Ticket #3555: django.po.patch

File django.po.patch, 13.0 KB (added by ludvig.ericson@…, 8 years ago)

Patch for django.po

  • django.po

    old new  
    130130
    131131#: contrib/comments/models.py:176
    132132msgid "free comment"
    133 msgstr "frigör kommentar"
     133msgstr "fri kommentar"
    134134
    135135#: contrib/comments/models.py:177
    136136msgid "free comments"
    137 msgstr "frigör kommentarer"
     137msgstr "fria kommentarer"
    138138
    139139#: contrib/comments/models.py:233
    140140msgid "score"
     
    142142
    143143#: contrib/comments/models.py:234
    144144msgid "score date"
    145 msgstr "poängens datum"
     145msgstr "poängdatum"
    146146
    147147#: contrib/comments/models.py:237
    148148msgid "karma score"
     
    191191
    192192#: contrib/comments/models.py:280
    193193msgid "moderator deletion"
    194 msgstr "Moderators borttagning"
     194msgstr "moderatorborttagning"
    195195
    196196#: contrib/comments/models.py:281
    197197msgid "moderator deletions"
    198 msgstr "moderatorers borttagningar"
     198msgstr "moderatorborttagningar"
    199199
    200200#: contrib/comments/models.py:285
    201201#, python-format
     
    208208
    209209#: contrib/comments/views/karma.py:23
    210210msgid "Invalid comment ID"
    211 msgstr "Kommentaren har ett ogiltigt ID"
     211msgstr "Ogiltig kommentaridentifikation"
    212212
    213213#: contrib/comments/views/karma.py:25
    214214msgid "No voting for yourself"
     
    252252#: contrib/comments/views/comments.py:193
    253253#: contrib/comments/views/comments.py:284
    254254msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
    255 msgstr "Ett eller fler av fälten som krävs fylldes inte i"
     255msgstr "Ett eller flera av de krävda fälten var inte ifyllt"
    256256
    257257#: contrib/comments/views/comments.py:197
    258258#: contrib/comments/views/comments.py:286
    259259msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
    260 msgstr "Någon fifflade med kommenteringsformuläret (säkerhetsbrott)"
     260msgstr "Någon fifflade med kommentarformuläret (säkerhetsbrott)"
    261261
    262262#: contrib/comments/views/comments.py:207
    263263#: contrib/comments/views/comments.py:292
     
    386386
    387387#: contrib/admin/models.py:16
    388388msgid "action time"
    389 msgstr "tid för händelse"
     389msgstr "händelsetid"
    390390
    391391#: contrib/admin/models.py:19
    392392msgid "object id"
     
    420420#: contrib/auth/forms.py:36
    421421#: contrib/auth/forms.py:41
    422422msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
    423 msgstr "V.G. ange ett korrekt användarnamn och lösenord. Systemet skiljer på VERSALER och gemener."
     423msgstr "V.G. ange ett korrekt användarnamn och lösenord. Notera att båda fält är skiftlägeskänsliga."
    424424
    425425#: contrib/admin/views/decorators.py:23
    426426#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
     
    429429
    430430#: contrib/admin/views/decorators.py:61
    431431msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
    432 msgstr "Du måste logga in igen, eftersom din session har tagit slut. Oroa dig inte: ditt bidrag har sparats."
     432msgstr "V.G. logga in igen, eftersom din session har tagit slut. Oroa dig inte: ditt bidrag har sparats."
    433433
    434434#: contrib/admin/views/decorators.py:68
    435435msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
    436 msgstr "Det ser ut som om din webbläsare inte är konfigurerad att acceptera kakor. Aktivera kakor, ladda om den här sidan, och försök igen."
     436msgstr "Det ser ut som om din webbläsare inte är konfigurerad att acceptera cookies. Aktivera cookies, ladda om den här sidan, och försök igen."
    437437
    438438#: contrib/admin/views/decorators.py:82
    439439msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
     
    462462#: contrib/admin/views/main.py:357
    463463#, python-format
    464464msgid "You may add another %s below."
    465 msgstr "Du kan lägga till en till %s här under"
     465msgstr "Du kan lägga till en till %s här under."
    466466
    467467#: contrib/admin/views/main.py:290
    468468#, python-format
     
    585585
    586586#: contrib/admin/views/doc.py:285
    587587msgid "Decimal number"
    588 msgstr "decemaltal"
     588msgstr "Decimaltal"
    589589
    590590#: contrib/admin/views/doc.py:291
    591591msgid "Boolean (Either True, False or None)"
     
    593593
    594594#: contrib/admin/views/doc.py:292
    595595msgid "Relation to parent model"
    596 msgstr "Relation till förälder"
     596msgstr "Relation till övermodel"
    597597
    598598#: contrib/admin/views/doc.py:293
    599599msgid "Phone number"
     
    693693
    694694#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
    695695msgid "Django site admin"
    696 msgstr "Djangos sidadministration"
     696msgstr "Django site-administration"
    697697
    698698#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
    699699msgid "Django administration"
    700 msgstr "Administration för Django"
     700msgstr "Django-administration"
    701701
    702702#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    703703msgid "Server error"
     
    713713
    714714#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
    715715msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
    716 msgstr "Ett fel har uppstått. Sidadministratören har meddelats via e-post och felet bör åtgärdas snart. Tack för ditt tålamod."
     716msgstr "Ett fel har uppstått. Site-administratören har meddelats via e-post och felet bör åtgärdas snart. Tack för ditt tålamod."
    717717
    718718#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
    719719#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
     
    727727#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
    728728#, python-format
    729729msgid "Models available in the %(name)s application."
    730 msgstr "Modeller tillgängliga i applikationen för %(name)s"
     730msgstr "Modeller tillgängliga i %(name)s applikationen."
    731731
    732732#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
    733733#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
     
    740740
    741741#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
    742742msgid "You don't have permission to edit anything."
    743 msgstr "Du har inte rätt att ändra något."
     743msgstr "Du har inte rättigheter att ändra något."
    744744
    745745#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
    746746msgid "Recent Actions"
     
    789789#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
    790790#, python-format
    791791msgid " By %(title)s "
    792 msgstr " Efter %(title)s "
     792msgstr " Av %(title)s "
    793793
    794794#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
    795795msgid "Go"
     
    954954"<p class=\"help\">För att installera smarta bokmärken, dra länken till din\n"
    955955"verktygsrad med bokmärken, eller högerklicka på länken och lägg till den\n"
    956956"till dina bokmärken. Nu kan du välja det smarta bokmärket från alla sidor\n"
    957 "på hemsidan. Notera att några av desa smarta bokmärken kräver att du tittar\n"
    958 "på sidan på en dator som är \"intern\" (prata med din systemadministratör\n"
    959 "om du inte är säker på om din dator är \"intern\")</p>\n"
     957"på hemsidan. Notera att några av dessa smarta bokmärken kräver att du besöker\n"
     958"sidan från en dator som är \"intern\" (prata med din systemadministratör\n"
     959"om du inte är säker på om din dator är \"intern\").</p>\n"
    960960
    961961#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
    962962msgid "Documentation for this page"
     
    968968
    969969#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
    970970msgid "Show object ID"
    971 msgstr "Visa objektets id"
     971msgstr "Visa objektets ID"
    972972
    973973#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
    974974msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
    975 msgstr "Visa innehållstypen och ID:t för sidor som representerar ett enskillt objekt."
     975msgstr "Visa innehållstypen och det unika ID:t för sidor som representerar ett enskillt objekt."
    976976
    977977#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
    978978msgid "Edit this object (current window)"
     
    12271227
    12281228#: contrib/sites/models.py:15
    12291229msgid "site"
    1230 msgstr "hemsida"
     1230msgstr "site"
    12311231
    12321232#: contrib/sites/models.py:16
    12331233msgid "sites"
    1234 msgstr "hemsidor"
     1234msgstr "siter"
    12351235
    12361236#: utils/translation.py:360
    12371237msgid "DATE_FORMAT"
    1238 msgstr "Y-m-d"
     1238msgstr "d/m-Y"
    12391239
    12401240#: utils/translation.py:361
    12411241msgid "DATETIME_FORMAT"
    1242 msgstr "Y-m-d, H:i"
     1242msgstr "d/m-Y, H:i:s"
    12431243
    12441244#: utils/translation.py:362
    12451245msgid "TIME_FORMAT"
     
    12471247
    12481248#: utils/dates.py:6
    12491249msgid "Monday"
    1250 msgstr "måndag"
     1250msgstr "Måndag"
    12511251
    12521252#: utils/dates.py:6
    12531253msgid "Tuesday"
    1254 msgstr "tisdag"
     1254msgstr "Tisdag"
    12551255
    12561256#: utils/dates.py:6
    12571257msgid "Wednesday"
    1258 msgstr "onsdag"
     1258msgstr "Onsdag"
    12591259
    12601260#: utils/dates.py:6
    12611261msgid "Thursday"
    1262 msgstr "torsdag"
     1262msgstr "Torsdag"
    12631263
    12641264#: utils/dates.py:6
    12651265msgid "Friday"
    1266 msgstr "fredag"
     1266msgstr "Fredag"
    12671267
    12681268#: utils/dates.py:7
    12691269msgid "Saturday"
    1270 msgstr "lördag"
     1270msgstr "Lördag"
    12711271
    12721272#: utils/dates.py:7
    12731273msgid "Sunday"
    1274 msgstr "söndag"
     1274msgstr "Söndag"
    12751275
    12761276#: utils/dates.py:14
    12771277msgid "January"
    1278 msgstr "januari"
     1278msgstr "Januari"
    12791279
    12801280#: utils/dates.py:14
    12811281msgid "February"
    1282 msgstr "februari"
     1282msgstr "Februari"
    12831283
    12841284#: utils/dates.py:14
    12851285#: utils/dates.py:27
    12861286msgid "March"
    1287 msgstr "mars"
     1287msgstr "Mars"
    12881288
    12891289#: utils/dates.py:14
    12901290#: utils/dates.py:27
    12911291msgid "April"
    1292 msgstr "april"
     1292msgstr "April"
    12931293
    12941294#: utils/dates.py:14
    12951295#: utils/dates.py:27
    12961296msgid "May"
    1297 msgstr "maj"
     1297msgstr "Maj"
    12981298
    12991299#: utils/dates.py:14
    13001300#: utils/dates.py:27
    13011301msgid "June"
    1302 msgstr "juni"
     1302msgstr "Juni"
    13031303
    13041304#: utils/dates.py:15
    13051305#: utils/dates.py:27
    13061306msgid "July"
    1307 msgstr "juli"
     1307msgstr "Juli"
    13081308
    13091309#: utils/dates.py:15
    13101310msgid "August"
    1311 msgstr "augusti"
     1311msgstr "Augusti"
    13121312
    13131313#: utils/dates.py:15
    13141314msgid "September"
    1315 msgstr "september"
     1315msgstr "September"
    13161316
    13171317#: utils/dates.py:15
    13181318msgid "October"
    1319 msgstr "oktober"
     1319msgstr "Oktober"
    13201320
    13211321#: utils/dates.py:15
    13221322msgid "November"
    1323 msgstr "november"
     1323msgstr "November"
    13241324
    13251325#: utils/dates.py:16
    13261326msgid "December"
     
    15381538
    15391539#: conf/global_settings.py:62
    15401540msgid "Simplified Chinese"
    1541 msgstr "Förenklad kinesiska"
     1541msgstr "Förenklad Kinesiska"
    15421542
    15431543#: conf/global_settings.py:63
    15441544msgid "Traditional Chinese"
     
    15661566
    15671567#: core/validators.py:95
    15681568msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
    1569 msgstr "Fyll i giltiga e-postadresser avskillda med kommatecken."
     1569msgstr "Fyll i giltiga e-postadresser avskilda med kommatecken."
    15701570
    15711571#: core/validators.py:99
    15721572msgid "Please enter a valid IP address."
    1573 msgstr "Var god fyll i ett giltigt IP-nummer."
     1573msgstr "Var god fyll i en giltigt IP-adress."
    15741574
    15751575#: core/validators.py:103
    15761576msgid "Empty values are not allowed here."
     
    15861586
    15871587#: core/validators.py:116
    15881588msgid "Enter a whole number."
    1589 msgstr "Fyll i ett heltal."
     1589msgstr "Fyll i ett helt tal."
    15901590
    15911591#: core/validators.py:120
    15921592msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
     
    15981598
    15991599#: core/validators.py:128
    16001600msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
    1601 msgstr "Fyll i en giltig tid i formatet TT:MM"
     1601msgstr "Fyll i en giltig tid i formatet HH:MM"
    16021602
    16031603#: core/validators.py:132
    16041604#: db/models/fields/__init__.py:468
    16051605msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
    1606 msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM"
     1606msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD HH:MM"
    16071607
    16081608#: core/validators.py:136
    16091609msgid "Enter a valid e-mail address."
     
    16161616#: core/validators.py:155
    16171617#, python-format
    16181618msgid "The URL %s does not point to a valid image."
    1619 msgstr "Adressen %s pekar inte till en giltig bild."
     1619msgstr "Adressen %s pekar inte en giltig bild."
    16201620
    16211621#: core/validators.py:159
    16221622#, python-format
     
    16261626#: core/validators.py:167
    16271627#, python-format
    16281628msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
    1629 msgstr "Adressen %s pekar inte till en giltig QuickTime-video."
     1629msgstr "Adressen %s pekar inte en giltig QuickTime-video."
    16301630
    16311631#: core/validators.py:171
    16321632msgid "A valid URL is required."
     
    16651665#, python-format
    16661666msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
    16671667msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
    1668 msgstr[0] "Håll i tungan! Ordet %s är inte tillåtet här."
    1669 msgstr[1] "Håll i tungan! Orden %s är inte tillåtna här."
     1668msgstr[0] "Akta din tunga! Ordet %s är inte tillåtet här."
     1669msgstr[1] "Akta din tunga! Orden %s är inte tillåtna här."
    16701670
    16711671#: core/validators.py:236
    16721672#, python-format
     
    17161716#, python-format
    17171717msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
    17181718msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
    1719 msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimalsiffra."
    1720 msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimalsiffror."
     1719msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med %s decimal som mest."
     1720msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med %s decimaler som mest."
    17211721
    17221722#: core/validators.py:362
    17231723#, python-format
     
    17271727#: core/validators.py:363
    17281728#, python-format
    17291729msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
    1730 msgstr "Se till att filen du laddade upp är max %s bytes stor."
     1730msgstr "Se till att filen du laddade upp är mindre än %s bytes stor."
    17311731
    17321732#: core/validators.py:376
    17331733msgid "The format for this field is wrong."
     
    18291829msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
    18301830msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
    18311831msgstr[0] "Var god och fyll giltiga %(self)s ID. Värdet %(value)r är ogiltigt."
    1832 msgstr[1] "Var god och fyll giltiga %(self)s ID. Värdena %(value)r är ogiltigt."
     1832msgstr[1] "Var god och fyll giltiga %(self)s ID. Värdena %(value)r är ogiltiga."
    18331833
    18341834#: forms/__init__.py:380
    18351835#, python-format
Back to Top