3527#: core/validators.py:80
     3528msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
     3529msgstr ""
     3530"See väärtus võib sisaldada ainult tähti, nubmreid, alakriipse ja sidekriipse."
     3531
     3532#: core/validators.py:84
     3533msgid "Uppercase letters are not allowed here."
     3534msgstr "Suured tähed ei ole siin lubatud."
     3535
     3536#: core/validators.py:88
     3537msgid "Lowercase letters are not allowed here."
     3538msgstr "Väiksed tähed ei ole siin lubatud."
     3539
     3540#: core/validators.py:95
     3541msgid "Enter only digits separated by commas."
     3542msgstr "Sisestage ainult komaga eraldatud numbreid."
     3543
     3544#: core/validators.py:107
     3545msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
     3546msgstr "Sisestage korrektseid komaga eraldatud e-posti aadresseid."
     3547
     3548#: core/validators.py:111
     3549msgid "Please enter a valid IP address."
     3550msgstr "Palun sisestage korrektne IP aadress."
     3551
     3552#: core/validators.py:115
     3553msgid "Empty values are not allowed here."
     3554msgstr "Tühjad väärtused ei ole siin lubatud."
     3555
     3556#: core/validators.py:119
     3557msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
     3558msgstr "Mittenumbrilised märgid ei ole siin lubatud."
     3559
     3560#: core/validators.py:123
     3561msgid "This value can't be comprised solely of digits."
     3562msgstr "See väärtus ei tohi sisaldada ainult numbreid."
     3563
     3564#: core/validators.py:128 newforms/fields.py:152
     3565msgid "Enter a whole number."
     3566msgstr "Sisestage täisarv."
     3567
     3568#: core/validators.py:132
     3569msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
     3570msgstr "Siin on lubatud ainult tähestiku tähed."
     3571
     3572#: core/validators.py:147
     3573msgid "Year must be 1900 or later."
     3574msgstr "Aasta peab olema 1900 või hiljem."
     3575
     3576#: core/validators.py:151
     3577#, python-format
     3578msgid "Invalid date: %s"
     3579msgstr "Ebakorrektne kuupäev: %s"
     3580
     3581#: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:548
     3582msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
     3583msgstr "Sisestage korrektne kuupäev formaadis AAAA-KK-PP."
     3584
     3585#: core/validators.py:161
     3586msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
     3587msgstr "Sisestage korrektne kellaaeg formaadis TT:MM"
     3588
     3589#: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:625
     3590msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
     3591msgstr "Sisestage korrektne kuupäev ja kellaaeg formaadis AAAA-KK-PP TT:MM."
     3592
     3593#: core/validators.py:170 newforms/fields.py:403
     3594msgid "Enter a valid e-mail address."
     3595msgstr "Sisestage korrektne e-posti aadress:"
     3596
     3597#: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:433
     3598#: oldforms/__init__.py:687
     3599msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
     3600msgstr "Ühtegi faili ei saadetud. Kontrollige vormi kodeeringutüüpi."
     3601
     3602#: core/validators.py:193 newforms/fields.py:459
     3603msgid ""
     3604"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
     3605"corrupted image."
     3606msgstr ""
     3607"Laadige korrektne pilt. Fail, mille laadisite, ei olnud kas pilt või oli "
     3608"fail vigane."
     3609
     3610#: core/validators.py:200
     3611#, python-format
     3612msgid "The URL %s does not point to a valid image."
     3613msgstr "URL %s ei viita korrektsele pildile."
     3614
     3615#: core/validators.py:204
     3616#, python-format
     3617msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
     3618msgstr ""
     3619"Telefoninumbrid peavad olema formaadis XXX-XXX-XXXX. \"%s\" on ebakorrektne."
     3620
     3621#: core/validators.py:212
     3622#, python-format
     3623msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
     3624msgstr "URL %s ei viita korrektsele QuickTime videole."
     3625
     3626#: core/validators.py:216
     3627msgid "A valid URL is required."
     3628msgstr "Korrektne URL on nõutav."
     3629
     3630#: core/validators.py:230
     3631#, python-format
     3632msgid ""
     3633"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
     3634"%s"
     3635msgstr ""
     3636"Korrektne HTML on nõutav. Vead on järgnevad:\n"
     3637"%s"
     3638
     3639#: core/validators.py:237
     3640#, python-format
     3641msgid "Badly formed XML: %s"
     3642msgstr "Vigane XML: %s"
     3643
     3644#: core/validators.py:254
     3645#, python-format
     3646msgid "Invalid URL: %s"
     3647msgstr "Vigane URL: %s"
     3648
     3649#: core/validators.py:259 core/validators.py:261
     3650#, python-format
     3651msgid "The URL %s is a broken link."
     3652msgstr "URL %s on katkine."
     3653
     3654#: core/validators.py:267
     3655msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
     3656msgstr "Sisestage korrektne USA osariigilühend."
     3657
     3658#: core/validators.py:281
     3659#, python-format
     3660msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
     3661msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
     3662msgstr[0] "Jälgige oma keelekasutust. Sõna %s ei ole lubatud."
     3663msgstr[1] "Jälgige oma keelekasutust. Sõnad %s ei ole lubatud."
     3664
     3665#: core/validators.py:288
     3666#, python-format
     3667msgid "This field must match the '%s' field."
     3668msgstr "See väli peab sobima väljaga '%s'."
     3669
     3670#: core/validators.py:307
     3671msgid "Please enter something for at least one field."
     3672msgstr "Palun täitke vähemalt üks väli."
     3673
     3674#: core/validators.py:316 core/validators.py:327
     3675msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
     3676msgstr "Palun täitke mõlemad lahtrid või jätke mõlemad tühjaks."
     3677
     3678#: core/validators.py:335
     3679#, python-format
     3680msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
     3681msgstr "See lahter on kohustuslik, kui %(field)s on %(value)s"
     3682
     3683#: core/validators.py:348
     3684#, python-format
     3685msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
     3686msgstr "See lahter on nõutav, kui %(field)s ei ole %(value)s"
     3687
     3688#: core/validators.py:367
     3689msgid "Duplicate values are not allowed."
     3690msgstr "Mitte-unikaalsed väärtused ei ole lubatud."
     3691
     3692#: core/validators.py:382
     3693#, python-format
     3694msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
     3695msgstr "See väärtus peab olema vahemikus %(lower)s kuni %(upper)s."
     3696
     3697#: core/validators.py:384
     3698#, python-format
     3699msgid "This value must be at least %s."
     3700msgstr "See väärtus peab olema vähemalt %s."
     3701
     3702#: core/validators.py:386
     3703#, python-format
     3704msgid "This value must be no more than %s."
     3705msgstr "See väärtus ei tohi olla rohkem kui %s."
     3706
     3707#: core/validators.py:427
     3708#, python-format
     3709msgid "This value must be a power of %s."
     3710msgstr "See väärtus peab jaguma arvuga %s."
     3711
     3712#: core/validators.py:437
     3713msgid "Please enter a valid decimal number."
     3714msgstr "Palun sisestage korrektne kümnendarv."
     3715
     3716#: core/validators.py:444
     3717#, python-format
     3718msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
     3719msgid_plural ""
     3720"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
     3721msgstr[0] "Palun sisestage %s-kohaline kümnendarv."
     3722msgstr[1] "Palun sisestage %s-kohaline kümnendarv."
     3723
     3724#: core/validators.py:447
     3725#, python-format
     3726msgid ""
     3727"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
     3728msgid_plural ""
     3729"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
     3730msgstr[0] "Palun sisestage korrektne kümnendarv, mille täisosa on %s-kohaline"
     3731msgstr[1] "Palun sisestage korrektne kümnendarv, mille täisosa on %s-kohaline"
     3732
     3733#: core/validators.py:450
     3734#, python-format
     3735msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
     3736msgid_plural ""
     3737"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
     3738msgstr[0] ""
     3739"Palun sisestage korrektne kümnendarv, millel on maksimaalselt %s komakoht."
     3740msgstr[1] ""
     3741"Palun sisestage korrektne kümnendarv, millel on maksimaalselt %s komakohta."
     3742
     3743#: core/validators.py:458
     3744msgid "Please enter a valid floating point number."
     3745msgstr "Palun sisestage korrektne murdarv."
     3746
     3747#: core/validators.py:467
     3748#, python-format
     3749msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
     3750msgstr "Veenduge, et üleslaetud fail on vähemalt %s baiti suur."
     3751
     3752#: core/validators.py:468
     3753#, python-format
     3754msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
     3755msgstr "Veenduge, et üleslaetud fail ei ole suurem kui %s baiti."
     3756
     3757#: core/validators.py:485
     3758msgid "The format for this field is wrong."
     3759msgstr "Selle lahtri formaat on ebakorrektne."
     3760
     3761#: core/validators.py:500
     3762msgid "This field is invalid."
     3763msgstr "See lahter on ebakorrektne."
     3764
     3765#: core/validators.py:536
     3766#, python-format
     3767msgid "Could not retrieve anything from %s."
     3768msgstr "Ei õnnestunud leida midagi aadressilt %s."
     3769
     3770#: core/validators.py:539
     3771#, python-format
     3772msgid ""
     3773"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
     3774msgstr "URL %(url)s tagastas sobimatu Content-Type päise '%(contenttype)s'."
     3775
     3776#: core/validators.py:572
     3777#, python-format
     3778msgid ""
     3779"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
     3780"\"%(start)s\".)"
     3781msgstr ""
     3782"Palun sulgege sulgemata jäänud %(tag)s lipik real %(line)s. (Rea algus: \"%"
     3783"(start)s\".)"
     3784
     3785#: core/validators.py:576
     3786#, python-format
     3787msgid ""
     3788"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
     3789"starts with \"%(start)s\".)"
     3790msgstr ""
     3791"Rida %(line)s sisaldab teksti, mis ei ole selles kontekstis lubatud. (Rea "
     3792"algus: \"%(start)s\".)"
     3793
     3794#: core/validators.py:581
     3795#, python-format
     3796msgid ""
     3797"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
     3798"(start)s\".)"
     3799msgstr ""
     3800"Real %(line)s on vigane attribute \"%(attr)s\". (Rea algus: \"%(start)s\".)"
     3801
     3802#: core/validators.py:586
     3803#, python-format
     3804msgid ""
     3805"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
     3806"(start)s\".)"
     3807msgstr ""
     3808"Real %(line)s on vigane lipik \"<%(tag)s>\". (Rea algus: \"%(start)s\".)"
     3809
     3810#: core/validators.py:590
     3811#, python-format
     3812msgid ""
     3813"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
     3814"starts with \"%(start)s\".)"
     3815msgstr ""
     3816"Real %(line)s on lipik, millel on puudu üks või enam nõutavatest "
     3817"atribuutidest. (Rea algus: \"%(start)s\".)"
     3818
     3819#: core/validators.py:595
     3820#, python-format
     3821msgid ""
     3822"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
     3823"starts with \"%(start)s\".)"
     3824msgstr ""
     3825"Real %(line)s on atribuut \"%(attr)s\", mille väärtus on vigane. (Rea algus: "
     3826"\"%(start)s\".)"
     3827
     3828#: db/models/manipulators.py:308
     3829#, python-format
     3830msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
     3831msgstr ""
     3832"%(type)s tüüpi %(object)s on juba olemas etteantud väärtustele %(field)s."
     3833
     3834#: db/models/fields/__init__.py:54
     3835#, python-format
     3836msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
     3837msgstr ""
     3838
     3839#: db/models/fields/__init__.py:179 db/models/fields/__init__.py:348
     3840#: db/models/fields/__init__.py:780 db/models/fields/__init__.py:791
     3841#: newforms/fields.py:46 oldforms/__init__.py:374
     3842msgid "This field is required."
     3843msgstr "See lahter on nõutav."
     3844
     3845#: db/models/fields/__init__.py:448
     3846msgid "This value must be an integer."
     3847msgstr "See väärtus peab olema täisarv."
     3848
     3849#: db/models/fields/__init__.py:487
     3850msgid "This value must be either True or False."
     3851msgstr "See väärtus peab olema kas tõene või väär"
     3852
     3853#: db/models/fields/__init__.py:511
     3854msgid "This field cannot be null."
     3855msgstr "See lahter ei tohi olla tühi."
     3856
     3857#: db/models/fields/__init__.py:689
     3858msgid "This value must be a decimal number."
     3859msgstr "See väärtus peab olema kümnendarv."
     3860
     3861#: db/models/fields/__init__.py:800
     3862msgid "Enter a valid filename."
     3863msgstr "Sisestage korrektne failinimi."
     3864
     3865#: db/models/fields/__init__.py:981
     3866msgid "This value must be either None, True or False."
     3867msgstr "See väärtus peab olema kas tühi, tõene või väär."
     3868
     3869#: db/models/fields/related.py:94
     3870#, python-format
     3871msgid "Please enter a valid %s."
     3872msgstr "Palun sisestage korrektne %s."
     3873
     3874#: db/models/fields/related.py:721
     3875msgid "Separate multiple IDs with commas."
     3876msgstr "Eraldage mitu ID-d komaga."
     3877
     3878#: db/models/fields/related.py:723
     3879msgid ""
     3880"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
     3881msgstr "Et valida mitu, hoidke all \"Control\"-nuppu (Maci puhul \"Command\")."
     3882
     3883#: db/models/fields/related.py:770
     3884#, python-format
     3885msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
     3886msgid_plural ""
     3887"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
     3888msgstr[0] "Palun sisestage korrektne %(self)s ID. Väärtus %(value)r on vigane."
     3889msgstr[1] ""
     3890"Palun sisestage korrektne %(self)s ID. Väärtused %(value)r on vigased."
     3891
     3892#: newforms/fields.py:47
     3893msgid "Enter a valid value."
     3894msgstr "Sisestage korrektne väärtus."
     3895
     3896#: newforms/fields.py:124
     3897#, python-format
     3898msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
     3899msgstr ""
     3900"Veenduge, et see väärtus sisaldab kõige rohkem %(max)d märki (hetkel on %"
     3901"(length)d)."
     3902
     3903#: newforms/fields.py:125
     3904#, python-format
     3905msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
     3906msgstr ""
     3907"Veenduge, et see väärtus sisaldab vähemalt %(min)d märki (hetkel on %(length)"
     3908"d)."
     3909
     3910#: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
     3911#, python-format
     3912msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
     3913msgstr "Veenduge, et see väärtus on väiksem või võrdne kui %s."
     3914
     3915#: newforms/fields.py:154 newforms/fields.py:183 newforms/fields.py:212
     3916#, python-format
     3917msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
     3918msgstr "Veenduge, et see väärtus on suurem või võrdne kui %s."
     3919
     3920#: newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210
     3921msgid "Enter a number."
     3922msgstr "Sisestage arv."
     3923
     3924#: newforms/fields.py:213
     3925#, python-format
     3926msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
     3927msgstr "Veenduge, et kogu numbrikohtade arv ei ületaks %s."
     3928
     3929#: newforms/fields.py:214
     3930#, python-format
     3931msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
     3932msgstr "Veenduge, et komakohtade arv ei ületaks %s."
     3933
     3934#: newforms/fields.py:215
     3935#, python-format
     3936msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
     3937msgstr "Veenduge, et komast vasakul olevaid numbreid ei oleks rohkem kui %s."
     3938
     3939#: newforms/fields.py:263 newforms/fields.py:751
     3940msgid "Enter a valid date."
     3941msgstr "Sisestage korrektne kuupäev."
     3942
     3943#: newforms/fields.py:296 newforms/fields.py:752
     3944msgid "Enter a valid time."
     3945msgstr "Sisestage korrektne kellaaeg."
     3946
     3947#: newforms/fields.py:335
     3948msgid "Enter a valid date/time."
     3949msgstr "Sisestage korrektne kuupäev ja kellaaeg."
     3950
     3951#: newforms/fields.py:434
     3952msgid "No file was submitted."
     3953msgstr "Ühtegi faili ei saadetud."
     3954
     3955#: newforms/fields.py:435 oldforms/__init__.py:689
     3956msgid "The submitted file is empty."
     3957msgstr "Saadetud fail on tühi."
     3958
     3959#: newforms/fields.py:497
     3960msgid "Enter a valid URL."
     3961msgstr "Sisestage korrektne URL."
     3962
     3963#: newforms/fields.py:498
     3964msgid "This URL appears to be a broken link."
     3965msgstr "See URL näib olevat katkine."
     3966
     3967#: newforms/fields.py:560 newforms/models.py:299
     3968msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
     3969msgstr "Valige korrektne väärtus. Valitud väärtus ei ole valitav."
     3970
     3971#: newforms/fields.py:599
     3972#, python-format
     3973msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
     3974msgstr "Valige korrektne väärtus. %(value)s ei ole valitav."
     3975
     3976#: newforms/fields.py:600 newforms/fields.py:662 newforms/models.py:371
     3977msgid "Enter a list of values."
     3978msgstr "Sisestage väärtuste nimekiri."
     3979
     3980#: newforms/fields.py:780
     3981msgid "Enter a valid IPv4 address."
     3982msgstr "Sisestage korrektne IPv4 aadress."
     3983
     3984#: newforms/models.py:372
     3985#, python-format
     3986msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
     3987msgstr "Valige korrektne väärtus. %s ei ole valitav."
     3988
     3989#: oldforms/__init__.py:409
     3990#, python-format
     3991msgid "Ensure your text is less than %s character."
     3992msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
     3993msgstr[0] "Veenduge, et tekst on alla %s tähemärgi."
     3994msgstr[1] "Veenduge, et tekst on alla %s tähemärgi."
     3995
     3996#: oldforms/__init__.py:414
     3997msgid "Line breaks are not allowed here."
     3998msgstr "Reavahetused ei ole lubatud."
     3999
     4000#: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
     4001#, python-format
     4002msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
     4003msgstr "Valige korrektne väärtus; '%(data)s' ei kuulu valikutesse %(choices)s."
     4004
     4005#: oldforms/__init__.py:745
     4006msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
     4007msgstr "Sisestage täisarv vahemikus -32 768 kuni 32 767."
     4008
     4009#: oldforms/__init__.py:755
     4010msgid "Enter a positive number."
     4011msgstr "Sisestage postiivne arv."
     4012
     4013#: oldforms/__init__.py:765
     4014msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
     4015msgstr "Sisestage täisarv vahemikus 0 kuni 32 767."
     4016
     4017#: template/defaultfilters.py:698
     4018msgid "yes,no,maybe"
     4019msgstr "jah,ei,võib-olla"
     4020
     4021#: template/defaultfilters.py:729
     4022#, python-format
     4023msgid "%(size)d byte"
     4024msgid_plural "%(size)d bytes"
     4025msgstr[0] "%(size)d bait"
     4026msgstr[1] "%(size)d baiti"
     4027
     4028#: template/defaultfilters.py:731
     4029#, python-format
     4030msgid "%.1f KB"
     4031msgstr "%.1f KB"
     4032
     4033#: template/defaultfilters.py:733
     4034#, python-format
     4035msgid "%.1f MB"
     4036msgstr "%.1f MB"
     4037
     4038#: template/defaultfilters.py:734
     4039#, python-format
     4040msgid "%.1f GB"
     4041msgstr "%.1f GB"
     4042
     4043#: utils/dateformat.py:41
     4044msgid "p.m."
     4045msgstr "p.l."
     4046
     4047#: utils/dateformat.py:42
     4048msgid "a.m."
     4049msgstr "e.l."
     4050
     4051#: utils/dateformat.py:47
     4052msgid "PM"
     4053msgstr "PL"
     4054
     4055#: utils/dateformat.py:48
     4056msgid "AM"
     4057msgstr "EL"
     4058
     4059#: utils/dateformat.py:97
     4060msgid "midnight"
     4061msgstr "südaöö"
     4062
     4063#: utils/dateformat.py:99
     4064msgid "noon"
     4065msgstr "keskpäev"
     4066
     4067#: utils/dates.py:6
     4068msgid "Monday"
     4069msgstr "esmaspäev"
     4070
     4071#: utils/dates.py:6
     4072msgid "Tuesday"
     4073msgstr "teisipäev"
     4074
     4075#: utils/dates.py:6
     4076msgid "Wednesday"
     4077msgstr "kolmapäev"
     4078
     4079#: utils/dates.py:6
     4080msgid "Thursday"
     4081msgstr "neljapäev"
     4082
     4083#: utils/dates.py:6
     4084msgid "Friday"
     4085msgstr "reede"
     4086
     4087#: utils/dates.py:7
     4088msgid "Saturday"
     4089msgstr "laupäev"
     4090
     4091#: utils/dates.py:7
     4092msgid "Sunday"
     4093msgstr "pühapäev"
     4094
     4095#: utils/dates.py:10
     4096msgid "Mon"
     4097msgstr "esmasp."
     4098
     4099#: utils/dates.py:10
     4100msgid "Tue"
     4101msgstr "teisip."
     4102
     4103#: utils/dates.py:10
     4104msgid "Wed"
     4105msgstr "kolmap."
     4106
     4107#: utils/dates.py:10
     4108msgid "Thu"
     4109msgstr "neljap."
     4110
     4111#: utils/dates.py:10
     4112msgid "Fri"
     4113msgstr "reede"
     4114
     4115#: utils/dates.py:11
     4116msgid "Sat"
     4117msgstr "laup."
     4118
     4119#: utils/dates.py:11
     4120msgid "Sun"
     4121msgstr "pühap."
     4122
     4123#: utils/dates.py:18
     4124msgid "January"
     4125msgstr "jaanuar"
     4126
     4127#: utils/dates.py:18
     4128msgid "February"
     4129msgstr "veebruar"
     4130
     4131#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     4132msgid "March"
     4133msgstr "märts"
     4134
     4135#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     4136msgid "April"
     4137msgstr "aprill"
     4138
     4139#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     4140msgid "May"
     4141msgstr "mai"
     4142
     4143#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     4144msgid "June"
     4145msgstr "juuni"
     4146
     4147#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
     4148msgid "July"
     4149msgstr "juuli"
     4150
     4151#: utils/dates.py:19
     4152msgid "August"
     4153msgstr "august"
     4154
     4155#: utils/dates.py:19
     4156msgid "September"
     4157msgstr "september"
     4158
     4159#: utils/dates.py:19
     4160msgid "October"
     4161msgstr "oktoober"
     4162
     4163#: utils/dates.py:19
     4164msgid "November"
     4165msgstr "november"
     4166
     4167#: utils/dates.py:20
     4168msgid "December"
     4169msgstr "detsember"
     4170
     4171#: utils/dates.py:23
     4172msgid "jan"
     4173msgstr "jaan"
     4174
     4175#: utils/dates.py:23
     4176msgid "feb"
     4177msgstr "veeb"
     4178
     4179#: utils/dates.py:23
     4180msgid "mar"
     4181msgstr "märts"
     4182
     4183#: utils/dates.py:23
     4184msgid "apr"
     4185msgstr "apr"
     4186
     4187#: utils/dates.py:23
     4188msgid "may"
     4189msgstr "mai"
     4190
     4191#: utils/dates.py:23
     4192msgid "jun"
     4193msgstr "jun"
     4194
     4195#: utils/dates.py:24
     4196msgid "jul"
     4197msgstr "jul"
     4198
     4199#: utils/dates.py:24
     4200msgid "aug"
     4201msgstr "aug"
     4202
     4203#: utils/dates.py:24
     4204msgid "sep"
     4205msgstr "sept"
     4206
     4207#: utils/dates.py:24
     4208msgid "oct"
     4209msgstr "okt"
     4210
     4211#: utils/dates.py:24
     4212msgid "nov"
     4213msgstr "nov"
     4214
     4215#: utils/dates.py:24
     4216msgid "dec"
     4217msgstr "dets"
     4218
     4219#: utils/dates.py:31
     4220msgid "Jan."
     4221msgstr "Jaan."
     4222
     4223#: utils/dates.py:31
     4224msgid "Feb."
     4225msgstr "Veeb."
     4226
     4227#: utils/dates.py:32
     4228msgid "Aug."
     4229msgstr "Aug."
     4230
     4231#: utils/dates.py:32
     4232msgid "Sept."
     4233msgstr "Sept."
     4234
     4235#: utils/dates.py:32
     4236msgid "Oct."
     4237msgstr "Okt."
     4238
     4239#: utils/dates.py:32
     4240msgid "Nov."
     4241msgstr "Nov."
     4242
     4243#: utils/dates.py:32
     4244msgid "Dec."
     4245msgstr "Dets."
     4246
     4247#: utils/text.py:127
     4248msgid "or"
     4249msgstr "või"
     4250
     4251#: utils/timesince.py:21
     4252msgid "year"
     4253msgid_plural "years"
     4254msgstr[0] "aasta"
     4255msgstr[1] "aastat"
     4256
     4257#: utils/timesince.py:22
     4258msgid "month"
     4259msgid_plural "months"
     4260msgstr[0] "kuu"
     4261msgstr[1] "kuud"
     4262
     4263#: utils/timesince.py:23
     4264msgid "week"
     4265msgid_plural "weeks"
     4266msgstr[0] "nädal"
     4267msgstr[1] "nädalat"
     4268
     4269#: utils/timesince.py:24
     4270msgid "day"
     4271msgid_plural "days"
     4272msgstr[0] "päev"
     4273msgstr[1] "päeva"
     4274
     4275#: utils/timesince.py:25
     4276msgid "hour"
     4277msgid_plural "hours"
     4278msgstr[0] "tund"
     4279msgstr[1] "tundi"
     4280
     4281#: utils/timesince.py:26
     4282msgid "minute"
     4283msgid_plural "minutes"
     4284msgstr[0] "minut"
     4285msgstr[1] "minutit"
     4286
     4287#: utils/timesince.py:46
     4288msgid "minutes"
     4289msgstr "minutit"
     4290
     4291#: utils/timesince.py:51
     4292#, python-format
     4293msgid "%(number)d %(type)s"
     4294msgstr "%(number)d %(type)s"
     4295
     4296#: utils/timesince.py:57
     4297#, python-format
     4298msgid ", %(number)d %(type)s"
     4299msgstr ", %(number)d %(type)s"
     4300
     4301#: utils/translation/trans_real.py:403
     4302msgid "DATE_FORMAT"
     4303msgstr "N j, Y"
     4304
     4305#: utils/translation/trans_real.py:404
     4306msgid "DATETIME_FORMAT"
     4307msgstr "j. N Y, H:i"
     4308
     4309#: utils/translation/trans_real.py:405
     4310msgid "TIME_FORMAT"
     4311msgstr "H:i"
     4312
     4313#: utils/translation/trans_real.py:421
     4314msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
     4315msgstr "F Y"
     4316
     4317#: utils/translation/trans_real.py:422
     4318msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
     4319msgstr "j. F"
     4320
     4321#: views/generic/create_update.py:43
     4322#, python-format
     4323msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
     4324msgstr "%(verbose_name)s edukalt loodud."
     4325
     4326#: views/generic/create_update.py:117
     4327#, python-format
     4328msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
     4329msgstr "%(verbose_name)s edukalt muudetud."
     4330
     4331#: views/generic/create_update.py:184
     4332#, python-format
     4333msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
     4334msgstr "%(verbose_name)s kustutatud."
  • django/conf/locale/et/LC_MESSAGES/djangojs.po

     
     1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
     2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
     3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
     4# Erik Allik <removethis-eallik_at_headisu-ee>, 2008.
     5#
     6msgid ""
     7msgstr ""
     8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
     9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     10"POT-Creation-Date: 2008-06-02 19:42+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
     12"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
     13"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
     14"MIME-Version: 1.0\n"
     15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     17
     18#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
     19#, perl-format
     20msgid "Available %s"
     21msgstr "Saadaval %s"
     22
     23#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
     24msgid "Choose all"
     25msgstr "Vali kõik"
     26
     27#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
     28msgid "Add"
     29msgstr "Lisa"
     30
     31#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
     32msgid "Remove"
     33msgstr "Eemalda"
     34
     35#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
     36#, perl-format
     37msgid "Chosen %s"
     38msgstr "Valitud %s"
     39
     40#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
     41msgid "Select your choice(s) and click "
     42msgstr "Tee valik(ud) ja klõpsa"
     43
     44#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
     45msgid "Clear all"
     46msgstr "Puhasta kõik"
     47
     48#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
     49#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
     50msgid ""
     51"January February March April May June July August September October November "
     52"December"
     53msgstr "Jaanuar Veebruar Märts Aprill Mai Juuni Juuli August September Oktoober November Detsember"
     54
     55#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
     56msgid "S M T W T F S"
     57msgstr "P E T K N R L"
     58
     59#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
     60msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
     61msgstr "Pühapäev Esmaspäev Teisipäev Kolmapäev Neljapäev Reede Laupäev"
     62
     63#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
     64#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
     65msgid "Show"
     66msgstr "Näita"
     67
     68#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
     69msgid "Hide"
     70msgstr "Varja"
     71
     72#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47
     73#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
     74msgid "Now"
     75msgstr "Praegu"
     76
     77#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51
     78msgid "Clock"
     79msgstr "Kell"
     80
     81#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78
     82msgid "Choose a time"
     83msgstr "Vali aeg"
     84
     85#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
     86msgid "Midnight"
     87msgstr "Kesköö"
     88
     89#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
     90msgid "6 a.m."
     91msgstr "6 hommikul"
     92
     93#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
     94msgid "Noon"
     95msgstr "Keskpäev"
     96
     97#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
     98#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
     99msgid "Cancel"
     100msgstr "Tühista"
     101
     102#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128
     103#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177
     104msgid "Today"
     105msgstr "Täna"
     106
     107#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132
     108msgid "Calendar"
     109msgstr "Kalender"
     110
     111#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175
     112msgid "Yesterday"
     113msgstr "Eile"
     114
     115#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
     116msgid "Tomorrow"
     117msgstr "Homme"
  • django/conf/global_settings.py

     
    5252    ('en', gettext_noop('English')),
    5353    ('es', gettext_noop('Spanish')),
    5454    ('es-ar', gettext_noop('Argentinean Spanish')),
     55    ('et', gettext_noop('Estonian')),
    5556    ('eu', gettext_noop('Basque')),
    5657    ('fa', gettext_noop('Persian')),
    5758    ('fi', gettext_noop('Finnish')),
Back to Top