Code

Ticket #4347: 4347.diff

File 4347.diff, 122.5 KB (added by Marc Fargas <telenieko@…>, 7 years ago)

Diff against trunk

Line 
1=== modified file 'django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mo'
2Binary files django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mo        2007-02-15 00:13:46 +0000 and django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mo       2007-05-20 16:27:49 +0000 differ
3=== modified file 'django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po'
4--- django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po 2007-02-15 00:07:07 +0000
5+++ django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po 2007-05-20 16:27:44 +0000
6@@ -2,277 +2,46 @@
7 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
8 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
9 #
10-# Ricardo Javier Cárdenes Medina <ricardo.cardenes@gmail.com>, 2005.
11+# Ricardo Javier Cárdenes Medina <ricardo.cardenes@gmail.com>, 2005.
12 # Ricardo Javier Cardenes Medina <ricardo.cardenes@gmail.com>, 2005.
13 # Marc Fargas <marc@fargas.com>, 2007.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: django\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18-"POT-Creation-Date: 2007-02-15 11:05+1100\n"
19-"PO-Revision-Date: 2007-01-19 10:23+0100\n"
20+"POT-Creation-Date: 2007-05-20 18:25+0200\n"
21+"PO-Revision-Date: 2007-05-20 18:24+0200\n"
22 "Last-Translator: Marc Fargas <marc@fargas.com>\n"
23 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
26+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
29+"X-Generator: VIM 7.0\n"
30 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31 
32-#: db/models/manipulators.py:305
33-#, python-format
34-msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
35-msgstr "Ja existeix %(object)s amb aquest %(fieldname)s."
36-
37-#: db/models/manipulators.py:306 contrib/admin/views/main.py:335
38-#: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339
39-msgid "and"
40-msgstr "i"
41-
42-#: db/models/fields/related.py:53
43-#, python-format
44-msgid "Please enter a valid %s."
45-msgstr "Si us plau, introdueixi un %s vàlid."
46-
47-#: db/models/fields/related.py:642
48-msgid "Separate multiple IDs with commas."
49-msgstr "Separi múltiples IDs amb comes."
50-
51-#: db/models/fields/related.py:644
52-msgid ""
53-"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
54-msgstr "Premi \"Control\" o \"Command\" en un Mac per escollir més d'un."
55-
56-#: db/models/fields/related.py:691
57-#, python-format
58-msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
59-msgid_plural ""
60-"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
61-msgstr[0] ""
62-"Si us plau, introdueixi IDs de %(self)s vàlids. El valor %(value)r és "
63-"invàlid."
64-msgstr[1] ""
65-"Si us plau, introdueixi IDs de %(self)s vàlids. Els valors %(value)r són "
66-"invàlids."
67-
68-#: db/models/fields/__init__.py:42
69-#, python-format
70-msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
71-msgstr "Ja existeix  %(optname)s amb auqest %(fieldname)s."
72-
73-#: db/models/fields/__init__.py:116 db/models/fields/__init__.py:273
74-#: db/models/fields/__init__.py:605 db/models/fields/__init__.py:616
75-#: oldforms/__init__.py:352 newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:373
76-#: newforms/fields.py:449 newforms/fields.py:460
77-msgid "This field is required."
78-msgstr "Aquest camp és obligatori."
79-
80-#: db/models/fields/__init__.py:366
81-msgid "This value must be an integer."
82-msgstr "Aquest valor ha de ser  un enter."
83-
84-#: db/models/fields/__init__.py:401
85-msgid "This value must be either True or False."
86-msgstr "Aquest valor ha de ser True (Veritat) o False (Fals)"
87-
88-#: db/models/fields/__init__.py:422
89-msgid "This field cannot be null."
90-msgstr "Aquest camp no pot ser null (estar buit)."
91-
92-#: db/models/fields/__init__.py:454 core/validators.py:147
93-msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
94-msgstr "Introdueixi una data vàlida en el forma AAAA-MM-DD."
95-
96-#: db/models/fields/__init__.py:521 core/validators.py:156
97-msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
98-msgstr "Introdueixi un data/hora vàlida en format YYYY-MM-DD HH:MM."
99-
100-#: db/models/fields/__init__.py:625
101-msgid "Enter a valid filename."
102-msgstr "Introdueixi un nom de fitxer vàlid."
103-
104-#: conf/global_settings.py:39
105-msgid "Arabic"
106-msgstr ""
107-
108-#: conf/global_settings.py:40
109-msgid "Bengali"
110-msgstr "Bengalí"
111-
112-#: conf/global_settings.py:41
113-#, fuzzy
114-msgid "Catalan"
115-msgstr "Italià"
116-
117-#: conf/global_settings.py:42
118-msgid "Czech"
119-msgstr "Chec"
120-
121-#: conf/global_settings.py:43
122-msgid "Welsh"
123-msgstr "Galès"
124-
125-#: conf/global_settings.py:44
126-msgid "Danish"
127-msgstr "Danès"
128-
129-#: conf/global_settings.py:45
130-msgid "German"
131-msgstr "Alemany"
132-
133-#: conf/global_settings.py:46
134-msgid "Greek"
135-msgstr "Grec"
136-
137-#: conf/global_settings.py:47
138-msgid "English"
139-msgstr "Anglès"
140-
141-#: conf/global_settings.py:48
142-msgid "Spanish"
143-msgstr "Espanyol"
144-
145-#: conf/global_settings.py:49
146-msgid "Argentinean Spanish"
147-msgstr ""
148-
149-#: conf/global_settings.py:50
150-#, fuzzy
151-msgid "Finnish"
152-msgstr "Danès"
153-
154-#: conf/global_settings.py:51
155-msgid "French"
156-msgstr "Francés"
157-
158-#: conf/global_settings.py:52
159-msgid "Galician"
160-msgstr "Galleg"
161-
162-#: conf/global_settings.py:53
163-msgid "Hungarian"
164-msgstr "Húngar"
165-
166-#: conf/global_settings.py:54
167-msgid "Hebrew"
168-msgstr "Hebreu"
169-
170-#: conf/global_settings.py:55
171-msgid "Icelandic"
172-msgstr "Islandés"
173-
174-#: conf/global_settings.py:56
175-msgid "Italian"
176-msgstr "Italià"
177-
178-#: conf/global_settings.py:57
179-msgid "Japanese"
180-msgstr "Japonés"
181-
182-#: conf/global_settings.py:58
183-msgid "Latvian"
184-msgstr ""
185-
186-#: conf/global_settings.py:59
187-msgid "Macedonian"
188-msgstr ""
189-
190-#: conf/global_settings.py:60
191-msgid "Dutch"
192-msgstr "Holandés"
193-
194-#: conf/global_settings.py:61
195-msgid "Norwegian"
196-msgstr "Norueg"
197-
198-#: conf/global_settings.py:62
199-#, fuzzy
200-msgid "Polish"
201-msgstr "Anglès"
202-
203-#: conf/global_settings.py:63
204-msgid "Brazilian"
205-msgstr "Brasileny"
206-
207-#: conf/global_settings.py:64
208-msgid "Romanian"
209-msgstr "Rumanés"
210-
211-#: conf/global_settings.py:65
212-msgid "Russian"
213-msgstr "Rús"
214-
215-#: conf/global_settings.py:66
216-msgid "Slovak"
217-msgstr "Eslovac"
218-
219-#: conf/global_settings.py:67
220-msgid "Slovenian"
221-msgstr "Esloveni"
222-
223-#: conf/global_settings.py:68
224-msgid "Serbian"
225-msgstr "Serbi"
226-
227-#: conf/global_settings.py:69
228-msgid "Swedish"
229-msgstr "Suec"
230-
231-#: conf/global_settings.py:70
232-msgid "Tamil"
233-msgstr ""
234-
235-#: conf/global_settings.py:71
236-msgid "Turkish"
237-msgstr ""
238-
239-#: conf/global_settings.py:72
240-msgid "Ukrainian"
241-msgstr "Ucranià"
242-
243-#: conf/global_settings.py:73
244-msgid "Simplified Chinese"
245-msgstr "Xinés simplificat"
246-
247-#: conf/global_settings.py:74
248-msgid "Traditional Chinese"
249-msgstr "Xinés tradicional"
250-
251-#: utils/timesince.py:12
252-msgid "year"
253-msgid_plural "years"
254-msgstr[0] "any"
255-msgstr[1] "anys"
256-
257-#: utils/timesince.py:13
258-msgid "month"
259-msgid_plural "months"
260-msgstr[0] "mes"
261-msgstr[1] "mesos"
262-
263-#: utils/timesince.py:14
264-msgid "week"
265-msgid_plural "weeks"
266-msgstr[0] "setmana"
267-msgstr[1] "setmanes"
268-
269-#: utils/timesince.py:15
270-msgid "day"
271-msgid_plural "days"
272-msgstr[0] "dia"
273-msgstr[1] "dies"
274-
275-#: utils/timesince.py:16
276-msgid "hour"
277-msgid_plural "hours"
278-msgstr[0] "hora"
279-msgstr[1] "hores"
280-
281-#: utils/timesince.py:17
282-msgid "minute"
283-msgid_plural "minutes"
284-msgstr[0] "minut"
285-msgstr[1] "minuts"
286+#: utils/dateformat.py:40
287+msgid "p.m."
288+msgstr "p.m."
289+
290+#: utils/dateformat.py:41
291+msgid "a.m."
292+msgstr "a.m."
293+
294+#: utils/dateformat.py:46
295+msgid "PM"
296+msgstr "PM"
297+
298+#: utils/dateformat.py:47
299+msgid "AM"
300+msgstr "AM"
301+
302+#: utils/dateformat.py:95
303+msgid "midnight"
304+msgstr "mitja nit"
305+
306+#: utils/dateformat.py:97
307+msgid "noon"
308+msgstr "mig dia"
309 
310 #: utils/dates.py:6
311 msgid "Monday"
312@@ -312,7 +81,7 @@
313 
314 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
315 msgid "March"
316-msgstr "Març"
317+msgstr "Març"
318 
319 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
320 msgid "April"
321@@ -426,383 +195,110 @@
322 msgid "Dec."
323 msgstr "Des."
324 
325-#: utils/translation/trans_real.py:362
326+#: utils/timesince.py:12
327+msgid "year"
328+msgid_plural "years"
329+msgstr[0] "any"
330+msgstr[1] "anys"
331+
332+#: utils/timesince.py:13
333+msgid "month"
334+msgid_plural "months"
335+msgstr[0] "mes"
336+msgstr[1] "mesos"
337+
338+#: utils/timesince.py:14
339+msgid "week"
340+msgid_plural "weeks"
341+msgstr[0] "setmana"
342+msgstr[1] "setmanes"
343+
344+#: utils/timesince.py:15
345+msgid "day"
346+msgid_plural "days"
347+msgstr[0] "dia"
348+msgstr[1] "dies"
349+
350+#: utils/timesince.py:16
351+msgid "hour"
352+msgid_plural "hours"
353+msgstr[0] "hora"
354+msgstr[1] "hores"
355+
356+#: utils/timesince.py:17
357+msgid "minute"
358+msgid_plural "minutes"
359+msgstr[0] "minut"
360+msgstr[1] "minuts"
361+
362+#: utils/timesince.py:40
363+#, python-format
364+msgid "%d milliseconds"
365+msgstr "%d milisegons"
366+
367+#: utils/timesince.py:41
368+#, python-format
369+msgid "%(number)d %(type)s"
370+msgstr "%(number)d %(type)s"
371+
372+#: utils/timesince.py:47
373+#, python-format
374+msgid ", %(number)d %(type)s"
375+msgstr ", %(number)d %(type)s"
376+
377+#: utils/translation/trans_real.py:358
378 msgid "DATE_FORMAT"
379 msgstr "F j, Y"
380 
381-#: utils/translation/trans_real.py:363
382+#: utils/translation/trans_real.py:359
383 msgid "DATETIME_FORMAT"
384 msgstr "F j, Y, H:i"
385 
386-#: utils/translation/trans_real.py:364
387+#: utils/translation/trans_real.py:360
388 msgid "TIME_FORMAT"
389 msgstr "H:i"
390 
391-#: utils/translation/trans_real.py:380
392-#, fuzzy
393+#: utils/translation/trans_real.py:376
394 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
395-msgstr "F j, Y"
396+msgstr "j de/d' F del Y"
397 
398-#: utils/translation/trans_real.py:381
399-#, fuzzy
400+#: utils/translation/trans_real.py:377
401 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
402-msgstr "F j, Y"
403-
404-#: oldforms/__init__.py:387
405-#, python-format
406-msgid "Ensure your text is less than %s character."
407-msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
408-msgstr[0] "Aseguris de que el seu texte té menys de %s caracter."
409-msgstr[1] "Aseguris de que el seu texte té menys de %s caracters."
410-
411-#: oldforms/__init__.py:392
412-msgid "Line breaks are not allowed here."
413-msgstr "No es permeten salts de linea."
414-
415-#: oldforms/__init__.py:493 oldforms/__init__.py:566 oldforms/__init__.py:605
416-#, python-format
417-msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
418-msgstr "Esculli una opció vàlida; %(data)s' no està dintre de %(choices)s."
419-
420-#: oldforms/__init__.py:572 contrib/admin/filterspecs.py:150
421-#: newforms/widgets.py:162
422-msgid "Unknown"
423-msgstr "Desconegut"
424-
425-#: oldforms/__init__.py:572 contrib/admin/filterspecs.py:143
426-#: newforms/widgets.py:162
427-msgid "Yes"
428-msgstr "Si"
429-
430-#: oldforms/__init__.py:572 contrib/admin/filterspecs.py:143
431-#: newforms/widgets.py:162
432-msgid "No"
433-msgstr "No"
434-
435-#: oldforms/__init__.py:667 core/validators.py:173 core/validators.py:442
436-msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
437-msgstr ""
438-
439-#: oldforms/__init__.py:669
440-msgid "The submitted file is empty."
441-msgstr "El fitxer enviat està buit."
442-
443-#: oldforms/__init__.py:725
444-msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
445-msgstr "Introdueixi un número enter entre -32,768 i 32,767."
446-
447-#: oldforms/__init__.py:735
448-msgid "Enter a positive number."
449-msgstr "Introdueixi un número positiu."
450-
451-#: oldforms/__init__.py:745
452-msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
453-msgstr "Introdueixi un número entre 0 i 32,767."
454-
455-#: contrib/sessions/models.py:51
456-msgid "session key"
457-msgstr "clau de la sessió"
458-
459-#: contrib/sessions/models.py:52
460-msgid "session data"
461-msgstr "dades de la sessió"
462-
463-#: contrib/sessions/models.py:53
464-msgid "expire date"
465-msgstr "data de caducitat"
466-
467-#: contrib/sessions/models.py:57
468-msgid "session"
469-msgstr "sessió"
470-
471-#: contrib/sessions/models.py:58
472-msgid "sessions"
473-msgstr "sessions"
474-
475-#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
476-msgid "The two password fields didn't match."
477-msgstr ""
478-
479-#: contrib/auth/forms.py:25
480-#, fuzzy
481-msgid "A user with that username already exists."
482-msgstr "Ja existeix  %(optname)s amb auqest %(fieldname)s."
483-
484-#: contrib/auth/forms.py:53
485-msgid ""
486-"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
487-"required for logging in."
488-msgstr ""
489-"El seu navegador no sembla tenir les 'cookies' (galetes) activades. Aquestes "
490-"són necessàries per iniciar la sessió."
491-
492-#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10
493-msgid ""
494-"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
495-"sensitive."
496-msgstr ""
497-"Si us plau, introdueixi un nom d'usuari i contrasenya vàlids. Tingui en "
498-"compte que tots dos camps son sensibles a majúscules i minúscules."
499-
500-#: contrib/auth/forms.py:62
501-msgid "This account is inactive."
502-msgstr ""
503-
504-#: contrib/auth/forms.py:85
505-msgid ""
506-"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
507-"you've registered?"
508-msgstr ""
509-
510-#: contrib/auth/forms.py:117
511-msgid "The two 'new password' fields didn't match."
512-msgstr ""
513-
514-#: contrib/auth/forms.py:124
515-msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
516-msgstr ""
517-
518-#: contrib/auth/views.py:39
519-#, fuzzy
520-msgid "Logged out"
521-msgstr "Finalitzar sessió"
522-
523-#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
524-msgid "name"
525-msgstr "nom"
526-
527-#: contrib/auth/models.py:40
528-msgid "codename"
529-msgstr "nom en clau"
530-
531-#: contrib/auth/models.py:42
532-msgid "permission"
533-msgstr "permís"
534-
535-#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
536-msgid "permissions"
537-msgstr "permissos"
538-
539-#: contrib/auth/models.py:60
540-msgid "group"
541-msgstr "grup"
542-
543-#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
544-msgid "groups"
545-msgstr "grups"
546-
547-#: contrib/auth/models.py:90
548-msgid "username"
549-msgstr "nom d'usuari"
550-
551-#: contrib/auth/models.py:90
552-msgid ""
553-"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
554-"digits and underscores)."
555-msgstr ""
556-
557-#: contrib/auth/models.py:91
558-msgid "first name"
559-msgstr "nom propi"
560-
561-#: contrib/auth/models.py:92
562-msgid "last name"
563-msgstr "cognoms"
564-
565-#: contrib/auth/models.py:93
566-msgid "e-mail address"
567-msgstr "adreça de correu electrònic"
568-
569-#: contrib/auth/models.py:94
570-msgid "password"
571-msgstr "contrasenya"
572-
573-#: contrib/auth/models.py:94
574-msgid ""
575-"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
576-"password form</a>."
577-msgstr ""
578-
579-#: contrib/auth/models.py:95
580-msgid "staff status"
581-msgstr "és membre del personal"
582-
583-#: contrib/auth/models.py:95
584-msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
585-msgstr "Indica si l'usuari pot entrar en el lloc administratiu."
586-
587-#: contrib/auth/models.py:96
588-msgid "active"
589-msgstr "actiu"
590-
591-#: contrib/auth/models.py:96
592-#, fuzzy
593-msgid ""
594-"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
595-"instead of deleting accounts."
596-msgstr "Indica si l'usuari pot entrar en el lloc administratiu."
597-
598-#: contrib/auth/models.py:97
599-msgid "superuser status"
600-msgstr "estat de superusuari"
601-
602-#: contrib/auth/models.py:97
603-msgid ""
604-"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
605-"them."
606-msgstr ""
607-
608-#: contrib/auth/models.py:98
609-msgid "last login"
610-msgstr "últim inici de sessió"
611-
612-#: contrib/auth/models.py:99
613-msgid "date joined"
614-msgstr "data de creació"
615-
616-#: contrib/auth/models.py:101
617-msgid ""
618-"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
619-"all permissions granted to each group he/she is in."
620-msgstr ""
621-"Junt amb els permissos asignats manualment, aquest usuari tindrà, també, els "
622-"permissos dels grups dels que sigui membre."
623-
624-#: contrib/auth/models.py:102
625-msgid "user permissions"
626-msgstr "permissos de l'usuari"
627-
628-#: contrib/auth/models.py:105
629-msgid "user"
630-msgstr "usuari"
631-
632-#: contrib/auth/models.py:106
633-msgid "users"
634-msgstr "usuaris"
635-
636-#: contrib/auth/models.py:111
637-msgid "Personal info"
638-msgstr "Informaciò personal"
639-
640-#: contrib/auth/models.py:112
641-msgid "Permissions"
642-msgstr "permissos"
643-
644-#: contrib/auth/models.py:113
645-msgid "Important dates"
646-msgstr "Dates importants"
647-
648-#: contrib/auth/models.py:114
649-msgid "Groups"
650-msgstr "Grups"
651-
652-#: contrib/auth/models.py:258
653-msgid "message"
654-msgstr "missatge"
655-
656-#: contrib/contenttypes/models.py:26
657-msgid "python model class name"
658-msgstr "nom de la classe del model en python"
659-
660-#: contrib/contenttypes/models.py:29
661-msgid "content type"
662-msgstr "tipus de contingut"
663-
664-#: contrib/contenttypes/models.py:30
665-msgid "content types"
666-msgstr "tipus de continguts"
667-
668-#: contrib/redirects/models.py:7
669-msgid "redirect from"
670-msgstr "redirigir desde"
671-
672-#: contrib/redirects/models.py:8
673-msgid ""
674-"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
675-"events/search/'."
676-msgstr ""
677-"Aquesta ruta hauria de ser el camí absolut, excluint el nom del domini. "
678-"Exemple '/events/search/'."
679-
680-#: contrib/redirects/models.py:9
681-msgid "redirect to"
682-msgstr "redirigir a"
683-
684-#: contrib/redirects/models.py:10
685-msgid ""
686-"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
687-"'http://'."
688-msgstr ""
689-"Això pot ser bé una ruta absoluta (com abans) o una URL completa que comenci "
690-"per http:// ."
691-
692-#: contrib/redirects/models.py:13
693-msgid "redirect"
694-msgstr "redirecció"
695-
696-#: contrib/redirects/models.py:14
697-msgid "redirects"
698-msgstr "redireccions"
699-
700-#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:315
701-msgid "URL"
702-msgstr "URL"
703-
704-#: contrib/flatpages/models.py:8
705-msgid ""
706-"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
707-msgstr ""
708-"Exemple: '/about/contact/'. Asseguri's de posar les barres al principi i al "
709-"final."
710-
711-#: contrib/flatpages/models.py:9
712-msgid "title"
713-msgstr "tìtol"
714-
715-#: contrib/flatpages/models.py:10
716-msgid "content"
717-msgstr "contingut"
718-
719-#: contrib/flatpages/models.py:11
720-msgid "enable comments"
721-msgstr "habilitar comentaris"
722-
723-#: contrib/flatpages/models.py:12
724-msgid "template name"
725-msgstr "nom de la plantilla"
726-
727-#: contrib/flatpages/models.py:13
728-#, fuzzy
729-msgid ""
730-"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
731-"will use 'flatpages/default.html'."
732-msgstr ""
733-"Exemple: 'flatpages/contact_page'. Si no el proporciona, el sistema "
734-"utilitzarà 'flatpages/default'."
735-
736-#: contrib/flatpages/models.py:14
737-msgid "registration required"
738-msgstr "ha de estar registrat"
739-
740-#: contrib/flatpages/models.py:14
741-msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
742-msgstr "Si està marcat, només els usuaris registrats podran veure la pàgina."
743-
744-#: contrib/flatpages/models.py:18
745-msgid "flat page"
746-msgstr "pàgina estàtica"
747-
748-#: contrib/flatpages/models.py:19
749-msgid "flat pages"
750-msgstr "pàgines estàtiques"
751+msgstr "j de/d' F del Y"
752+
753+#: template/defaultfilters.py:491
754+msgid "yes,no,maybe"
755+msgstr "si,no,potser"
756+
757+#: template/defaultfilters.py:520
758+#, python-format
759+msgid "%(size)d byte"
760+msgid_plural "%(size)d bytes"
761+msgstr[0] "%(size)d byte"
762+msgstr[1] "%(size)d bytes"
763+
764+#: template/defaultfilters.py:522
765+#, python-format
766+msgid "%.1f KB"
767+msgstr "%.1f KB"
768+
769+#: template/defaultfilters.py:524
770+#, python-format
771+msgid "%.1f MB"
772+msgstr "%.1f MB"
773+
774+#: template/defaultfilters.py:525
775+#, python-format
776+msgid "%.1f GB"
777+msgstr "%.1f GB"
778 
779 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
780 msgid "object ID"
781-msgstr "ID de l'objete"
782+msgstr "ID de l'objecte"
783 
784 #: contrib/comments/models.py:68
785 msgid "headline"
786-msgstr "encapçalament"
787+msgstr "encapçalament"
788 
789 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
790 #: contrib/comments/models.py:167
791@@ -811,39 +307,39 @@
792 
793 #: contrib/comments/models.py:70
794 msgid "rating #1"
795-msgstr "calificació 1"
796+msgstr "qualificació #1"
797 
798 #: contrib/comments/models.py:71
799 msgid "rating #2"
800-msgstr "calificació 2"
801+msgstr "qualificació #2"
802 
803 #: contrib/comments/models.py:72
804 msgid "rating #3"
805-msgstr "calificació 3"
806+msgstr "qualificació #3"
807 
808 #: contrib/comments/models.py:73
809 msgid "rating #4"
810-msgstr "calificació 4"
811+msgstr "qualificació #4"
812 
813 #: contrib/comments/models.py:74
814 msgid "rating #5"
815-msgstr "calificació 5"
816+msgstr "qualificació #5"
817 
818 #: contrib/comments/models.py:75
819 msgid "rating #6"
820-msgstr "calificació 6"
821+msgstr "qualificació #6"
822 
823 #: contrib/comments/models.py:76
824 msgid "rating #7"
825-msgstr "calificació 7"
826+msgstr "qualificació #7"
827 
828 #: contrib/comments/models.py:77
829 msgid "rating #8"
830-msgstr "calificació 8"
831+msgstr "qualificació #8"
832 
833 #: contrib/comments/models.py:82
834 msgid "is valid rating"
835-msgstr "es calificació vàlida"
836+msgstr "és qualificació vàlida"
837 
838 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
839 msgid "date/time submitted"
840@@ -851,22 +347,22 @@
841 
842 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
843 msgid "is public"
844-msgstr "és públic"
845+msgstr "és públic"
846 
847 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
848 msgid "IP address"
849-msgstr "Adreça IP"
850+msgstr "Adreça IP"
851 
852 #: contrib/comments/models.py:86
853 msgid "is removed"
854-msgstr "està eliminat"
855+msgstr "està eliminat"
856 
857 #: contrib/comments/models.py:86
858 msgid ""
859 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
860 "removed\" message will be displayed instead."
861 msgstr ""
862-"Marqui aquesta caixa si el comentari és inapropiat. En lloc seu es mostrarà "
863+"Marqui aquesta caixa si el comentari no és apropiat. En lloc seu es mostrarà "
864 "\"Aquest comentari ha estat eliminat\" "
865 
866 #: contrib/comments/models.py:91
867@@ -875,7 +371,7 @@
868 
869 #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
870 msgid "Content object"
871-msgstr "Objete Contingut"
872+msgstr "Objecte Contingut"
873 
874 #: contrib/comments/models.py:159
875 #, python-format
876@@ -898,7 +394,7 @@
877 
878 #: contrib/comments/models.py:171
879 msgid "ip address"
880-msgstr "adreça ip"
881+msgstr "adreça ip"
882 
883 #: contrib/comments/models.py:173
884 msgid "approved by staff"
885@@ -914,15 +410,15 @@
886 
887 #: contrib/comments/models.py:233
888 msgid "score"
889-msgstr "puntuació"
890+msgstr "puntuació"
891 
892 #: contrib/comments/models.py:234
893 msgid "score date"
894-msgstr "data de la puntuació"
895+msgstr "data de la puntuació"
896 
897 #: contrib/comments/models.py:237
898 msgid "karma score"
899-msgstr "puntuació de karma"
900+msgstr "puntuació de karma"
901 
902 #: contrib/comments/models.py:238
903 msgid "karma scores"
904@@ -931,7 +427,7 @@
905 #: contrib/comments/models.py:242
906 #, python-format
907 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
908-msgstr "%(score)d punt per %(user)s"
909+msgstr "%(score)d punt/s per %(user)s"
910 
911 #: contrib/comments/models.py:258
912 #, python-format
913@@ -963,11 +459,11 @@
914 
915 #: contrib/comments/models.py:278
916 msgid "deletion date"
917-msgstr "data d'eliminació"
918+msgstr "data d'eliminació"
919 
920 #: contrib/comments/models.py:280
921 msgid "moderator deletion"
922-msgstr "eliminació del moderador"
923+msgstr "eliminació del moderador"
924 
925 #: contrib/comments/models.py:281
926 msgid "moderator deletions"
927@@ -976,7 +472,89 @@
928 #: contrib/comments/models.py:285
929 #, python-format
930 msgid "Moderator deletion by %r"
931-msgstr "eliminació del moderador per %r"
932+msgstr "eliminació del moderador per %r"
933+
934+#: contrib/comments/views/comments.py:27
935+msgid ""
936+"This rating is required because you've entered at least one other rating."
937+msgstr "Es precisa aquesta puntuació perquè has introduït almenys un altre."
938+
939+#: contrib/comments/views/comments.py:111
940+#, python-format
941+msgid ""
942+"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
943+"comment:\n"
944+"\n"
945+"%(text)s"
946+msgid_plural ""
947+"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
948+"comments:\n"
949+"\n"
950+"%(text)s"
951+msgstr[0] ""
952+"Aquest comentari el va enviar un usuari que ha enviat menys de %(count)s "
953+"comentari:\n"
954+"\n"
955+"%(text)s"
956+msgstr[1] ""
957+"Aquest comentari el va enviar un usuari que ha enviat menys de %(count)s "
958+"comentaris:\n"
959+"\n"
960+"%(text)s"
961+
962+#: contrib/comments/views/comments.py:116
963+#, python-format
964+msgid ""
965+"This comment was posted by a sketchy user:\n"
966+"\n"
967+"%(text)s"
968+msgstr ""
969+"Aquest comentari va ser publicat per un usuari incomplet\n"
970+"\n"
971+"%(text)s"
972+
973+#: contrib/comments/views/comments.py:188
974+#: contrib/comments/views/comments.py:280
975+msgid "Only POSTs are allowed"
976+msgstr "Només s'admed POST"
977+
978+#: contrib/comments/views/comments.py:192
979+#: contrib/comments/views/comments.py:284
980+msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
981+msgstr "Un o més dels caps requerits no ha estat sotmès"
982+
983+#: contrib/comments/views/comments.py:196
984+#: contrib/comments/views/comments.py:286
985+msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
986+msgstr ""
987+"Algú està jugant amb el formulari de comentaris (violació de seguretat)"
988+
989+#: contrib/comments/views/comments.py:206
990+#: contrib/comments/views/comments.py:292
991+msgid ""
992+"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
993+"invalid"
994+msgstr ""
995+"El formulari de comentaris tenia un paràmetre 'target' invàlid -- el ID del "
996+"objecte era invàlid"
997+
998+#: contrib/comments/views/comments.py:257
999+#: contrib/comments/views/comments.py:321
1000+msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1001+msgstr ""
1002+"El formulari del comentari no ha proveït ni 'previsualitzar' ni 'enviar'"
1003+
1004+#: contrib/comments/views/karma.py:19
1005+msgid "Anonymous users cannot vote"
1006+msgstr "Els usuaris anònims no poden votar"
1007+
1008+#: contrib/comments/views/karma.py:23
1009+msgid "Invalid comment ID"
1010+msgstr "ID del comentari invàlid"
1011+
1012+#: contrib/comments/views/karma.py:25
1013+msgid "No voting for yourself"
1014+msgstr "No pots votar-te a tu mateix"
1015 
1016 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1017 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1018@@ -985,26 +563,26 @@
1019 msgstr "Usuari:"
1020 
1021 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1022-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1023+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1024+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1025+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1026+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1027+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1028+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1029 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1030+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1031 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1032-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1033 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1034+#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1035 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1036+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1037+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1038+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1039 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1040-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1041-#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1042-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1043-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1044-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1045-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1046-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1047-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1048-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1049 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1050 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1051 msgid "Log out"
1052-msgstr "Finalitzar sessió"
1053+msgstr "Finalitzar sessió"
1054 
1055 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1056 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
1057@@ -1017,7 +595,7 @@
1058 
1059 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1060 msgid "Ratings"
1061-msgstr "Calificacions"
1062+msgstr "Qualificacions"
1063 
1064 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1065 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1066@@ -1047,103 +625,65 @@
1067 msgid "Your name:"
1068 msgstr "El seu nom:"
1069 
1070-#: contrib/comments/views/karma.py:19
1071-msgid "Anonymous users cannot vote"
1072-msgstr "Els usuaris anònims no poden votar"
1073-
1074-#: contrib/comments/views/karma.py:23
1075-msgid "Invalid comment ID"
1076-msgstr "ID del comentari invàlid"
1077-
1078-#: contrib/comments/views/karma.py:25
1079-msgid "No voting for yourself"
1080-msgstr "No pots votar-te a tu mateix"
1081-
1082-#: contrib/comments/views/comments.py:27
1083-msgid ""
1084-"This rating is required because you've entered at least one other rating."
1085-msgstr "Es precisa aquesta puntuació perquè has introduit almenys un altre."
1086-
1087-#: contrib/comments/views/comments.py:111
1088-#, python-format
1089-msgid ""
1090-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1091-"comment:\n"
1092-"\n"
1093-"%(text)s"
1094-msgid_plural ""
1095-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1096-"comments:\n"
1097-"\n"
1098-"%(text)s"
1099-msgstr[0] ""
1100-"Aquest comentari el va enviar un usuari que ha enviat menys de %(count)s "
1101-"comentari:\n"
1102-"\n"
1103-"%(text)s"
1104-msgstr[1] ""
1105-"Aquest comentari el va enviar un usuari que ha enviat menys de %(count)s "
1106-"comentaris:\n"
1107-"\n"
1108-"%(text)s"
1109-
1110-#: contrib/comments/views/comments.py:116
1111-#, python-format
1112-msgid ""
1113-"This comment was posted by a sketchy user:\n"
1114-"\n"
1115-"%(text)s"
1116-msgstr ""
1117-"Aquest comentari va ser publicat per un usuari incomplert\n"
1118-"\n"
1119-"%(text)s"
1120-
1121-#: contrib/comments/views/comments.py:188
1122-#: contrib/comments/views/comments.py:280
1123-msgid "Only POSTs are allowed"
1124-msgstr "Només s'admed POST"
1125-
1126-#: contrib/comments/views/comments.py:192
1127-#: contrib/comments/views/comments.py:284
1128-msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1129-msgstr "Un o més dels caps requerits no ha estat sotmés"
1130-
1131-#: contrib/comments/views/comments.py:196
1132-#: contrib/comments/views/comments.py:286
1133-msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1134-msgstr ""
1135-"Algú està jugant amb el formulari de comentaris (violació de seguretat)"
1136-
1137-#: contrib/comments/views/comments.py:206
1138-#: contrib/comments/views/comments.py:292
1139-msgid ""
1140-"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
1141-"invalid"
1142-msgstr ""
1143-"El formulari de comentaris tenia un paràmetre 'target' invàlid -- el ID del "
1144-"objecte era invàlid"
1145-
1146-#: contrib/comments/views/comments.py:257
1147-#: contrib/comments/views/comments.py:321
1148-msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1149-msgstr ""
1150-"El formulari del comentari no ha proveit ni 'previsualitzar' ni 'enviar'"
1151-
1152-#: contrib/sites/models.py:10
1153-msgid "domain name"
1154-msgstr "nom del domini"
1155-
1156-#: contrib/sites/models.py:11
1157-msgid "display name"
1158-msgstr "nom per mostrar"
1159-
1160-#: contrib/sites/models.py:15
1161-msgid "site"
1162-msgstr "lloc"
1163-
1164-#: contrib/sites/models.py:16
1165-msgid "sites"
1166-msgstr "llocs"
1167+#: contrib/redirects/models.py:7
1168+msgid "redirect from"
1169+msgstr "redreçar des de"
1170+
1171+#: contrib/redirects/models.py:8
1172+msgid ""
1173+"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
1174+"events/search/'."
1175+msgstr ""
1176+"Aquesta ruta hauria de ser el camí absolut, excloent-ne el nom del domini. "
1177+"Exemple '/events/search/'."
1178+
1179+#: contrib/redirects/models.py:9
1180+msgid "redirect to"
1181+msgstr "redreçar a"
1182+
1183+#: contrib/redirects/models.py:10
1184+msgid ""
1185+"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
1186+"'http://'."
1187+msgstr ""
1188+"Això pot ser bé una ruta absoluta (com abans) o una URL completa que comenci "
1189+"per http:// ."
1190+
1191+#: contrib/redirects/models.py:13
1192+msgid "redirect"
1193+msgstr "redreçament"
1194+
1195+#: contrib/redirects/models.py:14
1196+msgid "redirects"
1197+msgstr "redreçaments"
1198+
1199+#: contrib/admin/models.py:16
1200+msgid "action time"
1201+msgstr "moment de l'acció"
1202+
1203+#: contrib/admin/models.py:19
1204+msgid "object id"
1205+msgstr "id del objecte"
1206+
1207+#: contrib/admin/models.py:20
1208+msgid "object repr"
1209+msgstr "'repr' de l'objecte"
1210+
1211+#: contrib/admin/models.py:21
1212+msgid "action flag"
1213+msgstr "marca de l'acció"
1214+
1215+#: contrib/admin/models.py:22
1216+msgid "change message"
1217+msgstr "missatge del canvi"
1218+
1219+#: contrib/admin/models.py:25
1220+msgid "log entry"
1221+msgstr "entrada del registre"
1222+
1223+#: contrib/admin/models.py:26
1224+msgid "log entries"
1225+msgstr "entrades del registre"
1226 
1227 #: contrib/admin/filterspecs.py:40
1228 #, python-format
1229@@ -1161,7 +701,7 @@
1230 
1231 #: contrib/admin/filterspecs.py:109
1232 msgid "Any date"
1233-msgstr "Cualsevol data"
1234+msgstr "Qualsevol data"
1235 
1236 #: contrib/admin/filterspecs.py:110
1237 msgid "Today"
1238@@ -1169,7 +709,7 @@
1239 
1240 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
1241 msgid "Past 7 days"
1242-msgstr "Últims 7 dies"
1243+msgstr "Últims 7 dies"
1244 
1245 #: contrib/admin/filterspecs.py:115
1246 msgid "This month"
1247@@ -1179,159 +719,407 @@
1248 msgid "This year"
1249 msgstr "Aquest any"
1250 
1251-#: contrib/admin/models.py:16
1252-msgid "action time"
1253-msgstr "moment de l'acció"
1254-
1255-#: contrib/admin/models.py:19
1256-msgid "object id"
1257-msgstr "id del objecte"
1258-
1259-#: contrib/admin/models.py:20
1260-msgid "object repr"
1261-msgstr "'repr' de l'objecte"
1262-
1263-#: contrib/admin/models.py:21
1264-msgid "action flag"
1265-msgstr "marca de l'acció"
1266-
1267-#: contrib/admin/models.py:22
1268-msgid "change message"
1269-msgstr "missatge del canvi"
1270-
1271-#: contrib/admin/models.py:25
1272-msgid "log entry"
1273-msgstr "entrada del registre"
1274-
1275-#: contrib/admin/models.py:26
1276-msgid "log entries"
1277-msgstr "entrades del registre"
1278-
1279-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:238
1280+#: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:182
1281+#: oldforms/__init__.py:577
1282+msgid "Yes"
1283+msgstr "Si"
1284+
1285+#: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:182
1286+#: oldforms/__init__.py:577
1287+msgid "No"
1288+msgstr "No"
1289+
1290+#: contrib/admin/filterspecs.py:150 newforms/widgets.py:182
1291+#: oldforms/__init__.py:577
1292+msgid "Unknown"
1293+msgstr "Desconegut"
1294+
1295+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247
1296 msgid "All dates"
1297 msgstr "Totes les dates"
1298 
1299+#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
1300+#: contrib/admin/views/doc.py:50
1301+msgid "tag:"
1302+msgstr "etiqueta:"
1303+
1304+#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
1305+#: contrib/admin/views/doc.py:81
1306+msgid "filter:"
1307+msgstr "filtre:"
1308+
1309+#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
1310+#: contrib/admin/views/doc.py:139
1311+msgid "view:"
1312+msgstr "vista:"
1313+
1314+#: contrib/admin/views/doc.py:164
1315+#, python-format
1316+msgid "App %r not found"
1317+msgstr "La aplicació %r no s'ha pogut trobar"
1318+
1319+#: contrib/admin/views/doc.py:171
1320+#, python-format
1321+msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
1322+msgstr "El model %(name)r no s'ha trobat en la aplicació %(label)r"
1323+
1324+#: contrib/admin/views/doc.py:183
1325+#, python-format
1326+msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
1327+msgstr "el objecte relacionat `%(label)s.%(type)s`"
1328+
1329+#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
1330+#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
1331+msgid "model:"
1332+msgstr "model:"
1333+
1334+#: contrib/admin/views/doc.py:214
1335+#, python-format
1336+msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
1337+msgstr "objectes relacionats `%(label)s.%(name)s`"
1338+
1339+#: contrib/admin/views/doc.py:219
1340+#, python-format
1341+msgid "all %s"
1342+msgstr "tots %s"
1343+
1344+#: contrib/admin/views/doc.py:224
1345+#, python-format
1346+msgid "number of %s"
1347+msgstr "nombre de %s"
1348+
1349+#: contrib/admin/views/doc.py:229
1350+#, python-format
1351+msgid "Fields on %s objects"
1352+msgstr "Camps en objectes %s"
1353+
1354+#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
1355+#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
1356+#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
1357+msgid "Integer"
1358+msgstr "Enter"
1359+
1360+#: contrib/admin/views/doc.py:292
1361+msgid "Boolean (Either True or False)"
1362+msgstr "Booleà (Verdader o Fals)"
1363+
1364+#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
1365+#, python-format
1366+msgid "String (up to %(maxlength)s)"
1367+msgstr "Cadena (fins a %(maxlength)s)"
1368+
1369+#: contrib/admin/views/doc.py:294
1370+msgid "Comma-separated integers"
1371+msgstr "Enters separats per comes"
1372+
1373+#: contrib/admin/views/doc.py:295
1374+msgid "Date (without time)"
1375+msgstr "Data (sense hora)"
1376+
1377+#: contrib/admin/views/doc.py:296
1378+msgid "Date (with time)"
1379+msgstr "Data (amb hora)"
1380+
1381+#: contrib/admin/views/doc.py:297
1382+msgid "E-mail address"
1383+msgstr "Adreça de correu electrònic"
1384+
1385+#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
1386+#: contrib/admin/views/doc.py:302
1387+msgid "File path"
1388+msgstr "Ruta del fitxer"
1389+
1390+#: contrib/admin/views/doc.py:300
1391+msgid "Decimal number"
1392+msgstr "Número decimal"
1393+
1394+#: contrib/admin/views/doc.py:306
1395+msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1396+msgstr "Booleà (Verdader, Fals o 'None' (cap))"
1397+
1398+#: contrib/admin/views/doc.py:307
1399+msgid "Relation to parent model"
1400+msgstr "Relació amb el model pare"
1401+
1402+#: contrib/admin/views/doc.py:308
1403+msgid "Phone number"
1404+msgstr "Número de telèfon"
1405+
1406+#: contrib/admin/views/doc.py:313
1407+msgid "Text"
1408+msgstr "Texte"
1409+
1410+#: contrib/admin/views/doc.py:314
1411+msgid "Time"
1412+msgstr "Hora"
1413+
1414+#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
1415+msgid "URL"
1416+msgstr "URL"
1417+
1418+#: contrib/admin/views/doc.py:316
1419+msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1420+msgstr "Estat dels E.U.A. (dos lletres majúscules)"
1421+
1422+#: contrib/admin/views/doc.py:317
1423+msgid "XML text"
1424+msgstr "Texte XML"
1425+
1426+#: contrib/admin/views/doc.py:343
1427+#, python-format
1428+msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1429+msgstr "%s no sembla ser un objecte 'urlpattern'"
1430+
1431+#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60
1432+msgid ""
1433+"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
1434+"sensitive."
1435+msgstr ""
1436+"Si us plau, introdueixi un nom d'usuari i contrasenya vàlids. Tingui en "
1437+"compte que tots dos camps son sensibles a majúscules i minúscules."
1438+
1439+#: contrib/admin/views/decorators.py:24
1440+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
1441+msgid "Log in"
1442+msgstr "Iniciar sessió"
1443+
1444+#: contrib/admin/views/decorators.py:62
1445+msgid ""
1446+"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
1447+"submission has been saved."
1448+msgstr ""
1449+"Si us plau, identifiquis de nou doncs la seva sessió ha expirat. No es "
1450+"preocupi, el seu enviament està emmagatzemat."
1451+
1452+#: contrib/admin/views/decorators.py:69
1453+msgid ""
1454+"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
1455+"cookies, reload this page, and try again."
1456+msgstr ""
1457+"Sembla ser que el seu navegador no està configurat per acceptar "
1458+"'cookies' (galetes). Si us plau, habiliti les 'cookies', recarregui aquesta "
1459+"pàgina i provi-ho de nou. "
1460+
1461+#: contrib/admin/views/decorators.py:83
1462+msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
1463+msgstr "Els noms d'usuari no poden contenir el caracter '@'."
1464+
1465+#: contrib/admin/views/decorators.py:85
1466+#, python-format
1467+msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
1468+msgstr ""
1469+"La seva adreça de correu no és el seu nom d'usuari. Provi '%s' en tot cas."
1470+
1471+#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257
1472+#, python-format
1473+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
1474+msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat agregat/da amb èxit."
1475+
1476+#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261
1477+#: contrib/admin/views/main.py:347
1478+msgid "You may edit it again below."
1479+msgstr "Pot editar-lo de nou abaix."
1480+
1481+#: contrib/admin/views/auth.py:30
1482+msgid "Add user"
1483+msgstr "Agregar usuari"
1484+
1485+#: contrib/admin/views/auth.py:57
1486+msgid "Password changed successfully."
1487+msgstr "Canvi de clau exitós"
1488+
1489+#: contrib/admin/views/auth.py:64
1490+#, python-format
1491+msgid "Change password: %s"
1492+msgstr "Canviar clau: %s"
1493+
1494+#: contrib/admin/views/main.py:223
1495+msgid "Site administration"
1496+msgstr "Lloc administratiu"
1497+
1498+#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
1499+#, python-format
1500+msgid "You may add another %s below."
1501+msgstr "Pot agregar un altre %s abaix."
1502+
1503+#: contrib/admin/views/main.py:289
1504+#, python-format
1505+msgid "Add %s"
1506+msgstr "Agregar %s"
1507+
1508+#: contrib/admin/views/main.py:335
1509+#, python-format
1510+msgid "Added %s."
1511+msgstr "Agregat %s."
1512+
1513+#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
1514+#: contrib/admin/views/main.py:339 db/models/manipulators.py:308
1515+msgid "and"
1516+msgstr "i"
1517+
1518+#: contrib/admin/views/main.py:337
1519+#, python-format
1520+msgid "Changed %s."
1521+msgstr "Modificat %s."
1522+
1523+#: contrib/admin/views/main.py:339
1524+#, python-format
1525+msgid "Deleted %s."
1526+msgstr "Eliminat %s."
1527+
1528+#: contrib/admin/views/main.py:342
1529+msgid "No fields changed."
1530+msgstr "Cap camp canviat."
1531+
1532+#: contrib/admin/views/main.py:345
1533+#, python-format
1534+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
1535+msgstr "S'ha modificat amb èxist el/la %(name)s \"%(obj)s."
1536+
1537+#: contrib/admin/views/main.py:353
1538+#, python-format
1539+msgid ""
1540+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
1541+msgstr ""
1542+"S'ha agregat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou abaix."
1543+
1544+#: contrib/admin/views/main.py:391
1545+#, python-format
1546+msgid "Change %s"
1547+msgstr "Modificar %s"
1548+
1549+#: contrib/admin/views/main.py:476
1550+#, python-format
1551+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
1552+msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
1553+
1554+#: contrib/admin/views/main.py:481
1555+#, python-format
1556+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
1557+msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s:"
1558+
1559+#: contrib/admin/views/main.py:514
1560+#, python-format
1561+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
1562+msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat eliminat amb èxit."
1563+
1564+#: contrib/admin/views/main.py:517
1565+msgid "Are you sure?"
1566+msgstr "Està segur?"
1567+
1568+#: contrib/admin/views/main.py:539
1569+#, python-format
1570+msgid "Change history: %s"
1571+msgstr "Modificar històric: %s"
1572+
1573+#: contrib/admin/views/main.py:573
1574+#, python-format
1575+msgid "Select %s"
1576+msgstr "Seleccioni %s"
1577+
1578+#: contrib/admin/views/main.py:573
1579+#, python-format
1580+msgid "Select %s to change"
1581+msgstr "Seleccioni %s per modificar"
1582+
1583+#: contrib/admin/views/main.py:768
1584+msgid "Database error"
1585+msgstr "Error de/en la base de dades"
1586+
1587+#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
1588+#, python-format
1589+msgid " By %(filter_title)s "
1590+msgstr "Per %(filter_title)s "
1591+
1592+#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
1593+msgid "Filter"
1594+msgstr "Filtre"
1595+
1596+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1597+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1598+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1599+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1600+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1601+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1602 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1603+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1604+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1605+msgid "Documentation"
1606+msgstr "Documentació"
1607+
1608+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1609+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1610+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1611+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1612+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1613+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1614+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
1615+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
1616+#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1617+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1618+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1619+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1620+#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1621+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1622+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1623+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1624+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1625+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1626+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1627+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1628+msgid "Change password"
1629+msgstr "Canviar clau"
1630+
1631+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
1632+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
1633 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1634-#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
1635-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1636 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
1637-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
1638-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
1639+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1640 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
1641+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
1642 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
1643+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1644+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1645+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1646+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1647+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1648 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
1649-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1650-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1651-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1652-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1653 msgid "Home"
1654 msgstr "Inici"
1655 
1656-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1657-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1658-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1659-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1660-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1661-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1662-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1663-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1664-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1665-msgid "Documentation"
1666-msgstr "Documentació"
1667-
1668-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1669-msgid "Bookmarklets"
1670-msgstr "'Bookmarklets'"
1671-
1672-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1673-#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1674-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1675-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1676-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1677-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1678-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1679-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1680-#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1681-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1682-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1683-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1684-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1685-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1686-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1687-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1688-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
1689-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
1690-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1691-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1692-msgid "Change password"
1693-msgstr "Canviar clau"
1694-
1695-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
1696-msgid "Documentation bookmarklets"
1697-msgstr "'Bookmarklets' de documentació"
1698-
1699-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
1700-msgid ""
1701-"\n"
1702-"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1703-"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1704-"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
1705-"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1706-"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1707-"your computer is \"internal\").</p>\n"
1708-msgstr ""
1709-"\n"
1710-"<p class=\"help\">Per a instalar 'bookmarklets', arrosegui l'enllaç a la "
1711-"seva barra de\n"
1712-"marcadors, o faci click amb el botò dret en l'enllaç i afegeixi'l als "
1713-"marcadors.\n"
1714-"Ara pot escollir el 'bookmarklet' desde cualsevol pàgina del lloc.\n"
1715-"Observi que alguns d'aquests 'bookmarklets' precisen que estigui veient\n"
1716-"el lloc desde un ordinador senyalat com a \"intern\" (parli\n"
1717-"amb el seu administrador de sistemes si no està segur de la condició del "
1718-"seu).</p>\n"
1719-
1720-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1721-msgid "Documentation for this page"
1722-msgstr "Documentació d'aquesta pàgina"
1723-
1724-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
1725-msgid ""
1726-"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1727-"that page."
1728-msgstr ""
1729-"El porta desde cualsevol pàgina de la documentació a la vista que la genera."
1730-
1731-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1732-msgid "Show object ID"
1733-msgstr "Mostra el ID de l'objecte"
1734-
1735-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
1736-msgid ""
1737-"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1738-"object."
1739-msgstr ""
1740-"Mostra el 'content-type' (tipus de contingut) i el ID inequívoc de les "
1741-"pàgines que representen un únic objecte."
1742-
1743-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1744-msgid "Edit this object (current window)"
1745-msgstr "Editar aquest objecte (finestra actual)"
1746-
1747-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
1748-msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1749-msgstr ""
1750-"El porta a la pàgina d'administració de pàgines que representen un únic "
1751-"objecte."
1752-
1753-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1754-msgid "Edit this object (new window)"
1755-msgstr "Editar aquest objecte (nova finestra)"
1756-
1757-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
1758-msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1759-msgstr "Com abans, però obre la pàgina d'administració en una nova finestra."
1760+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
1761+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
1762+msgid "Add"
1763+msgstr "Afegir"
1764+
1765+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
1766+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1767+msgid "History"
1768+msgstr "Històric"
1769+
1770+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
1771+msgid "View on site"
1772+msgstr "Veure en el lloc"
1773+
1774+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
1775+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
1776+msgid "Please correct the error below."
1777+msgid_plural "Please correct the errors below."
1778+msgstr[0] "Si us plau, corregeixi l'error mostrat abaix."
1779+msgstr[1] "Si us plau, corregeixi els errors mostrats abaix."
1780+
1781+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
1782+msgid "Ordering"
1783+msgstr "Ordre"
1784+
1785+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
1786+msgid "Order:"
1787+msgstr "Ordre:"
1788+
1789+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
1790+#, python-format
1791+msgid "Add %(name)s"
1792+msgstr "Afegir %(name)s"
1793 
1794 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
1795 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
1796@@ -1354,6 +1142,19 @@
1797 msgid "Save"
1798 msgstr "Desar"
1799 
1800+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
1801+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
1802+msgid "Page not found"
1803+msgstr "No s'ha pogut trobar la pàgina"
1804+
1805+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
1806+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
1807+msgstr "Ho sentim, però no s'ha pogut trobar la pàgina solicitada"
1808+
1809+#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
1810+msgid "Show all"
1811+msgstr "Mostrar tots"
1812+
1813 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1814 msgid "Server error"
1815 msgstr "Error del servidor"
1816@@ -1372,23 +1173,15 @@
1817 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
1818 msgstr ""
1819 "Hi ha hagut un error. S'ha informat als administradors del lloc per correu "
1820-"electrònic y hauria d'arreglar-se en breu. Gràcies per la seva paciència."
1821-
1822-#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
1823-#, fuzzy, python-format
1824-msgid " By %(filter_title)s "
1825-msgstr "Per %(title)s "
1826-
1827-#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
1828-msgid "Filter"
1829-msgstr ""
1830-
1831-#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
1832-msgid ""
1833-"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
1834-"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
1835-"the appropriate user."
1836-msgstr ""
1837+"electrònic y hauria d'arreglar-se en breu. Gràcies per la seva paciència."
1838+
1839+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
1840+msgid "Django site admin"
1841+msgstr "Lloc administratiu de Django"
1842+
1843+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
1844+msgid "Django administration"
1845+msgstr "Adminsitració de Django"
1846 
1847 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
1848 msgid "Go"
1849@@ -1398,127 +1191,23 @@
1850 #, python-format
1851 msgid "1 result"
1852 msgid_plural "%(counter)s results"
1853-msgstr[0] ""
1854-msgstr[1] ""
1855+msgstr[0] "1 resultat"
1856+msgstr[1] "%(counter)s resultats"
1857 
1858 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
1859 #, python-format
1860 msgid "%(full_result_count)s total"
1861-msgstr ""
1862-
1863-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1864-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
1865-msgid "History"
1866-msgstr "Històric"
1867-
1868-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
1869-msgid "Date/time"
1870-msgstr "Data/hora"
1871-
1872-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
1873-msgid "User"
1874-msgstr "Usuari"
1875-
1876-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
1877-msgid "Action"
1878-msgstr "Acció"
1879-
1880-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
1881-msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
1882-msgstr "F j, Y, H:i "
1883-
1884-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
1885-msgid ""
1886-"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
1887-"admin site."
1888-msgstr ""
1889-"Aquest objecte no te historial de canvis. Probablement no va ser afegit "
1890-"utilitzant aquest lloc administratiu."
1891-
1892-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
1893-#, fuzzy, python-format
1894-msgid ""
1895-"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
1896-"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
1897-"following types of objects:"
1898-msgstr ""
1899-"Eliminar el/la %(object_name)s '%(object)s' provocaria l'eliminació "
1900-"d'objectes relacionats, però el seu compte no te permisos per a esborrar els "
1901-"tipus d'objecte següents:"
1902-
1903-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
1904-#, fuzzy, python-format
1905-msgid ""
1906-"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
1907-"All of the following related items will be deleted:"
1908-msgstr ""
1909-"Està segur voler esborrar els/les %(object_name)s \"%(object)s\"? "
1910-"S'esborraran els següents elements relacionats:"
1911-
1912-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
1913-msgid "Yes, I'm sure"
1914-msgstr "Si, estic segur"
1915-
1916-#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
1917-msgid "Show all"
1918-msgstr ""
1919-
1920-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
1921-#, python-format
1922-msgid "Add %(name)s"
1923-msgstr "Afegir %(name)s"
1924-
1925-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
1926-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
1927-msgid "Add"
1928-msgstr "Afegir"
1929-
1930-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
1931-msgid "View on site"
1932-msgstr "Veure en el lloc"
1933-
1934-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
1935-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
1936-msgid "Please correct the error below."
1937-msgid_plural "Please correct the errors below."
1938-msgstr[0] "Si us plau, corregeixi l'error mostrat abaix."
1939-msgstr[1] "Si us plau, corregeixi els errors mostrats abaix."
1940-
1941-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
1942-msgid "Ordering"
1943-msgstr "Ordre"
1944-
1945-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
1946-msgid "Order:"
1947-msgstr "Ordre:"
1948-
1949-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1950-msgid "Welcome,"
1951-msgstr "Benvingut,"
1952-
1953-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
1954-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
1955-msgid "Page not found"
1956-msgstr "No s'ha pogut trobar la pàgina"
1957-
1958-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
1959-msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
1960-msgstr "Ho sentim, però no s'ha pogut trobar la pàgina solicitada"
1961-
1962-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
1963-#: contrib/admin/views/decorators.py:24
1964-msgid "Log in"
1965-msgstr "Iniciar sessió"
1966+msgstr "%(full_result_count)s en total"
1967 
1968 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
1969 #, python-format
1970 msgid "Models available in the %(name)s application."
1971-msgstr "Models disponibles en la aplicació %(name)s."
1972+msgstr "Models disponibles en la aplicació %(name)s."
1973 
1974 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
1975-#, fuzzy, python-format
1976+#, python-format
1977 msgid "%(name)s"
1978-msgstr "Afegir %(name)s"
1979+msgstr "%(name)s"
1980 
1981 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
1982 msgid "Change"
1983@@ -1526,7 +1215,7 @@
1984 
1985 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
1986 msgid "You don't have permission to edit anything."
1987-msgstr "No té permís per editar res."
1988+msgstr "No té permís per editar res."
1989 
1990 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
1991 msgid "Recent Actions"
1992@@ -1540,46 +1229,177 @@
1993 msgid "None available"
1994 msgstr "Cap disponible"
1995 
1996-#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
1997-msgid "Django site admin"
1998-msgstr "Lloc administratiu de Django"
1999-
2000-#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
2001-msgid "Django administration"
2002-msgstr "Adminsitració de Django"
2003-
2004-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
2005-msgid ""
2006-"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
2007-"options."
2008-msgstr ""
2009-
2010-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
2011-#, fuzzy
2012-msgid "Username"
2013-msgstr "Usuari:"
2014-
2015+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
2016+#, python-format
2017+msgid ""
2018+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
2019+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
2020+"following types of objects:"
2021+msgstr ""
2022+"Eliminar el/la %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaria l'eliminació "
2023+"d'objectes relacionats, però el seu compte no te permisos per a esborrar els "
2024+"tipus d'objecte següents:"
2025+
2026+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
2027+#, python-format
2028+msgid ""
2029+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
2030+"All of the following related items will be deleted:"
2031+msgstr ""
2032+"Està segur de voler esborrar els/les %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
2033+"S'esborraran els següents elements relacionats:"
2034+
2035+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
2036+msgid "Yes, I'm sure"
2037+msgstr "Si, estic segur"
2038+
2039+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
2040+msgid "Date/time"
2041+msgstr "Data/hora"
2042+
2043+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
2044+msgid "User"
2045+msgstr "Usuari"
2046+
2047+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
2048+msgid "Action"
2049+msgstr "Acció"
2050+
2051+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
2052+msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
2053+msgstr "F j, Y, H:i "
2054+
2055+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
2056+msgid ""
2057+"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
2058+"admin site."
2059+msgstr ""
2060+"Aquest objecte no te historial de canvis. Probablement no va ser afegit "
2061+"utilitzant aquest lloc administratiu."
2062+
2063+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
2064+msgid "Welcome,"
2065+msgstr "Benvingut,"
2066+
2067+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
2068+msgid ""
2069+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
2070+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
2071+"the appropriate user."
2072+msgstr ""
2073+"Alguna cosa està malament en la instal·lació de la teva base de dades. "
2074+"Assegurat de que s'han creat les taules, i de que la base de dades és "
2075+"llegible per l'usuari apropiat."
2076+
2077+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
2078+#, python-format
2079+msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
2080+msgstr "Introdueixi una contrasenya per l'usuari <strong>%(username)s</strong>"
2081+
2082+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
2083 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
2084-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
2085-#, fuzzy
2086 msgid "Password"
2087-msgstr "Contrasenya:"
2088+msgstr "Contrasenya"
2089 
2090+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
2091 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
2092-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
2093-#, fuzzy
2094 msgid "Password (again)"
2095-msgstr "Canvi de clau"
2096+msgstr "Contrasenya (de nou)"
2097 
2098+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
2099 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
2100-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
2101 msgid "Enter the same password as above, for verification."
2102-msgstr ""
2103-
2104-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
2105-#, python-format
2106-msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
2107-msgstr ""
2108+msgstr "Introdueixi la mateixa contrasenya que a sobre, per a verificació."
2109+
2110+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
2111+msgid ""
2112+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
2113+"options."
2114+msgstr ""
2115+"Primer, entri un usuari i una contrasenya. Després podrà editar més opcions "
2116+"del usuari."
2117+
2118+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
2119+msgid "Username"
2120+msgstr "Usuari"
2121+
2122+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
2123+msgid "Bookmarklets"
2124+msgstr "'Bookmarklets'"
2125+
2126+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
2127+msgid "Documentation bookmarklets"
2128+msgstr "'Bookmarklets' de documentació"
2129+
2130+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
2131+msgid ""
2132+"\n"
2133+"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
2134+"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
2135+"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
2136+"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
2137+"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
2138+"your computer is \"internal\").</p>\n"
2139+msgstr ""
2140+"\n"
2141+"<p class=\"help\">Per a instalar 'bookmarklets', arrosegui l'enllaç a la "
2142+"seva barra de\n"
2143+"marcadors, o faci click amb el botò dret en l'enllaç i afegeixi'l als "
2144+"marcadors.\n"
2145+"Ara pot escollir el 'bookmarklet' des de qualsevol pàgina del lloc.\n"
2146+"Observi que alguns d'aquests 'bookmarklets' precisen que estigui veient\n"
2147+"el lloc des de un ordinador senyalat com a \"intern\" (parli\n"
2148+"amb el seu administrador de sistemes si no està segur de la condició del "
2149+"seu).</p>\n"
2150+
2151+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
2152+msgid "Documentation for this page"
2153+msgstr "Documentació d'aquesta pàgina"
2154+
2155+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
2156+msgid ""
2157+"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
2158+"that page."
2159+msgstr ""
2160+"El porta des de qualsevol pàgina de la documentació a la vista que la genera."
2161+
2162+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
2163+msgid "Show object ID"
2164+msgstr "Mostra el ID de l'objecte"
2165+
2166+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
2167+msgid ""
2168+"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
2169+"object."
2170+msgstr ""
2171+"Mostra el 'content-type' (tipus de contingut) i el ID inequívoc de les "
2172+"pàgines que representen un únic objecte."
2173+
2174+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
2175+msgid "Edit this object (current window)"
2176+msgstr "Editar aquest objecte (finestra actual)"
2177+
2178+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
2179+msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
2180+msgstr ""
2181+"El porta a la pàgina d'administració de pàgines que representen un únic "
2182+"objecte."
2183+
2184+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
2185+msgid "Edit this object (new window)"
2186+msgstr "Editar aquest objecte (nova finestra)"
2187+
2188+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
2189+msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
2190+msgstr "Com abans, però obre la pàgina d'administració en una nova finestra."
2191+
2192+#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
2193+msgid "Date:"
2194+msgstr "Data:"
2195+
2196+#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
2197+msgid "Time:"
2198+msgstr "Hora:"
2199 
2200 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
2201 msgid "Currently:"
2202@@ -1589,26 +1409,10 @@
2203 msgid "Change:"
2204 msgstr "Modificar:"
2205 
2206-#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
2207-msgid "Date:"
2208-msgstr "Data:"
2209-
2210-#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
2211-msgid "Time:"
2212-msgstr "Hora:"
2213-
2214-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
2215-msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
2216-msgstr "Gràcies per emprar algun temps de cualitat amb el lloc web avui."
2217-
2218-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
2219-msgid "Log in again"
2220-msgstr "Iniciar sessió de nou"
2221-
2222 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
2223 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
2224 msgstr ""
2225-"Està rebent aquest missatge degut a que va solicitar un restabliment de "
2226+"Està rebent aquest missatge degut a que va solicitar un restabliment de "
2227 "contrasenya."
2228 
2229 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
2230@@ -1619,11 +1423,11 @@
2231 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
2232 #, python-format
2233 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
2234-msgstr "La seva nova contrasenya és: %(new_password)s"
2235+msgstr "La seva nova contrasenya és: %(new_password)s"
2236 
2237 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
2238 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
2239-msgstr "Sentis lliure de canviar-la en aquesta pàgina:"
2240+msgstr "Sentis lliure de canviar-la en aquesta pàgina:"
2241 
2242 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
2243 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
2244@@ -1631,31 +1435,47 @@
2245 
2246 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
2247 msgid "Thanks for using our site!"
2248-msgstr "Gràcies per fer us del nostre lloc!"
2249+msgstr "Gràcies per fer us del nostre lloc!"
2250 
2251 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
2252 #, python-format
2253 msgid "The %(site_name)s team"
2254 msgstr "L'equip de %(site_name)s"
2255 
2256-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
2257 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
2258 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
2259 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
2260+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
2261 msgid "Password reset"
2262 msgstr "Restablir contrasenya"
2263 
2264+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
2265+msgid ""
2266+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
2267+"your password and e-mail the new one to you."
2268+msgstr ""
2269+"Ha oblidat la seva contrasenya? Introdueixi la seva adreça de correu "
2270+"electrònic i crearem una nova que li enviarem per correu."
2271+
2272+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
2273+msgid "E-mail address:"
2274+msgstr "Adreça de correu electrònic:"
2275+
2276+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
2277+msgid "Reset my password"
2278+msgstr "Restablir la meva contrasenya"
2279+
2280 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
2281 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
2282 msgid "Password reset successful"
2283-msgstr "Contrasenya restaber-ta amb èxit"
2284+msgstr "Contrasenya restaber-ta amb èxit"
2285 
2286 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
2287 msgid ""
2288 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
2289 "should be receiving it shortly."
2290 msgstr ""
2291-"Li hem enviat una contrasenya nova a l'adreça de correu electrònic que ens "
2292+"Li hem enviat una contrasenya nova a l'adreça de correu electrònic que ens "
2293 "ha indicat. L'hauria de rebre en breu."
2294 
2295 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
2296@@ -1693,426 +1513,1228 @@
2297 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
2298 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
2299 msgid "Password change successful"
2300-msgstr "Canvi de clau exitò"
2301+msgstr "Canvi de clau exitò"
2302 
2303 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
2304 msgid "Your password was changed."
2305 msgstr "La seva clau ha estat canviada."
2306 
2307-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
2308-msgid ""
2309-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
2310-"your password and e-mail the new one to you."
2311-msgstr ""
2312-"Ha oblidat la seva contrasenya? Introdueixi la seva adreça de correu "
2313-"electrònic i crearem una nova que li enviarem per correu."
2314-
2315-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
2316-msgid "E-mail address:"
2317-msgstr "Adreça de correu electrònic:"
2318-
2319-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
2320-msgid "Reset my password"
2321-msgstr "Restablir la meva contrasenya"
2322-
2323-#: contrib/admin/views/main.py:223
2324-msgid "Site administration"
2325-msgstr "Lloc administratiu"
2326-
2327-#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:19
2328-#, python-format
2329-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
2330-msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat agregat/da amb èxit."
2331-
2332-#: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347
2333-#: contrib/admin/views/auth.py:24
2334-msgid "You may edit it again below."
2335-msgstr "Pot editar-lo de nou abaix."
2336-
2337-#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
2338-#, python-format
2339-msgid "You may add another %s below."
2340-msgstr "Pot agregar un altre %s abaix."
2341-
2342-#: contrib/admin/views/main.py:289
2343-#, python-format
2344-msgid "Add %s"
2345-msgstr "Agregar %s"
2346-
2347-#: contrib/admin/views/main.py:335
2348-#, python-format
2349-msgid "Added %s."
2350-msgstr "Agregat %s."
2351-
2352-#: contrib/admin/views/main.py:337
2353-#, python-format
2354-msgid "Changed %s."
2355-msgstr "Modificat %s."
2356-
2357-#: contrib/admin/views/main.py:339
2358-#, python-format
2359-msgid "Deleted %s."
2360-msgstr "Eliminat %s."
2361-
2362-#: contrib/admin/views/main.py:342
2363-msgid "No fields changed."
2364-msgstr "Cap camp canviat."
2365-
2366-#: contrib/admin/views/main.py:345
2367-#, python-format
2368-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
2369-msgstr "S'ha modificat amb èxist el/la %(name)s \"%(obj)s."
2370-
2371-#: contrib/admin/views/main.py:353
2372-#, python-format
2373-msgid ""
2374-"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
2375-msgstr ""
2376-"S'ha agregat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou abaix."
2377-
2378-#: contrib/admin/views/main.py:391
2379-#, python-format
2380-msgid "Change %s"
2381-msgstr "Modificar %s"
2382-
2383-#: contrib/admin/views/main.py:473
2384-#, python-format
2385-msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
2386-msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
2387-
2388-#: contrib/admin/views/main.py:478
2389-#, python-format
2390-msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
2391-msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s:"
2392-
2393-#: contrib/admin/views/main.py:511
2394-#, python-format
2395-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
2396-msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat eliminat amb èxit."
2397-
2398-#: contrib/admin/views/main.py:514
2399-msgid "Are you sure?"
2400-msgstr "Està segur?"
2401-
2402-#: contrib/admin/views/main.py:536
2403-#, python-format
2404-msgid "Change history: %s"
2405-msgstr "Modificar històric: %s"
2406-
2407-#: contrib/admin/views/main.py:570
2408-#, python-format
2409-msgid "Select %s"
2410-msgstr "Seleccioni %s"
2411-
2412-#: contrib/admin/views/main.py:570
2413-#, python-format
2414-msgid "Select %s to change"
2415-msgstr "Seleccioni %s per modificar"
2416-
2417-#: contrib/admin/views/main.py:758
2418-msgid "Database error"
2419-msgstr ""
2420-
2421-#: contrib/admin/views/decorators.py:62
2422-msgid ""
2423-"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
2424-"submission has been saved."
2425-msgstr ""
2426-"Si us plau, identifiquis de nou doncs la seva sessió ha expirat. No es "
2427-"preocupi, el seu enviament està emmagatzemat."
2428-
2429-#: contrib/admin/views/decorators.py:69
2430-msgid ""
2431-"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
2432-"cookies, reload this page, and try again."
2433-msgstr ""
2434-"Sembla ser que el seu navegador no està configurat per acceptar "
2435-"'cookies' (galetes). Si us plau, habiliti les 'cookies', recarregui aquesta "
2436-"pàgina i provi-ho de nou. "
2437-
2438-#: contrib/admin/views/decorators.py:83
2439-msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
2440-msgstr "Els noms d'usuari no poden contenir el caracter '@'."
2441-
2442-#: contrib/admin/views/decorators.py:85
2443-#, python-format
2444-msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
2445-msgstr ""
2446-"La seva adreça de correu no és el seu nom d'usuari. Provi '%s' en tot cas."
2447-
2448-#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
2449-#: contrib/admin/views/doc.py:50
2450-msgid "tag:"
2451-msgstr ""
2452-
2453-#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
2454-#: contrib/admin/views/doc.py:81
2455-msgid "filter:"
2456-msgstr ""
2457-
2458-#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
2459-#: contrib/admin/views/doc.py:139
2460-msgid "view:"
2461-msgstr ""
2462-
2463-#: contrib/admin/views/doc.py:164
2464-#, fuzzy, python-format
2465-msgid "App %r not found"
2466-msgstr "No s'ha pogut trobar la pàgina"
2467-
2468-#: contrib/admin/views/doc.py:171
2469-#, python-format
2470-msgid "Model %r not found in app %r"
2471-msgstr ""
2472-
2473-#: contrib/admin/views/doc.py:183
2474-#, python-format
2475-msgid "the related `%s.%s` object"
2476-msgstr ""
2477-
2478-#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
2479-#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
2480-msgid "model:"
2481-msgstr ""
2482-
2483-#: contrib/admin/views/doc.py:214
2484-#, python-format
2485-msgid "related `%s.%s` objects"
2486-msgstr ""
2487-
2488-#: contrib/admin/views/doc.py:219
2489-#, python-format
2490-msgid "all %s"
2491-msgstr ""
2492-
2493-#: contrib/admin/views/doc.py:224
2494-#, python-format
2495-msgid "number of %s"
2496-msgstr ""
2497-
2498-#: contrib/admin/views/doc.py:229
2499-#, python-format
2500-msgid "Fields on %s objects"
2501-msgstr ""
2502-
2503-#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
2504-#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
2505-#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
2506-msgid "Integer"
2507-msgstr "Enter"
2508-
2509-#: contrib/admin/views/doc.py:292
2510-msgid "Boolean (Either True or False)"
2511-msgstr "Booleà (Verdader o Fals)"
2512-
2513-#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
2514-#, python-format
2515-msgid "String (up to %(maxlength)s)"
2516-msgstr "Cadena (fins a %(maxlength)s)"
2517-
2518-#: contrib/admin/views/doc.py:294
2519-msgid "Comma-separated integers"
2520-msgstr "Enters separats per comes"
2521-
2522-#: contrib/admin/views/doc.py:295
2523-msgid "Date (without time)"
2524-msgstr "Data (sense hora)"
2525-
2526-#: contrib/admin/views/doc.py:296
2527-msgid "Date (with time)"
2528-msgstr "Data (amb hora)"
2529-
2530-#: contrib/admin/views/doc.py:297
2531-msgid "E-mail address"
2532-msgstr "Adreça de correu electrònic"
2533-
2534-#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
2535-#: contrib/admin/views/doc.py:302
2536-msgid "File path"
2537-msgstr "Ruta del fitxer"
2538-
2539-#: contrib/admin/views/doc.py:300
2540-msgid "Decimal number"
2541-msgstr "Número decimal"
2542-
2543-#: contrib/admin/views/doc.py:306
2544-msgid "Boolean (Either True, False or None)"
2545-msgstr "Booleà (Verdader, Fals o 'None' (cap))"
2546-
2547-#: contrib/admin/views/doc.py:307
2548-msgid "Relation to parent model"
2549-msgstr "Relació amb el model pare"
2550-
2551-#: contrib/admin/views/doc.py:308
2552-msgid "Phone number"
2553-msgstr "Número de telèfon"
2554-
2555-#: contrib/admin/views/doc.py:313
2556-msgid "Text"
2557-msgstr "Texte"
2558-
2559-#: contrib/admin/views/doc.py:314
2560-msgid "Time"
2561-msgstr "Hora"
2562-
2563-#: contrib/admin/views/doc.py:316
2564-msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
2565-msgstr "Estat dels E.U.A. (dos lletres majúscules)"
2566-
2567-#: contrib/admin/views/doc.py:317
2568-msgid "XML text"
2569-msgstr "Texte XML"
2570-
2571-#: contrib/admin/views/doc.py:343
2572-#, python-format
2573-msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
2574-msgstr ""
2575-
2576-#: contrib/admin/views/auth.py:30
2577-#, fuzzy
2578-msgid "Add user"
2579-msgstr "Agregar %s"
2580-
2581-#: contrib/admin/views/auth.py:57
2582-#, fuzzy
2583-msgid "Password changed successfully."
2584-msgstr "Canvi de clau exitò"
2585-
2586-#: contrib/admin/views/auth.py:64
2587-#, fuzzy, python-format
2588-msgid "Change password: %s"
2589-msgstr "Canviar clau"
2590-
2591-#: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254
2592-#, fuzzy, python-format
2593+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
2594+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
2595+msgstr "Gràcies per emprar algun temps de cualitat amb el lloc web avui."
2596+
2597+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
2598+msgid "Log in again"
2599+msgstr "Iniciar sessió de nou"
2600+
2601+#: contrib/localflavor/fi/forms.py:14 contrib/localflavor/de/forms.py:16
2602+#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17
2603+msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
2604+msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXXX."
2605+
2606+#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45
2607+msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2608+msgstr "Introdueixi un número vàlid de la seguretat social finlandesa."
2609+
2610+#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
2611+msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2612+msgstr "Introdueixi un codi postal en el format XXXXXXX o XX-XXXX."
2613+
2614+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2615+msgid "Hokkaido"
2616+msgstr "Hokkaido"
2617+
2618+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2619+msgid "Aomori"
2620+msgstr "Aomori"
2621+
2622+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2623+msgid "Iwate"
2624+msgstr "Iwate"
2625+
2626+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2627+msgid "Miyagi"
2628+msgstr "Miyagi"
2629+
2630+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2631+msgid "Akita"
2632+msgstr "Akita"
2633+
2634+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2635+msgid "Yamagata"
2636+msgstr "Yamagata"
2637+
2638+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2639+msgid "Fukushima"
2640+msgstr "Fukushima"
2641+
2642+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2643+msgid "Ibaraki"
2644+msgstr "Ibaraki"
2645+
2646+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2647+msgid "Tochigi"
2648+msgstr "Tochigi"
2649+
2650+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2651+msgid "Gunma"
2652+msgstr "Gunma"
2653+
2654+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2655+msgid "Saitama"
2656+msgstr "Saitama"
2657+
2658+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2659+msgid "Chiba"
2660+msgstr "Chiba"
2661+
2662+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2663+msgid "Tokyo"
2664+msgstr "Tokyo"
2665+
2666+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2667+msgid "Kanagawa"
2668+msgstr "Kanagawa"
2669+
2670+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2671+msgid "Yamanashi"
2672+msgstr "Yamanashi"
2673+
2674+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2675+msgid "Nagano"
2676+msgstr "Nagano"
2677+
2678+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2679+msgid "Niigata"
2680+msgstr "Niigata"
2681+
2682+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2683+msgid "Toyama"
2684+msgstr "Toyama"
2685+
2686+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2687+msgid "Ishikawa"
2688+msgstr "Ishikawa"
2689+
2690+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2691+msgid "Fukui"
2692+msgstr "Fukui"
2693+
2694+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2695+msgid "Gifu"
2696+msgstr "Gifu"
2697+
2698+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2699+msgid "Shizuoka"
2700+msgstr "Shizuoka"
2701+
2702+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2703+msgid "Aichi"
2704+msgstr "Aichi"
2705+
2706+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2707+msgid "Mie"
2708+msgstr "Mie"
2709+
2710+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2711+msgid "Shiga"
2712+msgstr "Shiga"
2713+
2714+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2715+msgid "Kyoto"
2716+msgstr "Kyoto"
2717+
2718+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2719+msgid "Osaka"
2720+msgstr "Osaka"
2721+
2722+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2723+msgid "Hyogo"
2724+msgstr "Hyogo"
2725+
2726+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2727+msgid "Nara"
2728+msgstr "Nara"
2729+
2730+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2731+msgid "Wakayama"
2732+msgstr "Wakayama"
2733+
2734+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2735+msgid "Tottori"
2736+msgstr "Tottori"
2737+
2738+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2739+msgid "Shimane"
2740+msgstr "Shimane"
2741+
2742+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2743+msgid "Okayama"
2744+msgstr "Okayama"
2745+
2746+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2747+msgid "Hiroshima"
2748+msgstr "Hiroshima"
2749+
2750+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2751+msgid "Yamaguchi"
2752+msgstr "Yamaguchi"
2753+
2754+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2755+msgid "Tokushima"
2756+msgstr "Tokushima"
2757+
2758+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2759+msgid "Kagawa"
2760+msgstr "Kagawa"
2761+
2762+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2763+msgid "Ehime"
2764+msgstr "Ehime"
2765+
2766+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2767+msgid "Kochi"
2768+msgstr "Kochi"
2769+
2770+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2771+msgid "Fukuoka"
2772+msgstr "Fukuoka"
2773+
2774+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2775+msgid "Saga"
2776+msgstr "Saga"
2777+
2778+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2779+msgid "Nagasaki"
2780+msgstr "Nagasaki"
2781+
2782+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2783+msgid "Kumamoto"
2784+msgstr "Kumamoto"
2785+
2786+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2787+msgid "Oita"
2788+msgstr "Oita"
2789+
2790+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2791+msgid "Miyazaki"
2792+msgstr "Miyazaki"
2793+
2794+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2795+msgid "Kagoshima"
2796+msgstr "Kagoshima"
2797+
2798+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2799+msgid "Okinawa"
2800+msgstr "Okinawa"
2801+
2802+#: contrib/localflavor/it/forms.py:16
2803+msgid "Enter a valid zip code."
2804+msgstr "Introdueixi un codi zip vàlid."
2805+
2806+#: contrib/localflavor/it/forms.py:41
2807+msgid "Enter a valid Social Security number."
2808+msgstr "Introdueixi un número valid de la Seguretat Social."
2809+
2810+#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2811+msgid "Enter a valid VAT number."
2812+msgstr "Introdueixi un número de IVA (VAT) vàlid."
2813+
2814+#: contrib/localflavor/de/forms.py:60
2815+msgid ""
2816+"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
2817+"format."
2818+msgstr ""
2819+"Introdueixi un número de tarjeta d'identificació alemany vàlid en el format "
2820+"XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
2821+
2822+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
2823+msgid "Baden-Wuerttemberg"
2824+msgstr "Baden-Wuerttemberg"
2825+
2826+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
2827+msgid "Bavaria"
2828+msgstr "Bavaria"
2829+
2830+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
2831+msgid "Berlin"
2832+msgstr "Berlin"
2833+
2834+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
2835+msgid "Brandenburg"
2836+msgstr "Brandenburg"
2837+
2838+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
2839+msgid "Bremen"
2840+msgstr "Bremen"
2841+
2842+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
2843+msgid "Hamburg"
2844+msgstr "Hamburg"
2845+
2846+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
2847+msgid "Hessen"
2848+msgstr "Hessen"
2849+
2850+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
2851+msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
2852+msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania"
2853+
2854+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
2855+msgid "Lower Saxony"
2856+msgstr "Lower Saxony"
2857+
2858+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
2859+msgid "North Rhine-Westphalia"
2860+msgstr "North Rhine-Westphalia"
2861+
2862+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
2863+msgid "Rhineland-Palatinate"
2864+msgstr "Rhineland-Palatinate"
2865+
2866+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
2867+msgid "Saarland"
2868+msgstr "Saarland"
2869+
2870+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
2871+msgid "Saxony"
2872+msgstr "Saxony"
2873+
2874+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
2875+msgid "Saxony-Anhalt"
2876+msgstr "Saxony-Anhalt"
2877+
2878+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
2879+msgid "Schleswig-Holstein"
2880+msgstr "Schleswig-Holstein"
2881+
2882+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
2883+msgid "Thuringia"
2884+msgstr "Thuringia"
2885+
2886+#: contrib/localflavor/us/forms.py:18
2887+msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
2888+msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXXX o XXXXX-XXXX."
2889+
2890+#: contrib/localflavor/us/forms.py:51
2891+msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
2892+msgstr ""
2893+"Introdueixi un número vàlid de la Seguretat Social dels E.U.A. en el format "
2894+"XXX-XX-XXXX."
2895+
2896+#: contrib/localflavor/ch/forms.py:18 contrib/localflavor/no/forms.py:15
2897+msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
2898+msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXX."
2899+
2900+#: contrib/localflavor/ch/forms.py:90
2901+msgid ""
2902+"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
2903+"1234567890 format."
2904+msgstr ""
2905+"Introdueixi un número de identificació o de passaport Suïssos en els formats "
2906+"1234567890 o X1234567<0."
2907+
2908+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
2909+msgid "Aargau"
2910+msgstr "Argau"
2911+
2912+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
2913+msgid "Appenzell Innerrhoden"
2914+msgstr "Appenzell Innerrhoden"
2915+
2916+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
2917+msgid "Appenzell Ausserrhoden"
2918+msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
2919+
2920+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
2921+msgid "Basel-Stadt"
2922+msgstr "Basel-Stadt"
2923+
2924+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
2925+msgid "Basel-Land"
2926+msgstr "Basel-Land"
2927+
2928+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
2929+msgid "Berne"
2930+msgstr "Berne"
2931+
2932+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
2933+msgid "Fribourg"
2934+msgstr "Fribourg"
2935+
2936+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
2937+msgid "Geneva"
2938+msgstr "Geneva"
2939+
2940+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
2941+msgid "Glarus"
2942+msgstr "Glarus"
2943+
2944+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
2945+msgid "Graubuenden"
2946+msgstr "Graubuenden"
2947+
2948+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
2949+msgid "Jura"
2950+msgstr "Jura"
2951+
2952+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
2953+msgid "Lucerne"
2954+msgstr "Lucerne"
2955+
2956+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
2957+msgid "Neuchatel"
2958+msgstr "Neuchatel"
2959+
2960+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
2961+msgid "Nidwalden"
2962+msgstr "Nidwalden"
2963+
2964+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
2965+msgid "Obwalden"
2966+msgstr "Obwalden"
2967+
2968+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
2969+msgid "Schaffhausen"
2970+msgstr "Schaffhausen"
2971+
2972+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
2973+msgid "Schwyz"
2974+msgstr "Schwyz"
2975+
2976+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
2977+msgid "Solothurn"
2978+msgstr "Solothurn"
2979+
2980+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
2981+msgid "St. Gallen"
2982+msgstr "St. Gallen"
2983+
2984+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
2985+msgid "Thurgau"
2986+msgstr "Thurgau"
2987+
2988+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
2989+msgid "Ticino"
2990+msgstr "Ticino"
2991+
2992+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
2993+msgid "Uri"
2994+msgstr "Uri"
2995+
2996+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
2997+msgid "Valais"
2998+msgstr "Valais"
2999+
3000+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
3001+msgid "Vaud"
3002+msgstr "Vaud"
3003+
3004+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
3005+msgid "Zug"
3006+msgstr "Zug"
3007+
3008+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
3009+msgid "Zurich"
3010+msgstr "Zurich"
3011+
3012+#: contrib/localflavor/au/forms.py:18
3013+msgid "Enter a 4 digit post code."
3014+msgstr "Introdueixi un codi postal de 4 dígits."
3015+
3016+#: contrib/localflavor/is_/forms.py:16
3017+msgid ""
3018+"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
3019+msgstr ""
3020+"Introdueixi un número de identificació d'Islàndia. El format és XXXXXX-XXXX."
3021+
3022+#: contrib/localflavor/is_/forms.py:30
3023+msgid "The Icelandic identification number is not valid."
3024+msgstr "El número de identificació d'Islàndia no és vàlid."
3025+
3026+#: contrib/localflavor/br/forms.py:18
3027+msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
3028+msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXXX-XXX."
3029+
3030+#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
3031+msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
3032+msgstr "El número de telèfon ha de ser en el format XX-XXXX-XXXX."
3033+
3034+#: contrib/localflavor/br/forms.py:72
3035+msgid "This field requires only numbers."
3036+msgstr "Aquest camps requereix només números."
3037+
3038+#: contrib/localflavor/br/forms.py:74
3039+msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
3040+msgstr "Aquest camp requereix com a màxim 11 dígits o 14 caracters."
3041+
3042+#: contrib/localflavor/br/forms.py:84
3043+msgid "Invalid CPF number."
3044+msgstr "Número CPF invàlid."
3045+
3046+#: contrib/localflavor/br/forms.py:106
3047+msgid "This field requires at least 14 digits"
3048+msgstr "Aquest camp requereix almenys 14 dígits."
3049+
3050+#: contrib/localflavor/br/forms.py:116
3051+msgid "Invalid CNPJ number."
3052+msgstr "Número CNPJ invàlid."
3053+
3054+#: contrib/localflavor/cl/forms.py:21
3055+msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
3056+msgstr "Introdueixi un RUT Xilè vàlid. El format és XX.XXX.XXX-X"
3057+
3058+#: contrib/localflavor/cl/forms.py:26
3059+msgid "Enter valid a Chilean RUT"
3060+msgstr "Introdueixi un RUT Xilè vàlid."
3061+
3062+#: contrib/localflavor/no/forms.py:36
3063+msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
3064+msgstr "Introdueixi un número de la seguretat social Noruega vàlid."
3065+
3066+#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
3067+msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
3068+msgstr ""
3069+"Introdueixi un codi postal. És necessari un espai entre les dues parts del "
3070+"codi postal."
3071+
3072+#: contrib/sessions/models.py:68
3073+msgid "session key"
3074+msgstr "clau de la sessió"
3075+
3076+#: contrib/sessions/models.py:69
3077+msgid "session data"
3078+msgstr "dades de la sessió"
3079+
3080+#: contrib/sessions/models.py:70
3081+msgid "expire date"
3082+msgstr "data de caducitat"
3083+
3084+#: contrib/sessions/models.py:74
3085+msgid "session"
3086+msgstr "sessió"
3087+
3088+#: contrib/sessions/models.py:75
3089+msgid "sessions"
3090+msgstr "sessions"
3091+
3092+#: contrib/flatpages/models.py:8
3093+msgid ""
3094+"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
3095+msgstr ""
3096+"Exemple: '/about/contact/'. Asseguri's de posar les barres al principi i al "
3097+"final."
3098+
3099+#: contrib/flatpages/models.py:9
3100+msgid "title"
3101+msgstr "tìtol"
3102+
3103+#: contrib/flatpages/models.py:10
3104+msgid "content"
3105+msgstr "contingut"
3106+
3107+#: contrib/flatpages/models.py:11
3108+msgid "enable comments"
3109+msgstr "habilitar comentaris"
3110+
3111+#: contrib/flatpages/models.py:12
3112+msgid "template name"
3113+msgstr "nom de la plantilla"
3114+
3115+#: contrib/flatpages/models.py:13
3116+msgid ""
3117+"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
3118+"will use 'flatpages/default.html'."
3119+msgstr ""
3120+"Exemple: 'flatpages/contact_page.html'. Si no el proporciona, el sistema "
3121+"utilitzarà 'flatpages/defaula.htmlt'."
3122+
3123+#: contrib/flatpages/models.py:14
3124+msgid "registration required"
3125+msgstr "s'ha de estar registrat"
3126+
3127+#: contrib/flatpages/models.py:14
3128+msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
3129+msgstr "Si està marcat, només els usuaris registrats podran veure la pàgina."
3130+
3131+#: contrib/flatpages/models.py:18
3132+msgid "flat page"
3133+msgstr "pàgina estàtica"
3134+
3135+#: contrib/flatpages/models.py:19
3136+msgid "flat pages"
3137+msgstr "pàgines estàtiques"
3138+
3139+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
3140+msgid "th"
3141+msgstr ""
3142+
3143+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
3144+msgid "st"
3145+msgstr "r"
3146+
3147+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
3148+msgid "nd"
3149+msgstr "n"
3150+
3151+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
3152+msgid "rd"
3153+msgstr "r"
3154+
3155+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
3156+#, python-format
3157+msgid "%(value).1f million"
3158+msgid_plural "%(value).1f million"
3159+msgstr[0] "%(value).1f milió"
3160+msgstr[1] "%(value).1f  milions"
3161+
3162+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
3163+#, python-format
3164+msgid "%(value).1f billion"
3165+msgid_plural "%(value).1f billion"
3166+msgstr[0] "%(value).1f bilió"
3167+msgstr[1] "%(value).1f bilions"
3168+
3169+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
3170+#, python-format
3171+msgid "%(value).1f trillion"
3172+msgid_plural "%(value).1f trillion"
3173+msgstr[0] "%(value).1f trilió"
3174+msgstr[1] "%(value).1f trilions"
3175+
3176+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
3177+msgid "one"
3178+msgstr "un"
3179+
3180+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
3181+msgid "two"
3182+msgstr "dos"
3183+
3184+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
3185+msgid "three"
3186+msgstr "tres"
3187+
3188+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
3189+msgid "four"
3190+msgstr "cuatre"
3191+
3192+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
3193+msgid "five"
3194+msgstr "cinc"
3195+
3196+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
3197+msgid "six"
3198+msgstr "sis"
3199+
3200+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
3201+msgid "seven"
3202+msgstr "set"
3203+
3204+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
3205+msgid "eight"
3206+msgstr "vuit"
3207+
3208+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
3209+msgid "nine"
3210+msgstr "nou"
3211+
3212+#: contrib/contenttypes/models.py:36
3213+msgid "python model class name"
3214+msgstr "nom de la classe del model en python"
3215+
3216+#: contrib/contenttypes/models.py:39
3217+msgid "content type"
3218+msgstr "tipus de contingut"
3219+
3220+#: contrib/contenttypes/models.py:40
3221+msgid "content types"
3222+msgstr "tipus de continguts"
3223+
3224+#: contrib/sites/models.py:10
3225+msgid "domain name"
3226+msgstr "nom del domini"
3227+
3228+#: contrib/sites/models.py:11
3229+msgid "display name"
3230+msgstr "nom per mostrar"
3231+
3232+#: contrib/sites/models.py:15
3233+msgid "site"
3234+msgstr "lloc"
3235+
3236+#: contrib/sites/models.py:16
3237+msgid "sites"
3238+msgstr "llocs"
3239+
3240+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
3241+msgid "The two password fields didn't match."
3242+msgstr "Els dos camps de contrasenya no coincideixen."
3243+
3244+#: contrib/auth/forms.py:25
3245+msgid "A user with that username already exists."
3246+msgstr "Ja existeix un usuari amb aquest nom."
3247+
3248+#: contrib/auth/forms.py:53
3249+msgid ""
3250+"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
3251+"required for logging in."
3252+msgstr ""
3253+"El seu navegador no sembla tenir les 'cookies' (galetes) activades. Aquestes "
3254+"són necessàries per iniciar la sessió."
3255+
3256+#: contrib/auth/forms.py:62
3257+msgid "This account is inactive."
3258+msgstr "Aquest compte està inactiu"
3259+
3260+#: contrib/auth/forms.py:85
3261+msgid ""
3262+"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
3263+"you've registered?"
3264+msgstr ""
3265+
3266+#: contrib/auth/forms.py:117
3267+msgid "The two 'new password' fields didn't match."
3268+msgstr "Els dos camps de nova contrasenya no coincideixen."
3269+
3270+#: contrib/auth/forms.py:124
3271+msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
3272+msgstr ""
3273+"La seva antiga contrasenya no és correcte. Si el plau, introdueixi-la de nou."
3274+
3275+#: contrib/auth/views.py:40
3276+msgid "Logged out"
3277+msgstr "Sessió finalitzada"
3278+
3279+#: contrib/auth/models.py:44 contrib/auth/models.py:64
3280+msgid "name"
3281+msgstr "nom"
3282+
3283+#: contrib/auth/models.py:46
3284+msgid "codename"
3285+msgstr "nom en clau"
3286+
3287+#: contrib/auth/models.py:49
3288+msgid "permission"
3289+msgstr "permís"
3290+
3291+#: contrib/auth/models.py:50 contrib/auth/models.py:65
3292+msgid "permissions"
3293+msgstr "permissos"
3294+
3295+#: contrib/auth/models.py:68
3296+msgid "group"
3297+msgstr "grup"
3298+
3299+#: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:109
3300+msgid "groups"
3301+msgstr "grups"
3302+
3303+#: contrib/auth/models.py:99
3304+msgid "username"
3305+msgstr "nom d'usuari"
3306+
3307+#: contrib/auth/models.py:99
3308+msgid ""
3309+"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
3310+"digits and underscores)."
3311+msgstr ""
3312+"Requerit. 30 o menys caracters. Només caracters alfanumèrics (lletres, "
3313+"dígits i guions baixos)."
3314+
3315+#: contrib/auth/models.py:100
3316+msgid "first name"
3317+msgstr "nom propi"
3318+
3319+#: contrib/auth/models.py:101
3320+msgid "last name"
3321+msgstr "cognoms"
3322+
3323+#: contrib/auth/models.py:102
3324+msgid "e-mail address"
3325+msgstr "adreça de correu electrònic"
3326+
3327+#: contrib/auth/models.py:103
3328+msgid "password"
3329+msgstr "contrasenya"
3330+
3331+#: contrib/auth/models.py:103
3332+msgid ""
3333+"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
3334+"password form</a>."
3335+msgstr ""
3336+"Utilitzi '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o el <a href=\"password/\">formulari de "
3337+"canvi de contrasenya</a>."
3338+
3339+#: contrib/auth/models.py:104
3340+msgid "staff status"
3341+msgstr "és membre del personal"
3342+
3343+#: contrib/auth/models.py:104
3344+msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
3345+msgstr "Indica si l'usuari pot entrar en el lloc administratiu."
3346+
3347+#: contrib/auth/models.py:105
3348+msgid "active"
3349+msgstr "actiu"
3350+
3351+#: contrib/auth/models.py:105
3352+msgid ""
3353+"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
3354+"instead of deleting accounts."
3355+msgstr ""
3356+"Designa si aquest usuari pot iniciar sessió a la interfície administrativa "
3357+"Djano. Deselecciona-ho enlloc de esborrar comptes d'usuari."
3358+
3359+#: contrib/auth/models.py:106
3360+msgid "superuser status"
3361+msgstr "estat de superusuari"
3362+
3363+#: contrib/auth/models.py:106
3364+msgid ""
3365+"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
3366+"them."
3367+msgstr ""
3368+"Designa que aquest usuari té tots els permisos sense assignar-los "
3369+"explícitament."
3370+
3371+#: contrib/auth/models.py:107
3372+msgid "last login"
3373+msgstr "últim inici de sessió"
3374+
3375+#: contrib/auth/models.py:108
3376+msgid "date joined"
3377+msgstr "data de creació"
3378+
3379+#: contrib/auth/models.py:110
3380+msgid ""
3381+"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
3382+"all permissions granted to each group he/she is in."
3383+msgstr ""
3384+"Junt amb els permissos asignats manualment, aquest usuari tindrà, també, els "
3385+"permissos dels grups dels que sigui membre."
3386+
3387+#: contrib/auth/models.py:111
3388+msgid "user permissions"
3389+msgstr "permissos de l'usuari"
3390+
3391+#: contrib/auth/models.py:115
3392+msgid "user"
3393+msgstr "usuari"
3394+
3395+#: contrib/auth/models.py:116
3396+msgid "users"
3397+msgstr "usuaris"
3398+
3399+#: contrib/auth/models.py:122
3400+msgid "Personal info"
3401+msgstr "Informaciò personal"
3402+
3403+#: contrib/auth/models.py:123
3404+msgid "Permissions"
3405+msgstr "permissos"
3406+
3407+#: contrib/auth/models.py:124
3408+msgid "Important dates"
3409+msgstr "Dates importants"
3410+
3411+#: contrib/auth/models.py:125
3412+msgid "Groups"
3413+msgstr "Grups"
3414+
3415+#: contrib/auth/models.py:269
3416+msgid "message"
3417+msgstr "missatge"
3418+
3419+#: newforms/models.py:173 newforms/fields.py:366
3420+msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
3421+msgstr ""
3422+"Esculli una opció vàlida; Aquesta opció no és una de les opcions disponibles."
3423+
3424+#: newforms/models.py:186 newforms/fields.py:82 newforms/fields.py:378
3425+#: newforms/fields.py:454 newforms/fields.py:465
3426+#: db/models/fields/__init__.py:117 db/models/fields/__init__.py:274
3427+#: db/models/fields/__init__.py:612 db/models/fields/__init__.py:623
3428+#: oldforms/__init__.py:357
3429+msgid "This field is required."
3430+msgstr "Aquest camp és obligatori."
3431+
3432+#: newforms/models.py:190 newforms/fields.py:382 newforms/fields.py:458
3433+msgid "Enter a list of values."
3434+msgstr "Introdueixi una llista de valors."
3435+
3436+#: newforms/models.py:196 newforms/fields.py:391
3437+#, python-format
3438+msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
3439+msgstr "Esculli una opció vàlida; %s' no és una de les opcions vàlides."
3440+
3441+#: newforms/fields.py:105 newforms/fields.py:258
3442+#, python-format
3443 msgid "Ensure this value has at most %d characters."
3444-msgstr "Aseguris de que el seu texte té menys de %s caracter."
3445+msgstr "Asseguris de que el seu texte té com a màxim %d caracters."
3446 
3447-#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
3448-#, fuzzy, python-format
3449+#: newforms/fields.py:107 newforms/fields.py:260
3450+#, python-format
3451 msgid "Ensure this value has at least %d characters."
3452-msgstr "Aseguris de que el seu texte té menys de %s caracter."
3453+msgstr "Asseguris de que el seu texte té almenys %d caracters."
3454 
3455-#: newforms/fields.py:126 core/validators.py:120
3456+#: newforms/fields.py:130 core/validators.py:120
3457 msgid "Enter a whole number."
3458-msgstr "Introdueixi un número senser."
3459+msgstr "Introdueixi un número sencer."
3460 
3461-#: newforms/fields.py:128
3462-#, fuzzy, python-format
3463+#: newforms/fields.py:132
3464+#, python-format
3465 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3466-msgstr "Aquest valor ha de ser una potència de %s."
3467+msgstr "Aquest valor ha de ser menor o igual a %s."
3468 
3469-#: newforms/fields.py:130
3470+#: newforms/fields.py:134
3471 #, python-format
3472 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3473-msgstr ""
3474+msgstr "Asseguris de que aquest valor sigui superior o igual a %s."
3475 
3476-#: newforms/fields.py:163
3477-#, fuzzy
3478+#: newforms/fields.py:167
3479 msgid "Enter a valid date."
3480-msgstr "Introdueixi un nom de fitxer vàlid."
3481+msgstr "Introdueixi una data vàlida."
3482 
3483-#: newforms/fields.py:190
3484-#, fuzzy
3485+#: newforms/fields.py:194
3486 msgid "Enter a valid time."
3487-msgstr "Introdueixi un nom de fitxer vàlid."
3488+msgstr "Introdueixi una hora vàlida."
3489 
3490-#: newforms/fields.py:226
3491-#, fuzzy
3492+#: newforms/fields.py:230
3493 msgid "Enter a valid date/time."
3494-msgstr "Introdueixi un nom de fitxer vàlid."
3495+msgstr "Introdueixi una data/hora vàlides."
3496 
3497-#: newforms/fields.py:240
3498-#, fuzzy
3499+#: newforms/fields.py:244
3500 msgid "Enter a valid value."
3501-msgstr "Introdueixi un nom de fitxer vàlid."
3502+msgstr "Introdueixi un valor vàlid."
3503 
3504-#: newforms/fields.py:269 core/validators.py:161
3505+#: newforms/fields.py:273 core/validators.py:162
3506 msgid "Enter a valid e-mail address."
3507-msgstr "Introdueixi una adreça de correu vàlida."
3508+msgstr "Introdueixi una adreça de correu vàlida."
3509 
3510-#: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309
3511-#, fuzzy
3512+#: newforms/fields.py:291 newforms/fields.py:313
3513 msgid "Enter a valid URL."
3514-msgstr "Introdueixi un nom de fitxer vàlid."
3515+msgstr "Introdueixi una URL vàlida."
3516 
3517-#: newforms/fields.py:311
3518-#, fuzzy
3519+#: newforms/fields.py:315
3520 msgid "This URL appears to be a broken link."
3521-msgstr "La URL %sés un enllaç trencat."
3522-
3523-#: newforms/fields.py:359
3524-#, fuzzy
3525-msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
3526-msgstr "Esculli una opció vàlida; %(data)s' no està dintre de %(choices)s."
3527-
3528-#: newforms/fields.py:377 newforms/fields.py:453
3529-#, fuzzy
3530-msgid "Enter a list of values."
3531-msgstr "Introdueixi un nom de fitxer vàlid."
3532-
3533-#: newforms/fields.py:386
3534-#, fuzzy, python-format
3535-msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
3536-msgstr "Esculli una opció vàlida; %(data)s' no està dintre de %(choices)s."
3537-
3538-#: template/defaultfilters.py:436
3539-msgid "yes,no,maybe"
3540-msgstr "si,no,potser"
3541+msgstr "Aquesta URL sembla ser un enllaç trencat."
3542+
3543+#: db/models/manipulators.py:307
3544+#, python-format
3545+msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
3546+msgstr "Ja existeix un %(object)s del tipus %(type)s amb aquest %(field)s."
3547+
3548+#: db/models/fields/related.py:53
3549+#, python-format
3550+msgid "Please enter a valid %s."
3551+msgstr "Si us plau, introdueixi un %s vàlid."
3552+
3553+#: db/models/fields/related.py:642
3554+msgid "Separate multiple IDs with commas."
3555+msgstr "Separi múltiples IDs amb comes."
3556+
3557+#: db/models/fields/related.py:644
3558+msgid ""
3559+"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3560+msgstr "Premi \"Control\" o \"Command\" en un Mac per escollir més d'un."
3561+
3562+#: db/models/fields/related.py:691
3563+#, python-format
3564+msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3565+msgid_plural ""
3566+"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3567+msgstr[0] ""
3568+"Si us plau, introdueixi IDs de %(self)s vàlids. El valor %(value)r és "
3569+"invàlid."
3570+msgstr[1] ""
3571+"Si us plau, introdueixi IDs de %(self)s vàlids. Els valors %(value)r són "
3572+"invàlids."
3573+
3574+#: db/models/fields/__init__.py:42
3575+#, python-format
3576+msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
3577+msgstr "Ja existeix  %(optname)s amb auqest %(fieldname)s."
3578+
3579+#: db/models/fields/__init__.py:369
3580+msgid "This value must be an integer."
3581+msgstr "Aquest valor ha de ser  un enter."
3582+
3583+#: db/models/fields/__init__.py:404
3584+msgid "This value must be either True or False."
3585+msgstr "Aquest valor ha de ser True (Veritat) o False (Fals)"
3586+
3587+#: db/models/fields/__init__.py:425
3588+msgid "This field cannot be null."
3589+msgstr "Aquest camp no pot ser null (estar buit)."
3590+
3591+#: db/models/fields/__init__.py:459 core/validators.py:148
3592+msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3593+msgstr "Introdueixi una data vàlida en el forma AAAA-MM-DD."
3594+
3595+#: db/models/fields/__init__.py:528 core/validators.py:157
3596+msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
3597+msgstr "Introdueixi un data/hora vàlida en format YYYY-MM-DD HH:MM."
3598+
3599+#: db/models/fields/__init__.py:632
3600+msgid "Enter a valid filename."
3601+msgstr "Introdueixi un nom de fitxer vàlid."
3602+
3603+#: db/models/fields/__init__.py:753
3604+msgid "This value must be either None, True or False."
3605+msgstr "Aquest valor ha de ser None (Cap), True (Veritat) o False (Fals)"
3606 
3607 #: views/generic/create_update.py:43
3608-#, fuzzy, python-format
3609+#, python-format
3610 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
3611-msgstr "S'ha modificat amb èxist el/la %(name)s \"%(obj)s."
3612+msgstr "El/La %(verbose_name)s s'ha creat amb èxit."
3613 
3614 #: views/generic/create_update.py:117
3615-#, fuzzy, python-format
3616+#, python-format
3617 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
3618-msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat eliminat amb èxit."
3619+msgstr "El/La %(verbose_name)s s'ha actualtzat amb èxit."
3620 
3621 #: views/generic/create_update.py:184
3622-#, fuzzy, python-format
3623+#, python-format
3624 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
3625-msgstr "L'equip de %(site_name)s"
3626+msgstr "El %(verbose_name)s s'ha eliminat."
3627+
3628+#: oldforms/__init__.py:392
3629+#, python-format
3630+msgid "Ensure your text is less than %s character."
3631+msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
3632+msgstr[0] "Asseguris de que el seu texte té menys de %s caracter."
3633+msgstr[1] "Asseguris de que el seu texte té menys de %s caracters."
3634+
3635+#: oldforms/__init__.py:397
3636+msgid "Line breaks are not allowed here."
3637+msgstr "No es permeten salts de línia."
3638+
3639+#: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610
3640+#, python-format
3641+msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
3642+msgstr "Esculli una opció vàlida; %(data)s' no està dintre de %(choices)s."
3643+
3644+#: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:174 core/validators.py:445
3645+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3646+msgstr ""
3647+"No s'ha enviat cap fitxer. Comprovi el tipus de codificació del formulari."
3648+
3649+#: oldforms/__init__.py:674
3650+msgid "The submitted file is empty."
3651+msgstr "El fitxer enviat està buit."
3652+
3653+#: oldforms/__init__.py:730
3654+msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
3655+msgstr "Introdueixi un número enter entre -32,768 i 32,767."
3656+
3657+#: oldforms/__init__.py:740
3658+msgid "Enter a positive number."
3659+msgstr "Introdueixi un número positiu."
3660+
3661+#: oldforms/__init__.py:750
3662+msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
3663+msgstr "Introdueixi un número entre 0 i 32,767."
3664+
3665+#: conf/global_settings.py:39
3666+msgid "Arabic"
3667+msgstr "Arabic"
3668+
3669+#: conf/global_settings.py:40
3670+msgid "Bengali"
3671+msgstr "Bengalí"
3672+
3673+#: conf/global_settings.py:41
3674+msgid "Bulgarian"
3675+msgstr "Bulgar"
3676+
3677+#: conf/global_settings.py:42
3678+msgid "Catalan"
3679+msgstr "Català"
3680+
3681+#: conf/global_settings.py:43
3682+msgid "Czech"
3683+msgstr "Txec"
3684+
3685+#: conf/global_settings.py:44
3686+msgid "Welsh"
3687+msgstr "Galès"
3688+
3689+#: conf/global_settings.py:45
3690+msgid "Danish"
3691+msgstr "Danès"
3692+
3693+#: conf/global_settings.py:46
3694+msgid "German"
3695+msgstr "Alemany"
3696+
3697+#: conf/global_settings.py:47
3698+msgid "Greek"
3699+msgstr "Grec"
3700+
3701+#: conf/global_settings.py:48
3702+msgid "English"
3703+msgstr "Anglès"
3704+
3705+#: conf/global_settings.py:49
3706+msgid "Spanish"
3707+msgstr "Espanyol"
3708+
3709+#: conf/global_settings.py:50
3710+msgid "Argentinean Spanish"
3711+msgstr "Castellà Argentí"
3712+
3713+#: conf/global_settings.py:51
3714+msgid "Finnish"
3715+msgstr "Finlandès"
3716+
3717+#: conf/global_settings.py:52
3718+msgid "French"
3719+msgstr "Francès"
3720+
3721+#: conf/global_settings.py:53
3722+msgid "Galician"
3723+msgstr "Galleg"
3724+
3725+#: conf/global_settings.py:54
3726+msgid "Hungarian"
3727+msgstr "Húngar"
3728+
3729+#: conf/global_settings.py:55
3730+msgid "Hebrew"
3731+msgstr "Hebreu"
3732+
3733+#: conf/global_settings.py:56
3734+msgid "Icelandic"
3735+msgstr "Islandès"
3736+
3737+#: conf/global_settings.py:57
3738+msgid "Italian"
3739+msgstr "Italià"
3740+
3741+#: conf/global_settings.py:58
3742+msgid "Japanese"
3743+msgstr "Japonès"
3744+
3745+#: conf/global_settings.py:59
3746+msgid "Korean"
3747+msgstr "Coreà"
3748+
3749+#: conf/global_settings.py:60
3750+msgid "Kannada"
3751+msgstr ""
3752+
3753+#: conf/global_settings.py:61
3754+msgid "Latvian"
3755+msgstr ""
3756+
3757+#: conf/global_settings.py:62
3758+msgid "Macedonian"
3759+msgstr "Macedoni"
3760+
3761+#: conf/global_settings.py:63
3762+msgid "Dutch"
3763+msgstr "Holandès"
3764+
3765+#: conf/global_settings.py:64
3766+msgid "Norwegian"
3767+msgstr "Norueg"
3768+
3769+#: conf/global_settings.py:65
3770+msgid "Polish"
3771+msgstr "Polac"
3772+
3773+#: conf/global_settings.py:66
3774+msgid "Portugese"
3775+msgstr "Portuguès"
3776+
3777+#: conf/global_settings.py:67
3778+msgid "Brazilian"
3779+msgstr "Brasileny"
3780+
3781+#: conf/global_settings.py:68
3782+msgid "Romanian"
3783+msgstr "Rumanès"
3784+
3785+#: conf/global_settings.py:69
3786+msgid "Russian"
3787+msgstr "Rús"
3788+
3789+#: conf/global_settings.py:70
3790+msgid "Slovak"
3791+msgstr "Eslovac"
3792+
3793+#: conf/global_settings.py:71
3794+msgid "Slovenian"
3795+msgstr "Esloveni"
3796+
3797+#: conf/global_settings.py:72
3798+msgid "Serbian"
3799+msgstr "Serbi"
3800+
3801+#: conf/global_settings.py:73
3802+msgid "Swedish"
3803+msgstr "Suec"
3804+
3805+#: conf/global_settings.py:74
3806+msgid "Tamil"
3807+msgstr ""
3808+
3809+#: conf/global_settings.py:75
3810+msgid "Telugu"
3811+msgstr ""
3812+
3813+#: conf/global_settings.py:76
3814+msgid "Turkish"
3815+msgstr "Turc"
3816+
3817+#: conf/global_settings.py:77
3818+msgid "Ukrainian"
3819+msgstr "Ucranià"
3820+
3821+#: conf/global_settings.py:78
3822+msgid "Simplified Chinese"
3823+msgstr "Xinés simplificat"
3824+
3825+#: conf/global_settings.py:79
3826+msgid "Traditional Chinese"
3827+msgstr "Xinés tradicional"
3828 
3829 #: core/validators.py:64
3830 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
3831-msgstr "Aquest valor ha de contenir només números, guions, i guions baixos."
3832+msgstr "Aquest valor ha de contenir només números, guions, i guions baixos."
3833 
3834 #: core/validators.py:68
3835 msgid ""
3836 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
3837 "slashes."
3838 msgstr ""
3839-"Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions, guions baixos, i "
3840+"Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions, guions baixos, i "
3841 "barres (/)."
3842 
3843 #: core/validators.py:72
3844-#, fuzzy
3845 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
3846 msgstr ""
3847-"Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions, guions baixos, i "
3848-"barres (/)."
3849+"Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions o guions baixos"
3850 
3851 #: core/validators.py:76
3852 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
3853-msgstr "No es permeten majúscules aquí."
3854+msgstr "No es permeten majúscules aquí."
3855 
3856 #: core/validators.py:80
3857 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
3858-msgstr "No es permeten minúscules aquí."
3859+msgstr "No es permeten minúscules aquí."
3860 
3861 #: core/validators.py:87
3862 msgid "Enter only digits separated by commas."
3863-msgstr "Introdueixi només dígits separats per comes."
3864+msgstr "Introdueixi només dígits separats per comes."
3865 
3866 #: core/validators.py:99
3867 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
3868-msgstr "Introdueixi adreces de correu electrònic vàlides separades per comes."
3869+msgstr "Introdueixi adreces de correu electrònic vàlides separades per comes."
3870 
3871 #: core/validators.py:103
3872 msgid "Please enter a valid IP address."
3873-msgstr "Per favor introdueixi una adreça IP vàlida."
3874+msgstr "Per favor introdueixi una adreça IP vàlida."
3875 
3876 #: core/validators.py:107
3877 msgid "Empty values are not allowed here."
3878@@ -2120,264 +2742,260 @@
3879 
3880 #: core/validators.py:111
3881 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
3882-msgstr "No s'admeten caracters no numèrics."
3883+msgstr "No s'admeten caracters no numèrics."
3884 
3885 #: core/validators.py:115
3886 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
3887-msgstr "Aquest valor no pot contenir només dígits."
3888+msgstr "Aquest valor no pot contenir només dígits."
3889 
3890 #: core/validators.py:124
3891 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
3892-msgstr "Només s'admeted caracters alfabètics aquí."
3893+msgstr "Només s'admeted caracters alfabètics aquí."
3894 
3895 #: core/validators.py:139
3896 msgid "Year must be 1900 or later."
3897-msgstr ""
3898+msgstr "L'any ha de ser posterior al 1900"
3899 
3900 #: core/validators.py:143
3901-#, fuzzy, python-format
3902-msgid "Invalid date: %s."
3903-msgstr "URL invalida: %s"
3904+#, python-format
3905+msgid "Invalid date: %s"
3906+msgstr "Data invàlida: %s"
3907 
3908-#: core/validators.py:152
3909+#: core/validators.py:153
3910 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
3911-msgstr "Introdueixi una hora vàlida en el format HH:MM."
3912+msgstr "Introdueixi una hora vàlida en el format HH:MM."
3913 
3914-#: core/validators.py:177
3915+#: core/validators.py:178
3916 msgid ""
3917 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
3918 "corrupted image."
3919 msgstr ""
3920-"Envii una imatge vàilda. El fitxer que ha enviat no era una imatge o estaba "
3921+"Envii una imatge vàilda. El fitxer que ha enviat no era una imatge o estaba "
3922 "corrupte."
3923 
3924-#: core/validators.py:184
3925+#: core/validators.py:185
3926 #, python-format
3927 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
3928-msgstr "La URL %s no apunta una imatge vàlida."
3929+msgstr "La URL %s no apunta una imatge vàlida."
3930 
3931-#: core/validators.py:188
3932+#: core/validators.py:189
3933 #, python-format
3934 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
3935 msgstr ""
3936-"El números de telèfon han de guardar-se en el format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no "
3937-"és vàlid."
3938+"El números de telèfon han de guardar-se en el format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no "
3939+"és vàlid."
3940 
3941-#: core/validators.py:196
3942+#: core/validators.py:197
3943 #, python-format
3944 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
3945-msgstr "La URL %s no apunta a un video QuickTime vàlid."
3946+msgstr "La URL %s no apunta a un video QuickTime vàlid."
3947 
3948-#: core/validators.py:200
3949+#: core/validators.py:201
3950 msgid "A valid URL is required."
3951-msgstr "Es precisa d'una URL vàlida."
3952+msgstr "Es precisa d'una URL vàlida."
3953 
3954-#: core/validators.py:214
3955+#: core/validators.py:215
3956 #, python-format
3957 msgid ""
3958 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
3959 "%s"
3960 msgstr ""
3961-"Es precisa HTML vàlid. Els errors específics sòn:\n"
3962+"Es precisa HTML vàlid. Els errors específics sòn:\n"
3963 "%s"
3964 
3965-#: core/validators.py:221
3966+#: core/validators.py:222
3967 #, python-format
3968 msgid "Badly formed XML: %s"
3969 msgstr "XML incorrectament formatejat: %s"
3970 
3971-#: core/validators.py:238
3972+#: core/validators.py:239
3973 #, python-format
3974 msgid "Invalid URL: %s"
3975 msgstr "URL invalida: %s"
3976 
3977-#: core/validators.py:243 core/validators.py:245
3978+#: core/validators.py:244 core/validators.py:246
3979 #, python-format
3980 msgid "The URL %s is a broken link."
3981-msgstr "La URL %sés un enllaç trencat."
3982+msgstr "La URL %sés un enllaç trencat."
3983 
3984-#: core/validators.py:251
3985+#: core/validators.py:252
3986 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
3987-msgstr "Introdueixi una abreviatura vàlida d'estat d'els E.U.A.."
3988+msgstr "Introdueixi una abreviatura vàlida d'estat d'els E.U.A.."
3989 
3990-#: core/validators.py:265
3991+#: core/validators.py:266
3992 #, python-format
3993 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
3994 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
3995-msgstr[0] "Vigili la seva boca! Aquí no admetem la paraula: %s."
3996-msgstr[1] "Vigili la seva boca! Aquí no admetem les paraules: %s."
3997+msgstr[0] "Vigili la seva boca! Aquí no admetem la paraula: %s."
3998+msgstr[1] "Vigili la seva boca! Aquí no admetem les paraules: %s."
3999 
4000-#: core/validators.py:272
4001+#: core/validators.py:273
4002 #, python-format
4003 msgid "This field must match the '%s' field."
4004 msgstr "Aquest camp ha de concordar amb el camp '%s'."
4005 
4006-#: core/validators.py:291
4007+#: core/validators.py:292
4008 msgid "Please enter something for at least one field."
4009 msgstr "Si us plau, introdueixi alguna cosa alemnys en un camp."
4010 
4011-#: core/validators.py:300 core/validators.py:311
4012+#: core/validators.py:301 core/validators.py:312
4013 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
4014 msgstr "Si us plau, ompli els dos camps o deixi'ls tots dos en blanc."
4015 
4016-#: core/validators.py:318
4017+#: core/validators.py:320
4018 #, python-format
4019 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
4020-msgstr "S'ha de proporcionar aquest camps si %(field)s és %(value)s"
4021+msgstr "S'ha de proporcionar aquest camps si %(field)s és %(value)s"
4022 
4023-#: core/validators.py:330
4024+#: core/validators.py:333
4025 #, python-format
4026 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
4027-msgstr "S'ha de proporcionar aquest camps si %(field)s no és %(value)s"
4028+msgstr "S'ha de proporcionar aquest camps si %(field)s no és %(value)s"
4029 
4030-#: core/validators.py:349
4031+#: core/validators.py:352
4032 msgid "Duplicate values are not allowed."
4033 msgstr "No s'admeten valors duplicats."
4034 
4035-#: core/validators.py:364
4036-#, fuzzy, python-format
4037-msgid "This value must be between %s and %s."
4038-msgstr "Aquest valor ha de ser una potència de %s."
4039+#: core/validators.py:367
4040+#, python-format
4041+msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
4042+msgstr "Aquest valor ha de estar comprés entre %(lower)s i %(upper)s."
4043 
4044-#: core/validators.py:366
4045-#, fuzzy, python-format
4046+#: core/validators.py:369
4047+#, python-format
4048 msgid "This value must be at least %s."
4049-msgstr "Aquest valor ha de ser una potència de %s."
4050+msgstr "Aquest valor ha de ser com a mínim %s."
4051 
4052-#: core/validators.py:368
4053-#, fuzzy, python-format
4054+#: core/validators.py:371
4055+#, python-format
4056 msgid "This value must be no more than %s."
4057-msgstr "Aquest valor ha de ser una potència de %s."
4058+msgstr "Aquest valor ha de ser com a màxim %s."
4059 
4060-#: core/validators.py:404
4061+#: core/validators.py:407
4062 #, python-format
4063 msgid "This value must be a power of %s."
4064-msgstr "Aquest valor ha de ser una potència de %s."
4065+msgstr "Aquest valor ha de ser una potència de %s."
4066 
4067-#: core/validators.py:415
4068+#: core/validators.py:418
4069 msgid "Please enter a valid decimal number."
4070-msgstr "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid."
4071+msgstr "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid."
4072 
4073-#: core/validators.py:419
4074+#: core/validators.py:422
4075 #, python-format
4076 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
4077 msgid_plural ""
4078 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
4079 msgstr[0] ""
4080-"Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb no més de %s digit."
4081+"Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb no més de %s digit."
4082 msgstr[1] ""
4083-"Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb no més de %s digits."
4084+"Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb no més de %s digits."
4085 
4086-#: core/validators.py:422
4087-#, fuzzy, python-format
4088+#: core/validators.py:425
4089+#, python-format
4090 msgid ""
4091 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
4092 msgid_plural ""
4093 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
4094 msgstr[0] ""
4095-"Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb no més de %s digit."
4096+"Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb la part entera amb com a "
4097+"màxim %s dígit."
4098 msgstr[1] ""
4099-"Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb no més de %s digits."
4100+"Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb la part entera amb com a "
4101+"màxim %s dígits."
4102 
4103-#: core/validators.py:425
4104+#: core/validators.py:428
4105 #, python-format
4106 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
4107 msgid_plural ""
4108 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
4109 msgstr[0] ""
4110-"Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb no més de %s digit "
4111-"decimal."
4112+"Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb no més de %s dígit en la "
4113+"part decimal."
4114 msgstr[1] ""
4115-"Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb no més de %s digits "
4116-"decimals."
4117+"Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb no més de %s dígits en "
4118+"la part decimal."
4119 
4120-#: core/validators.py:435
4121+#: core/validators.py:438
4122 #, python-format
4123 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
4124-msgstr "Asseguris de que el fitxer que ha enviat té, com a mínim, %s bytes."
4125+msgstr "Asseguris de que el fitxer que ha enviat té, com a mínim, %s bytes."
4126 
4127-#: core/validators.py:436
4128+#: core/validators.py:439
4129 #, python-format
4130 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
4131-msgstr "Asseguris de que el fitxer que ha enviat té, com a màxim %s bytes."
4132+msgstr "Asseguris de que el fitxer que ha enviat té, com a màxim %s bytes."
4133 
4134-#: core/validators.py:453
4135+#: core/validators.py:456
4136 msgid "The format for this field is wrong."
4137-msgstr "El format per aquest camp és incorrecte."
4138+msgstr "El format per aquest camp és incorrecte."
4139 
4140-#: core/validators.py:468
4141+#: core/validators.py:471
4142 msgid "This field is invalid."
4143-msgstr "El camp no és vàlid."
4144+msgstr "El camp no és vàlid."
4145 
4146-#: core/validators.py:504
4147+#: core/validators.py:507
4148 #, python-format
4149 msgid "Could not retrieve anything from %s."
4150 msgstr "No s'ha pogut obtenir res de %s."
4151 
4152-#: core/validators.py:507
4153+#: core/validators.py:510
4154 #, python-format
4155 msgid ""
4156 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
4157 msgstr ""
4158 "La URL %(url)s ha va tornar la capcelera Content-Type '%(contenttype)s', que "
4159-"no és vàlida."
4160+"no és vàlida."
4161 
4162-#: core/validators.py:540
4163+#: core/validators.py:543
4164 #, python-format
4165 msgid ""
4166 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
4167 "\"%(start)s\".)"
4168 msgstr ""
4169-"Si us plau, tanqui l'etiqueta %(tag)s desde la linea %(line)s. (La linea "
4170-"comença amb \"%(start)s\".)"
4171+"Si us plau, tanqui l'etiqueta %(tag)s des de la línia %(line)s. (La línia "
4172+"comença amb \"%(start)s\".)"
4173 
4174-#: core/validators.py:544
4175+#: core/validators.py:547
4176 #, python-format
4177 msgid ""
4178 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
4179 "starts with \"%(start)s\".)"
4180 msgstr ""
4181-"Part del text que comença en la linea %(line)s no està permés en aquest "
4182-"contexte. (La linea comença per \"%(start)s\".)"
4183+"Part del text que comença en la línia %(line)s no està permès en aquest "
4184+"context. (La línia comença per \"%(start)s\".)"
4185 
4186-#: core/validators.py:549
4187+#: core/validators.py:552
4188 #, python-format
4189 msgid ""
4190 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
4191 "(start)s\".)"
4192 msgstr ""
4193-"El \"%(attr)s\" de la linea %(line)s no és un atribut vàlido. (La linea "
4194-"comença per \"%(start)s\".)"
4195+"El \"%(attr)s\" de la línia %(line)s no és un atribut vàlid. (La línia "
4196+"comença per \"%(start)s\".)"
4197 
4198-#: core/validators.py:554
4199+#: core/validators.py:557
4200 #, python-format
4201 msgid ""
4202 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
4203 "(start)s\".)"
4204 msgstr ""
4205-"La \"<%(tag)s>\" de la linea %(line)s no és una etiqueta vàlida. (La línea "
4206-"comença per \"%(start)s\".)"
4207+"La \"<%(tag)s>\" de la línia %(line)s no és una etiqueta vàlida. (La línia "
4208+"comença per \"%(start)s\".)"
4209 
4210-#: core/validators.py:558
4211+#: core/validators.py:561
4212 #, python-format
4213 msgid ""
4214 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
4215 "starts with \"%(start)s\".)"
4216 msgstr ""
4217-"A una etiqueta de la linea %(line)s li falta un o més atributs requerits.(La "
4218-"linea comença per \"%(start)s\".)"
4219+"Una etiqueta de la línia %(line)s li falta un o més atributs requerits.(La "
4220+"línia comença per \"%(start)s\".)"
4221 
4222-#: core/validators.py:563
4223+#: core/validators.py:566
4224 #, python-format
4225 msgid ""
4226 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
4227 "starts with \"%(start)s\".)"
4228 msgstr ""
4229-"L'atribut \"%(attr)s\" de la linena %(line)s té un valor que no és vàlid. "
4230-"(La linea comença per \"%(start)s\".)"
4231-
4232-#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
4233-#~ msgstr "Ha <a href=\"/password_reset/\">oblidat la seva clau</a>?"
4234-
4235-#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
4236-#~ msgstr "Utilitzi '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
4237+"L'atribut \"%(attr)s\" de la línia %(line)s té un valor que no és vàlid. (La "
4238+"línia comença per \"%(start)s\".)"
4239
4240=== modified file 'django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.mo'
4241Binary files django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.mo      2007-02-15 00:13:46 +0000 and django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.mo     2007-05-20 16:27:49 +0000 differ
4242=== modified file 'django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.po'
4243--- django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.po       2007-02-15 00:07:07 +0000
4244+++ django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.po       2007-05-20 16:27:41 +0000
4245@@ -9,14 +9,15 @@
4246 msgstr ""
4247 "Project-Id-Version: djangojs\n"
4248 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
4249-"POT-Creation-Date: 2007-02-15 11:05+1100\n"
4250-"PO-Revision-Date: 2007-01-19 10:30+0100\n"
4251+"POT-Creation-Date: 2007-05-20 18:25+0200\n"
4252+"PO-Revision-Date: 2007-05-20 18:24+0200\n"
4253 "Last-Translator: Marc Fargas <marc@fargas.com>\n"
4254 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
4255 "MIME-Version: 1.0\n"
4256-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
4257+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4258 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4259-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
4260+"X-Generator: VIM 7.0\n"
4261+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
4262 
4263 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
4264 #, perl-format
4265@@ -54,7 +55,7 @@
4266 "January February March April May June July August September October November "
4267 "December"
4268 msgstr ""
4269-"Febrer Març Abril Maig Juny Juliol Agost Setembre Octubre Novembre Desembre"
4270+"Febrer Març Abril Maig Juny Juliol Agost Setembre Octubre Novembre Desembre"
4271 
4272 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
4273 msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
4274@@ -92,7 +93,7 @@
4275 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
4276 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
4277 msgid "Cancel"
4278-msgstr "Cancel·lar"
4279+msgstr "Cancel·lar"
4280 
4281 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128
4282 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177
4283@@ -109,7 +110,7 @@
4284 
4285 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
4286 msgid "Tomorrow"
4287-msgstr "Demà"
4288+msgstr "Demà"
4289 
4290 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
4291 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
4292