Ticket #3123: django.po

File django.po, 60.6 KB (added by Rudolph, 9 years ago)
Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the django package.
4# Johan C. Stöver <johan@nilling.nl>, 2005.
5# Rudolph Froger <rfroger@estrate.nl>, 2006.
6#
7#, fuzzy
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2006-12-09 15:51+0100\n"
13"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14"Last-Translator: Johan C. Stöver <johan@nilling.nl>\n"
15"Language-Team: \n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20#: db/models/manipulators.py:305
21#, python-format
22msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
23msgstr ""
24"%(object)s van het type %(type)s bestaat al voor het gegeven %(field)s."
25
26#: db/models/manipulators.py:306 contrib/admin/views/main.py:335
27#: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339
28msgid "and"
29msgstr "en"
30
31#: db/models/fields/related.py:51
32#, python-format
33msgid "Please enter a valid %s."
34msgstr "Geef een geldig IP adres."
35
36#: db/models/fields/related.py:618
37msgid "Separate multiple IDs with commas."
38msgstr "Scheid meerdere ID's door komma's."
39
40#: db/models/fields/related.py:620
41msgid ""
42"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
43msgstr ""
44"Houd \"Control\", of \"Command\" op een Mac, ingedrukt om meerdere te "
45"selecteren."
46
47#: db/models/fields/related.py:664
48#, python-format
49msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
50msgid_plural ""
51"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
52msgstr[0] "Geef een geldig %(self)s IDs. De waarde %(value)r is ongeldig."
53msgstr[1] "Geef een geldig %(self)s IDs. De waarden %(value)r zijn ongeldig."
54
55#: db/models/fields/__init__.py:41
56#, python-format
57msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
58msgstr "%(optname)s met deze %(fieldname)s bestaat al."
59
60#: db/models/fields/__init__.py:115 db/models/fields/__init__.py:266
61#: db/models/fields/__init__.py:560 db/models/fields/__init__.py:571
62#: forms/__init__.py:352 newforms/fields.py:60 newforms/fields.py:288
63msgid "This field is required."
64msgstr "Dit veld is verplicht."
65
66#: db/models/fields/__init__.py:349
67msgid "This value must be an integer."
68msgstr "De waarde moet een geheel getal zijn."
69
70#: db/models/fields/__init__.py:381
71msgid "This value must be either True or False."
72msgstr "De waarde moet of True (waar) of False (onwaar) zijn."
73
74#: db/models/fields/__init__.py:397
75msgid "This field cannot be null."
76msgstr "Dit veld mag niet leeg zijn."
77
78#: db/models/fields/__init__.py:424 core/validators.py:147
79msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
80msgstr "Geef een geldige datum in JJJJ-MM-DD formaat."
81
82#: db/models/fields/__init__.py:486 core/validators.py:156
83msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
84msgstr "Geef geldige datum/tijd in JJJJ-MM-DD UU:MM formaat."
85
86#: db/models/fields/__init__.py:580
87msgid "Enter a valid filename."
88msgstr "Geef een geldige bestandsnaam."
89
90#: conf/global_settings.py:39
91msgid "Arabic"
92msgstr "Arabisch"
93
94#: conf/global_settings.py:40
95msgid "Bengali"
96msgstr "Bengaals"
97
98#: conf/global_settings.py:41
99msgid "Czech"
100msgstr "Tjechisch"
101
102#: conf/global_settings.py:42
103msgid "Welsh"
104msgstr "Wels"
105
106#: conf/global_settings.py:43
107msgid "Danish"
108msgstr "Deens"
109
110#: conf/global_settings.py:44
111msgid "German"
112msgstr "Duits"
113
114#: conf/global_settings.py:45
115msgid "Greek"
116msgstr "Grieks"
117
118#: conf/global_settings.py:46
119msgid "English"
120msgstr "Engels"
121
122#: conf/global_settings.py:47
123msgid "Spanish"
124msgstr "Spaans"
125
126#: conf/global_settings.py:48
127msgid "Argentinean Spanish"
128msgstr "Argentijns Spaans"
129
130#: conf/global_settings.py:49
131msgid "Finnish"
132msgstr "Fins"
133
134#: conf/global_settings.py:50
135msgid "French"
136msgstr "Frans"
137
138#: conf/global_settings.py:51
139msgid "Galician"
140msgstr "Galicisch"
141
142#: conf/global_settings.py:52
143msgid "Hungarian"
144msgstr "Hongaars"
145
146#: conf/global_settings.py:53
147msgid "Hebrew"
148msgstr "Hebreews"
149
150#: conf/global_settings.py:54
151msgid "Icelandic"
152msgstr "IJslands"
153
154#: conf/global_settings.py:55
155msgid "Italian"
156msgstr "Italiaans"
157
158#: conf/global_settings.py:56
159msgid "Japanese"
160msgstr "Japans"
161
162#: conf/global_settings.py:57
163msgid "Dutch"
164msgstr "Nederlands"
165
166#: conf/global_settings.py:58
167msgid "Norwegian"
168msgstr "Noors"
169
170#: conf/global_settings.py:59
171msgid "Polish"
172msgstr "Pools"
173
174#: conf/global_settings.py:60
175msgid "Brazilian"
176msgstr "Braziliaans"
177
178#: conf/global_settings.py:61
179msgid "Romanian"
180msgstr "Roemeens"
181
182#: conf/global_settings.py:62
183msgid "Russian"
184msgstr "Russisch"
185
186#: conf/global_settings.py:63
187msgid "Slovak"
188msgstr "Slovaaks"
189
190#: conf/global_settings.py:64
191msgid "Slovenian"
192msgstr "Sloveens"
193
194#: conf/global_settings.py:65
195msgid "Serbian"
196msgstr "Servisch"
197
198#: conf/global_settings.py:66
199msgid "Swedish"
200msgstr "Zweeds"
201
202#: conf/global_settings.py:67
203msgid "Tamil"
204msgstr "Tamil"
205
206#: conf/global_settings.py:68
207msgid "Turkish"
208msgstr "Turks"
209
210#: conf/global_settings.py:69
211msgid "Ukrainian"
212msgstr "Oekraïens"
213
214#: conf/global_settings.py:70
215msgid "Simplified Chinese"
216msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
217
218#: conf/global_settings.py:71
219msgid "Traditional Chinese"
220msgstr "Traditioneel Chinees"
221
222#: core/validators.py:64
223msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
224msgstr "Deze waarde mag alleen letters, getallen en liggende strepen bevatten."
225
226#: core/validators.py:68
227msgid ""
228"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
229"slashes."
230msgstr ""
231"Deze waarde mag alleen letters, cijfers, liggende strepen en schuine strepen "
232"bevatten."
233
234#: core/validators.py:72
235msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
236msgstr ""
237"Deze waarde mag alleen letters, cijfers, liggende strepen en verbindingsstrepen "
238"bevatten."
239
240#: core/validators.py:76
241msgid "Uppercase letters are not allowed here."
242msgstr "Hoofdletters zijn hier niet toegestaan."
243
244#: core/validators.py:80
245msgid "Lowercase letters are not allowed here."
246msgstr "Kleine letters zijn hier niet toegestaan."
247
248#: core/validators.py:87
249msgid "Enter only digits separated by commas."
250msgstr "Geef alleen cijfers op, gescheiden door komma's."
251
252#: core/validators.py:99
253msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
254msgstr "Geef geldige e-mailadressen op, gescheiden door komma's."
255
256#: core/validators.py:103
257msgid "Please enter a valid IP address."
258msgstr "Geef een geldig IP adres op."
259
260#: core/validators.py:107
261msgid "Empty values are not allowed here."
262msgstr "Lege waarden zijn hier niet toegestaan."
263
264#: core/validators.py:111
265msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
266msgstr "Niet-numerieke karakters zijn hier niet toegestaan."
267
268#: core/validators.py:115
269msgid "This value can't be comprised solely of digits."
270msgstr "Deze waarde kan niet alleen uit cijfers bestaan."
271
272#: core/validators.py:120 newforms/fields.py:103
273msgid "Enter a whole number."
274msgstr "Geef een geheel getal op."
275
276#: core/validators.py:124
277msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
278msgstr "Alleen alfabetische karakters zijn toegestaan"
279
280#: core/validators.py:139
281msgid "Year must be 1900 or later."
282msgstr "Het jaartal moet 1900 of nieuwer zijn."
283
284#: core/validators.py:143
285#, python-format
286msgid "Invalid date: %s."
287msgstr "Ongeldige datum: %s"
288
289#: core/validators.py:152
290msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
291msgstr "Geef een geldige tijd in UU:MM formaat."
292
293#: core/validators.py:161 newforms/fields.py:207
294msgid "Enter a valid e-mail address."
295msgstr "Geef een geldig e-mailadres op."
296
297#: core/validators.py:173 core/validators.py:442 forms/__init__.py:667
298msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
299msgstr "Er was geen bestand verstuurd. Controleer de encoding van het formulier."
300
301#: core/validators.py:177
302msgid ""
303"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
304"corrupted image."
305msgstr ""
306"Bestand ongeldig. Het bestand dat is gegeven is geen afbeelding of was "
307"beschadigd."
308
309#: core/validators.py:184
310#, python-format
311msgid "The URL %s does not point to a valid image."
312msgstr "De URL %s wijst niet naar een afbeelding."
313
314#: core/validators.py:188
315#, python-format
316msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
317msgstr ""
318"Telefoonnummers moeten volgens het XXX-XXX-XXXX formaat zijn. \"%s\" is "
319"ongeldig."
320
321#: core/validators.py:196
322#, python-format
323msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
324msgstr "De URL %s wijst niet naar een QuickTime video."
325
326#: core/validators.py:200
327msgid "A valid URL is required."
328msgstr "Een geldige URL is vereist."
329
330#: core/validators.py:214
331#, python-format
332msgid ""
333"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
334"%s"
335msgstr ""
336"Geldige HTML is vereist. De specifieke fouten zijn:\n"
337"%s"
338
339#: core/validators.py:221
340#, python-format
341msgid "Badly formed XML: %s"
342msgstr "Foute XML: %s"
343
344#: core/validators.py:238
345#, python-format
346msgid "Invalid URL: %s"
347msgstr "Ongeldige URL: %s"
348
349#: core/validators.py:243 core/validators.py:245
350#, python-format
351msgid "The URL %s is a broken link."
352msgstr "De URL %s is een niet werkende link."
353
354#: core/validators.py:251
355msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
356msgstr "Geef een geldige afkorting van een VS staat."
357
358#: core/validators.py:265
359#, python-format
360msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
361msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
362msgstr[0] "Pas op uw taalgebruik! Gebruik van %s niet toegestaan."
363msgstr[1] "Pas op uw taalgebruik! Gebruik van de woorden %s niet toegestaan."
364
365#: core/validators.py:272
366#, python-format
367msgid "This field must match the '%s' field."
368msgstr "Dit veld moet overeenkomen met het '%s' veld."
369
370#: core/validators.py:291
371msgid "Please enter something for at least one field."
372msgstr "Voer tenminste één veld in."
373
374#: core/validators.py:300 core/validators.py:311
375msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
376msgstr "Voer waarden in in beide velden of laat beide leeg."
377
378#: core/validators.py:318
379#, python-format
380msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
381msgstr "Dit veld moet opgegeven worden indien %(field)s %(value)s is"
382
383#: core/validators.py:330
384#, python-format
385msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
386msgstr "Dit veld moet worden opgegeven indien %(field)s niet %(value)s is"
387
388#: core/validators.py:349
389msgid "Duplicate values are not allowed."
390msgstr "Dubbele waarden zijn niet toegestaan."
391
392#: core/validators.py:364
393#, python-format
394msgid "This value must be between %s and %s."
395msgstr "De waarde moet tussen %s en %s zijn."
396
397#: core/validators.py:366
398#, python-format
399msgid "This value must be at least %s."
400msgstr "De waarde moet minimaal %s zijn."
401
402#: core/validators.py:368
403#, python-format
404msgid "This value must be no more than %s."
405msgstr "De waarde mag niet meer zijn dan %s."
406
407#: core/validators.py:404
408#, python-format
409msgid "This value must be a power of %s."
410msgstr "De waarde moet een macht van %s zijn."
411
412#: core/validators.py:415
413msgid "Please enter a valid decimal number."
414msgstr "Geef een geldig decimaal getal."
415
416#: core/validators.py:419
417#, python-format
418msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
419msgid_plural ""
420"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
421msgstr[0] "Geef een geldig decimaal getal met hooguit %s cijfer."
422msgstr[1] "Geef een geldig decimaal getal met hooguit %s cijfers."
423
424#: core/validators.py:422
425#, python-format
426msgid ""
427"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
428msgid_plural ""
429"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
430msgstr[0] "Geef een geldig decimaal getal waarbij het gehele getal minimaal %s cijfer heeft."
431msgstr[1] "Geef een geldig decimaal getal waarbij het gehele getal minimaal %s cijfers heeft."
432
433#: core/validators.py:425
434#, python-format
435msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
436msgid_plural ""
437"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
438msgstr[0] "Geef een decimaal getal met hooguit %s cijfer achter de komma."
439msgstr[1] "Geef een decimaal getal met hooguit %s cijfers achter de komma."
440
441#: core/validators.py:435
442#, python-format
443msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
444msgstr "Zorg ervoor dat het bestand minstens %s bytes groot is."
445
446#: core/validators.py:436
447#, python-format
448msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
449msgstr "Zorg ervoor dat het bestand hoogstens %s bytes groot is."
450
451#: core/validators.py:453
452msgid "The format for this field is wrong."
453msgstr "Het formaat van dit veld is fout."
454
455#: core/validators.py:468
456msgid "This field is invalid."
457msgstr "Dit veld is ongeldig."
458
459#: core/validators.py:504
460#, python-format
461msgid "Could not retrieve anything from %s."
462msgstr "Kan niks ophalen van %s."
463
464#: core/validators.py:507
465#, python-format
466msgid ""
467"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
468msgstr ""
469"De geretourneerde URL %(url)s bevat een ongeldige Content-Type '%"
470"(contenttype)s."
471
472#: core/validators.py:540
473#, python-format
474msgid ""
475"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
476"\"%(start)s\".)"
477msgstr ""
478"Sluit de niet gesloten %(tag)s tag op regel %(line)s. (Regel start met \"%"
479"(start)s\".)"
480
481#: core/validators.py:544
482#, python-format
483msgid ""
484"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
485"starts with \"%(start)s\".)"
486msgstr ""
487"Tekst beginnend op regel %(line)s is in deze context niet toegestaan. (Regel "
488"start met \"%(start)s\".)"
489
490#: core/validators.py:549
491#, python-format
492msgid ""
493"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
494"(start)s\".)"
495msgstr ""
496"\"%(attr)s\" op regel %(line)s is een ongeldig attribuut. (Regel start met "
497"\"%(start)s\".)"
498
499#: core/validators.py:554
500#, python-format
501msgid ""
502"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
503"(start)s\".)"
504msgstr ""
505"\"<%(tag)s>\" op regel %(line)s is een ongeldige tag. (Regel start met \"%"
506"(start)s\".)"
507
508#: core/validators.py:558
509#, python-format
510msgid ""
511"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
512"starts with \"%(start)s\".)"
513msgstr ""
514"Een of meerdere attributen ontbreken bij een tag op regel %(line)s. (Regel "
515"start met \"%(start)s\".)"
516
517#: core/validators.py:563
518#, python-format
519msgid ""
520"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
521"starts with \"%(start)s\".)"
522msgstr ""
523"De \"%(attr)s\" attribuut op regel %(line)s heeft een ongeldige waarde. "
524"(Regel start met \"%(start)s\".)"
525
526#: contrib/auth/forms.py:16
527msgid "The two password fields didn't match."
528msgstr "De twee ingevulde wachtwoorden zijn niet gelijk."
529
530#: contrib/auth/forms.py:24
531msgid "A user with that username already exists."
532msgstr "Een gebruiker met deze gebruikersnaam bestaat al."
533
534#: contrib/auth/forms.py:52
535msgid ""
536"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
537"required for logging in."
538msgstr ""
539"Het lijkt erop dat uw browser geen cookies accepteerd. Om aan te melden "
540"moeten cookies worden geaccepteerd."
541
542#: contrib/auth/forms.py:59 contrib/admin/views/decorators.py:10
543msgid ""
544"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
545"sensitive."
546msgstr ""
547"Voer een correcte gebruikersnaam en wachtwoord in. Let op, de velden zijn "
548"hoofdletter-gevoelig."
549
550#: contrib/auth/forms.py:61
551msgid "This account is inactive."
552msgstr "Dit account is inactief."
553
554#: contrib/auth/forms.py:84
555msgid ""
556"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
557"you've registered?"
558msgstr "Dat e-mailadres heeft geen gerelateerd gebruikersaccount. Weet u zeker dat u zich heeft geregistreerd?"
559
560#: contrib/auth/forms.py:116
561msgid "The two 'new password' fields didn't match."
562msgstr "De twee 'nieuw wachtwoord' velden zijn niet gelijk."
563
564#: contrib/auth/forms.py:123
565msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
566msgstr "Uw oude wachtwoord was niet correct ingevoerd. Voert u het alstublieft opnieuw in."
567
568#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
569msgid "name"
570msgstr "naam"
571
572#: contrib/auth/models.py:40
573msgid "codename"
574msgstr "codenaam"
575
576#: contrib/auth/models.py:42
577msgid "permission"
578msgstr "recht"
579
580#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
581msgid "permissions"
582msgstr "rechten"
583
584#: contrib/auth/models.py:60
585msgid "group"
586msgstr "groep"
587
588#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
589msgid "groups"
590msgstr "groepen"
591
592#: contrib/auth/models.py:90
593msgid "username"
594msgstr "gebruikersnaam"
595
596#: contrib/auth/models.py:90
597msgid ""
598"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
599"digits and underscores)."
600msgstr "Verplicht. 30 tekens of minder. Alleen alfanumerieke tekens (letters, cijfers en liggende strepen)."
601
602#: contrib/auth/models.py:91
603msgid "first name"
604msgstr "voornaam"
605
606#: contrib/auth/models.py:92
607msgid "last name"
608msgstr "achternaam"
609
610#: contrib/auth/models.py:93
611msgid "e-mail address"
612msgstr "e-mailadres"
613
614#: contrib/auth/models.py:94
615msgid "password"
616msgstr "wachtwoord"
617
618#: contrib/auth/models.py:94
619msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
620msgstr "Gebruik '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
621
622#: contrib/auth/models.py:95
623msgid "staff status"
624msgstr "staf status"
625
626#: contrib/auth/models.py:95
627msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
628msgstr "Bepaalt of de gebruiker kan inloggen op deze admin site."
629
630#: contrib/auth/models.py:96
631msgid "active"
632msgstr "actief"
633
634#: contrib/auth/models.py:96
635msgid ""
636"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
637"instead of deleting accounts."
638msgstr "Bepaalt of de gebruiker kan inloggen op deze admin site. U kunt dit uitvinken in plaats van een gebruiker te verwijderen."
639
640#: contrib/auth/models.py:97
641msgid "superuser status"
642msgstr "supergebruiker status"
643
644#: contrib/auth/models.py:97
645msgid ""
646"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
647"them."
648msgstr "Bepaald dat deze gebruiker alle rechten heeft, zonder deze expliciet toe te wijzen."
649
650#: contrib/auth/models.py:98
651msgid "last login"
652msgstr "laatste aanmelding"
653
654#: contrib/auth/models.py:99
655msgid "date joined"
656msgstr "datum toegetreden"
657
658#: contrib/auth/models.py:101
659msgid ""
660"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
661"all permissions granted to each group he/she is in."
662msgstr ""
663"Bovenop de rechten welke handmatig zijn toegekend, krijgt deze gebruiker ook "
664"alle rechten van de groepen waar hij of zij deel van uitmaakt."
665
666#: contrib/auth/models.py:102
667msgid "user permissions"
668msgstr "gebruikersrechten"
669
670#: contrib/auth/models.py:105
671msgid "user"
672msgstr "gebruiker"
673
674#: contrib/auth/models.py:106
675msgid "users"
676msgstr "gebruikers"
677
678#: contrib/auth/models.py:111
679msgid "Personal info"
680msgstr "Persoonlijke informatie"
681
682#: contrib/auth/models.py:112
683msgid "Permissions"
684msgstr "Rechten"
685
686#: contrib/auth/models.py:113
687msgid "Important dates"
688msgstr "Belangrijke data"
689
690#: contrib/auth/models.py:114
691msgid "Groups"
692msgstr "Groepen"
693
694#: contrib/auth/models.py:258
695msgid "message"
696msgstr "bericht"
697
698#: contrib/auth/views.py:39
699msgid "Logged out"
700msgstr "Afmelden"
701
702#: contrib/admin/models.py:16
703msgid "action time"
704msgstr "actie tijd"
705
706#: contrib/admin/models.py:19
707msgid "object id"
708msgstr "object id"
709
710#: contrib/admin/models.py:20
711msgid "object repr"
712msgstr "object repr"
713
714#: contrib/admin/models.py:21
715msgid "action flag"
716msgstr "actie vlag"
717
718#: contrib/admin/models.py:22
719msgid "change message"
720msgstr "wijzig bericht"
721
722#: contrib/admin/models.py:25
723msgid "log entry"
724msgstr "log ingave"
725
726#: contrib/admin/models.py:26
727msgid "log entries"
728msgstr "log ingaves"
729
730#: contrib/admin/filterspecs.py:40
731#, python-format
732msgid ""
733"<h3>By %s:</h3>\n"
734"<ul>\n"
735msgstr ""
736"<h3>Door %s:</h3>\n"
737"<ul>\n"
738
739#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
740#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
741msgid "All"
742msgstr "Alle"
743
744#: contrib/admin/filterspecs.py:109
745msgid "Any date"
746msgstr "Elke datum"
747
748#: contrib/admin/filterspecs.py:110
749msgid "Today"
750msgstr "Vandaag"
751
752#: contrib/admin/filterspecs.py:113
753msgid "Past 7 days"
754msgstr "Laatste 7 dagen"
755
756#: contrib/admin/filterspecs.py:115
757msgid "This month"
758msgstr "Deze maand"
759
760#: contrib/admin/filterspecs.py:117
761msgid "This year"
762msgstr "Dit jaar"
763
764#: contrib/admin/filterspecs.py:143
765msgid "Yes"
766msgstr "Ja"
767
768#: contrib/admin/filterspecs.py:143
769msgid "No"
770msgstr "Nee"
771
772#: contrib/admin/filterspecs.py:150
773msgid "Unknown"
774msgstr "Onbekend"
775
776#: contrib/admin/views/decorators.py:24
777#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
778msgid "Log in"
779msgstr "Aanmelden"
780
781#: contrib/admin/views/decorators.py:62
782msgid ""
783"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
784"submission has been saved."
785msgstr ""
786"Uw sessie is verlopen, meldt u opnieuw aan. Maakt u geen zorgen: Uw bijdrage "
787"is opgeslagen."
788
789#: contrib/admin/views/decorators.py:69
790msgid ""
791"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
792"cookies, reload this page, and try again."
793msgstr ""
794"Het lijkt erop dat uw browser geen cookies accepteerd. Zet het gebruik van "
795"cookies aan in uw browser, laad deze pagina nogmaals en probeer het opnieuw."
796
797#: contrib/admin/views/decorators.py:83
798msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
799msgstr "Gebruikersnamen mogen geen '@' bevatten."
800
801#: contrib/admin/views/decorators.py:85
802#, python-format
803msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
804msgstr "Uw e-mailadres is niet uw gebruikersnaam. Probeer '%s' eens."
805
806#: contrib/admin/views/main.py:223
807msgid "Site administration"
808msgstr "Site beheer"
809
810#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:18
811#, python-format
812msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
813msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" is toegevoegd."
814
815#: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347
816#: contrib/admin/views/auth.py:23
817msgid "You may edit it again below."
818msgstr "U kunt dit hieronder weer bewerken."
819
820#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
821#, python-format
822msgid "You may add another %s below."
823msgstr "U kunt hieronder de volgende %s toevoegen."
824
825#: contrib/admin/views/main.py:289
826#, python-format
827msgid "Add %s"
828msgstr "Toevoegen %s"
829
830#: contrib/admin/views/main.py:335
831#, python-format
832msgid "Added %s."
833msgstr "%s toegevoegd."
834
835#: contrib/admin/views/main.py:337
836#, python-format
837msgid "Changed %s."
838msgstr "Gewijzigd %s"
839
840#: contrib/admin/views/main.py:339
841#, python-format
842msgid "Deleted %s."
843msgstr "%s verwijderd."
844
845#: contrib/admin/views/main.py:342
846msgid "No fields changed."
847msgstr "Geen velden gewijzigd."
848
849#: contrib/admin/views/main.py:345
850#, python-format
851msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
852msgstr "Het wijzigen van %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd."
853
854#: contrib/admin/views/main.py:353
855#, python-format
856msgid ""
857"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
858msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" was toegevoegd. U kunt het hieronder wijzigen."
859
860#: contrib/admin/views/main.py:391
861#, python-format
862msgid "Change %s"
863msgstr "Wijzig %s"
864
865#: contrib/admin/views/main.py:473
866#, python-format
867msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
868msgstr "Een of meer %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
869
870#: contrib/admin/views/main.py:478
871#, python-format
872msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
873msgstr "Een of meer %(fieldname)s in %(name)s:"
874
875#: contrib/admin/views/main.py:511
876#, python-format
877msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
878msgstr "De verwijdering van %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd."
879
880#: contrib/admin/views/main.py:514
881msgid "Are you sure?"
882msgstr "Weet u het zeker?"
883
884#: contrib/admin/views/main.py:536
885#, python-format
886msgid "Change history: %s"
887msgstr "Wijzigingsgeschiedenis: %s"
888
889#: contrib/admin/views/main.py:570
890#, python-format
891msgid "Select %s"
892msgstr "Selecteer %s"
893
894#: contrib/admin/views/main.py:570
895#, python-format
896msgid "Select %s to change"
897msgstr "Selecteer %s om te wijzigen"
898
899#: contrib/admin/views/main.py:758
900msgid "Database error"
901msgstr "Database fout"
902
903#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
904#: contrib/admin/views/doc.py:50
905msgid "tag:"
906msgstr "tag:"
907
908#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
909#: contrib/admin/views/doc.py:81
910msgid "filter:"
911msgstr "filter:"
912
913#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
914#: contrib/admin/views/doc.py:139
915msgid "view:"
916msgstr "view:"
917
918#: contrib/admin/views/doc.py:164
919#, python-format
920msgid "App %r not found"
921msgstr "App %r niet gevonden"
922
923#: contrib/admin/views/doc.py:171
924#, python-format
925msgid "Model %r not found in app %r"
926msgstr "Model %r niet gevonden in app %r"
927
928#: contrib/admin/views/doc.py:183
929#, python-format
930msgid "the related `%s.%s` object"
931msgstr "the related `%s.%s` object"
932
933#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
934#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
935msgid "model:"
936msgstr "model:"
937
938#: contrib/admin/views/doc.py:214
939#, python-format
940msgid "related `%s.%s` objects"
941msgstr "related `%s.%s` objects"
942
943#: contrib/admin/views/doc.py:219
944#, python-format
945msgid "all %s"
946msgstr "alle %s"
947
948#: contrib/admin/views/doc.py:224
949#, python-format
950msgid "number of %s"
951msgstr "nummer van %s"
952
953#: contrib/admin/views/doc.py:229
954#, python-format
955msgid "Fields on %s objects"
956msgstr "Velden van %s objects"
957
958#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
959#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
960#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
961msgid "Integer"
962msgstr "Geheel getal"
963
964#: contrib/admin/views/doc.py:292
965msgid "Boolean (Either True or False)"
966msgstr "Boolean (True of False)"
967
968#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
969#, python-format
970msgid "String (up to %(maxlength)s)"
971msgstr "Karakterreeks (hooguit %(maxlength)s)"
972
973#: contrib/admin/views/doc.py:294
974msgid "Comma-separated integers"
975msgstr "Komma-gescheiden gehele getallen"
976
977#: contrib/admin/views/doc.py:295
978msgid "Date (without time)"
979msgstr "Datum (zonder tijd)"
980
981#: contrib/admin/views/doc.py:296
982msgid "Date (with time)"
983msgstr "Datum (met tijd)"
984
985#: contrib/admin/views/doc.py:297
986msgid "E-mail address"
987msgstr "E-mailadres"
988
989#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
990#: contrib/admin/views/doc.py:302
991msgid "File path"
992msgstr "Bestandspad"
993
994#: contrib/admin/views/doc.py:300
995msgid "Decimal number"
996msgstr "Decimaal getal"
997
998#: contrib/admin/views/doc.py:304 contrib/comments/models.py:85
999msgid "IP address"
1000msgstr "IP adres"
1001
1002#: contrib/admin/views/doc.py:306
1003msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1004msgstr "Boolean (True, False of None)"
1005
1006#: contrib/admin/views/doc.py:307
1007msgid "Relation to parent model"
1008msgstr "Relatie tot ouder model"
1009
1010#: contrib/admin/views/doc.py:308
1011msgid "Phone number"
1012msgstr "Telefoonnummer"
1013
1014#: contrib/admin/views/doc.py:313
1015msgid "Text"
1016msgstr "Tekst"
1017
1018#: contrib/admin/views/doc.py:314
1019msgid "Time"
1020msgstr "Tijd"
1021
1022#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
1023msgid "URL"
1024msgstr "URL"
1025
1026#: contrib/admin/views/doc.py:316
1027msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1028msgstr "Staat van de VS (twee hoofdletters)"
1029
1030#: contrib/admin/views/doc.py:317
1031msgid "XML text"
1032msgstr "XML Tekst"
1033
1034#: contrib/admin/views/doc.py:343
1035#, python-format
1036msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1037msgstr "%s lijkt geen urlpattern object te zijn"
1038
1039#: contrib/admin/views/auth.py:29
1040msgid "Add user"
1041msgstr "Gebruiker toevoegen"
1042
1043#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
1044msgid "All dates"
1045msgstr "Alle data"
1046
1047#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
1048msgid "Show all"
1049msgstr "Alles tonen"
1050
1051#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1052#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1053#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1054#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1055#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1056#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1057#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1058#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1059msgid "Documentation"
1060msgstr "Documentatie"
1061
1062#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1063#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1064#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1065#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1066#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1067#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1068#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1069#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1070#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1071#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1072#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1073#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1074#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1075#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1076#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1077#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1078#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1079msgid "Change password"
1080msgstr "Wachtwoord wijzigen"
1081
1082#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1083#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1084#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1085#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1086#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1087#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1088#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1089#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1090#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1091#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1092#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1093#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1094#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1095#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1096#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1097#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1098#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1099#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1100msgid "Log out"
1101msgstr "Afmelden"
1102
1103#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
1104#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
1105#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
1106#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1107#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1108#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
1109#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
1110#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1111#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1112#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
1113#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1114#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1115#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1116msgid "Home"
1117msgstr "Voorpagina"
1118
1119#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
1120#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
1121msgid "Delete"
1122msgstr "Verwijderen"
1123
1124#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
1125#, python-format
1126msgid ""
1127"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
1128"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
1129"following types of objects:"
1130msgstr ""
1131"Het verwijderen van %(object_name)s '%(escaped_object)s' zal ook gerelateerde "
1132"objecten verwijderen. Echter u heeft geen rechten om de volgende typen "
1133"objecten te verwijderen:"
1134
1135#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
1136#, python-format
1137msgid ""
1138"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
1139"All of the following related items will be deleted:"
1140msgstr ""
1141"Weet u zeker dat u %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" wilt verwijderen? Alle "
1142"volgende opjecten worden verwijderd:"
1143
1144#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
1145msgid "Yes, I'm sure"
1146msgstr "Ja, Ik weet het zeker"
1147
1148#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
1149#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
1150msgid "Page not found"
1151msgstr "Pagina niet gevonden"
1152
1153#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
1154msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
1155msgstr "Onze excuses, maar de gevraagde pagina bestaat niet."
1156
1157#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
1158#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
1159msgid "Add"
1160msgstr "Toevoegen"
1161
1162#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
1163#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1164msgid "History"
1165msgstr "Geschiedenis"
1166
1167#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
1168msgid "View on site"
1169msgstr "Toon op site"
1170
1171#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
1172msgid "Please correct the error below."
1173msgid_plural "Please correct the errors below."
1174msgstr[0] "Herstel de fout hieronder."
1175msgstr[1] "Herstel de fouten hieronder."
1176
1177#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
1178msgid "Ordering"
1179msgstr "Sortering"
1180
1181#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
1182msgid "Order:"
1183msgstr "Sortering:"
1184
1185#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
1186#, python-format
1187msgid " By %(filter_title)s "
1188msgstr " Op %(filter_title)s "
1189
1190#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
1191msgid "Save as new"
1192msgstr "Opslaan als nieuw item"
1193
1194#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
1195msgid "Save and add another"
1196msgstr "Opslaan en nieuw item"
1197
1198#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
1199msgid "Save and continue editing"
1200msgstr "Opslaan en bewerk opnieuw"
1201
1202#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
1203msgid "Save"
1204msgstr "Opslaan"
1205
1206#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
1207#, python-format
1208msgid "Add %(name)s"
1209msgstr "%(name)s toevoegen"
1210
1211#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
1212#, python-format
1213msgid "Models available in the %(name)s application."
1214msgstr "Beschikbare modellen in de %(name)s toepassing."
1215
1216#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
1217#, python-format
1218msgid "%(name)s"
1219msgstr "%(name)s"
1220
1221#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
1222msgid "Change"
1223msgstr "Wijzigen"
1224
1225#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
1226msgid "You don't have permission to edit anything."
1227msgstr "U heeft geen rechten om iets te wijzigen"
1228
1229#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
1230msgid "Recent Actions"
1231msgstr "Recente acties"
1232
1233#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
1234msgid "My Actions"
1235msgstr "Mijn acties"
1236
1237#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
1238msgid "None available"
1239msgstr "Geen beschikbaar"
1240
1241#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
1242msgid "Django site admin"
1243msgstr "Django site beheer"
1244
1245#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
1246msgid "Django administration"
1247msgstr "Django beheer"
1248
1249#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
1250msgid "Date/time"
1251msgstr "Datum/tijd"
1252
1253#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
1254msgid "User"
1255msgstr "Gebruiker"
1256
1257#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
1258msgid "Action"
1259msgstr "Actie"
1260
1261#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
1262msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
1263msgstr "d-n-Y H:i:s"
1264
1265#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
1266msgid ""
1267"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
1268"admin site."
1269msgstr ""
1270"Dit object heeft geen wijzigingsgeschiedenis. Het is mogelijk niet via de "
1271"admin site toegevoegd."
1272
1273#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1274msgid "Server error"
1275msgstr "Server fout"
1276
1277#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
1278msgid "Server error (500)"
1279msgstr "Server fout (500)"
1280
1281#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
1282msgid "Server Error <em>(500)</em>"
1283msgstr "Server Fout <em>(500)</em>"
1284
1285#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
1286msgid ""
1287"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
1288"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
1289msgstr ""
1290"Er is een fout opgetreden. Dit is inmiddels doorgegeven aan de sitebeheerder "
1291"via e-mail en zal spoedig worden gerepareerd. Bedankt voor uw geduld."
1292
1293#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
1294msgid ""
1295"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
1296"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
1297"the appropriate user."
1298msgstr "Er is iets mis met de database. Verzeker u ervan dat de benodigde tabellen zijn aangemaakt en dat de database toegankelijk is voor de juiste gebruiker."
1299
1300#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
1301msgid "Go"
1302msgstr "Zoek"
1303
1304#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
1305#, python-format
1306msgid "1 result"
1307msgid_plural "%(counter)s results"
1308msgstr[0] "1 resultaat"
1309msgstr[1] "%(counter)s resultaten"
1310
1311#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
1312#, python-format
1313msgid "%(full_result_count)s total"
1314msgstr "%(full_result_count)s totaal"
1315
1316#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
1317msgid "Filter"
1318msgstr "Filter"
1319
1320#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
1321#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1322#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1323msgid "Username:"
1324msgstr "Gebruikersnaam:"
1325
1326#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
1327#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1328msgid "Password:"
1329msgstr "Wachtwoord:"
1330
1331#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1332msgid "Welcome,"
1333msgstr "Welkom,"
1334
1335#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
1336msgid ""
1337"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
1338"options."
1339msgstr "Vul allereerst een gebruikersnaam en wachtwoord in. Vervolgens kunt u de andere opties instellen."
1340
1341#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
1342msgid "Username"
1343msgstr "Gebruikersnaam"
1344
1345#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
1346msgid "Password"
1347msgstr "Wachtwoord"
1348
1349#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
1350msgid "Password (again)"
1351msgstr "Wachtwoord (nogmaals)"
1352
1353#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
1354msgid "Enter the same password as above, for verification."
1355msgstr "Vul hetzelfde wachtwoord als hierboven in, ter bevestiging."
1356
1357#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1358msgid "Bookmarklets"
1359msgstr "Bookmarklets"
1360
1361#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
1362msgid "Documentation bookmarklets"
1363msgstr "Documentatie bookmarklets"
1364
1365#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
1366msgid ""
1367"\n"
1368"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1369"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1370"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
1371"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1372"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1373"your computer is \"internal\").</p>\n"
1374msgstr ""
1375"\n"
1376"<p class=\"help\">Om bookmarklets te installeren, sleep de link naar uw "
1377"bladwijzers\n"
1378"werkbalk, of rechtermuis klik op de link en voeg het toe aan de bladwijzer. "
1379"Nu kan\n"
1380"de bookmarklet vanuit elke pagina op de site worden gekozen. Let erop dat "
1381"het soms\n"
1382"noodzakelijk is dat de computer van waaruit de pagina wordt bekeken intern "
1383"is\n"
1384"(Raadpleeg uw systeembeheerder of uw computer zich op het interne netwerk "
1385"bevind).<p>\n"
1386
1387#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1388msgid "Documentation for this page"
1389msgstr "Documentatie voor deze pagina"
1390
1391#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
1392msgid ""
1393"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1394"that page."
1395msgstr ""
1396"Spring vanuit elke pagina naar de documentatie voor de view die gegenereerd "
1397"wordt door die pagina"
1398
1399#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1400msgid "Show object ID"
1401msgstr "Toon object ID"
1402
1403#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
1404msgid ""
1405"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1406"object."
1407msgstr ""
1408"Toont de content-type en unieke ID voor pagina's die een enkel object "
1409"voorsteld."
1410
1411#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1412msgid "Edit this object (current window)"
1413msgstr "Bewerk dit object (huidig venster)"
1414
1415#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
1416msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1417msgstr "Ga naar de beheerpagina voor pagina's die een enkel object weergeven."
1418
1419#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1420msgid "Edit this object (new window)"
1421msgstr "Bewerk dit object (nieuwe pagina)"
1422
1423#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
1424msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1425msgstr "Zoals hierboven, maar opent de beheerpagina in een nieuw venster."
1426
1427#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
1428msgid "Date:"
1429msgstr "Datum:"
1430
1431#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1432msgid "Time:"
1433msgstr "Tijd:"
1434
1435#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1436msgid "Currently:"
1437msgstr "Huidige:"
1438
1439#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1440msgid "Change:"
1441msgstr "Wijziging:"
1442
1443#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1444#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
1445#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
1446#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1447msgid "Password reset"
1448msgstr "Wachtwoord hersteld"
1449
1450#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
1451msgid ""
1452"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
1453"your password and e-mail the new one to you."
1454msgstr ""
1455"Uw wachtwoord vergeten? Geef uw e-mailadres op en er zal een nieuw "
1456"wachtwoord worden toegekend en aan u worden toegezonden."
1457
1458#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1459msgid "E-mail address:"
1460msgstr "E-mailadres:"
1461
1462#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1463msgid "Reset my password"
1464msgstr "Herstel mijn wachtwoord"
1465
1466#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
1467msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
1468msgstr "U krijgt deze e-mail omdat u om een nieuw wachtwoord heeft gevraagd"
1469
1470#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
1471#, python-format
1472msgid "for your user account at %(site_name)s"
1473msgstr "voor uw gebruikersaccount op %(site_name)s"
1474
1475#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
1476#, python-format
1477msgid "Your new password is: %(new_password)s"
1478msgstr "Uw nieuwe wachtwoord is: %(new_password)s"
1479
1480#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
1481msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
1482msgstr "Aarzel niet om op deze pagina uw wachtwoord te wijzigen:"
1483
1484#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
1485msgid "Your username, in case you've forgotten:"
1486msgstr "Uw gebruikersnaam, mocht u deze vergeten zijn:"
1487
1488#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
1489msgid "Thanks for using our site!"
1490msgstr "Bedankt voor het gebruik van onze site!"
1491
1492#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
1493#, python-format
1494msgid "The %(site_name)s team"
1495msgstr "Het %(site_name)s team"
1496
1497#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
1498msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
1499msgstr "Bedankt voor de aanwezigheid op de site vandaag."
1500
1501#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
1502msgid "Log in again"
1503msgstr "Meld u opnieuw aan"
1504
1505#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
1506#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
1507msgid "Password reset successful"
1508msgstr "Wachtwoord herstel geslaagd"
1509
1510#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
1511msgid ""
1512"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
1513"should be receiving it shortly."
1514msgstr ""
1515"Een nieuw wachtwoord is per e-mail verstuurd. U zult het spoedig ontvangen."
1516
1517#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1518#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
1519#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
1520#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1521msgid "Password change"
1522msgstr "Wachtwoord wijziging"
1523
1524#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
1525msgid ""
1526"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
1527"password twice so we can verify you typed it in correctly."
1528msgstr ""
1529"Vanwege de beveiliging moet u uw oude en twee keer een nieuw "
1530"wachtwoordinvoeren, zodat we kunnen controleren of er geen typefouten zijn "
1531"gemaakt."
1532
1533#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
1534msgid "Old password:"
1535msgstr "Oud wachtwoord:"
1536
1537#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
1538msgid "New password:"
1539msgstr "Nieuw wachtwoord:"
1540
1541#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
1542msgid "Confirm password:"
1543msgstr "Bevestig wachtwoord:"
1544
1545#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
1546msgid "Change my password"
1547msgstr "Wijzig mijn wachtwoord"
1548
1549#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
1550#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
1551msgid "Password change successful"
1552msgstr "Wachtwoord wijzigen is geslaagd"
1553
1554#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
1555msgid "Your password was changed."
1556msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd."
1557
1558#: contrib/sites/models.py:10
1559msgid "domain name"
1560msgstr "domeinnaam"
1561
1562#: contrib/sites/models.py:11
1563msgid "display name"
1564msgstr "weergavenaam"
1565
1566#: contrib/sites/models.py:15
1567msgid "site"
1568msgstr "site"
1569
1570#: contrib/sites/models.py:16
1571msgid "sites"
1572msgstr "sites"
1573
1574#: contrib/flatpages/models.py:8
1575msgid ""
1576"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1577msgstr "Voorbeeld: '/about/contact/'. Zorg voor slashes aan het begin en eind."
1578
1579#: contrib/flatpages/models.py:9
1580msgid "title"
1581msgstr "titel"
1582
1583#: contrib/flatpages/models.py:10
1584msgid "content"
1585msgstr "inhoud"
1586
1587#: contrib/flatpages/models.py:11
1588msgid "enable comments"
1589msgstr "opmerkingen toestaan"
1590
1591#: contrib/flatpages/models.py:12
1592msgid "template name"
1593msgstr "sjabloonnaam"
1594
1595#: contrib/flatpages/models.py:13
1596msgid ""
1597"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1598"will use 'flatpages/default.html'."
1599msgstr ""
1600"Voorbeeld: 'flatpages/contact_page'. Als deze niet is opgegeven, dan wordt "
1601"'flatpages/default.html' gebruikt."
1602
1603#: contrib/flatpages/models.py:14
1604msgid "registration required"
1605msgstr "registratie verplicht"
1606
1607#: contrib/flatpages/models.py:14
1608msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1609msgstr ""
1610"Indien dit is aangekruist kunnen alleen ingelogde gebruikers deze pagina "
1611"bekijken."
1612
1613#: contrib/flatpages/models.py:18
1614msgid "flat page"
1615msgstr "platte pagina"
1616
1617#: contrib/flatpages/models.py:19
1618msgid "flat pages"
1619msgstr "platte pagina's"
1620
1621#: contrib/redirects/models.py:7
1622msgid "redirect from"
1623msgstr "omgeleid via"
1624
1625#: contrib/redirects/models.py:8
1626msgid ""
1627"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
1628"events/search/'."
1629msgstr ""
1630"Dit moet een absoluut pad zijn, zonder de domein naam. Bijvoorbeeld: '/"
1631"events/search/'."
1632
1633#: contrib/redirects/models.py:9
1634msgid "redirect to"
1635msgstr "omleiden naar"
1636
1637#: contrib/redirects/models.py:10
1638msgid ""
1639"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
1640"'http://'."
1641msgstr ""
1642"Dit kan een absoluut pad (zoals hierboven) zijn of een volledige URL "
1643"beginnend met 'http://'."
1644
1645#: contrib/redirects/models.py:13
1646msgid "redirect"
1647msgstr "omleiding"
1648
1649#: contrib/redirects/models.py:14
1650msgid "redirects"
1651msgstr "omleidingen"
1652
1653#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
1654msgid "object ID"
1655msgstr "object ID"
1656
1657#: contrib/comments/models.py:68
1658msgid "headline"
1659msgstr "kop"
1660
1661#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
1662#: contrib/comments/models.py:167
1663msgid "comment"
1664msgstr "opmerking"
1665
1666#: contrib/comments/models.py:70
1667msgid "rating #1"
1668msgstr "waardering #1"
1669
1670#: contrib/comments/models.py:71
1671msgid "rating #2"
1672msgstr "waardering #2"
1673
1674#: contrib/comments/models.py:72
1675msgid "rating #3"
1676msgstr "waardering #3"
1677
1678#: contrib/comments/models.py:73
1679msgid "rating #4"
1680msgstr "waardering #4"
1681
1682#: contrib/comments/models.py:74
1683msgid "rating #5"
1684msgstr "waardering #5"
1685
1686#: contrib/comments/models.py:75
1687msgid "rating #6"
1688msgstr "waardering #6"
1689
1690#: contrib/comments/models.py:76
1691msgid "rating #7"
1692msgstr "waardering #7"
1693
1694#: contrib/comments/models.py:77
1695msgid "rating #8"
1696msgstr "waardering #8"
1697
1698#: contrib/comments/models.py:82
1699msgid "is valid rating"
1700msgstr "is een geldige waardering"
1701
1702#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
1703msgid "date/time submitted"
1704msgstr "datum/tijd toegevoegd"
1705
1706#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
1707msgid "is public"
1708msgstr "is openbaar"
1709
1710#: contrib/comments/models.py:86
1711msgid "is removed"
1712msgstr "is verwijderd"
1713
1714#: contrib/comments/models.py:86
1715msgid ""
1716"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1717"removed\" message will be displayed instead."
1718msgstr ""
1719"Kruis deze box aan indien de opmerking niet gepast is. Een \"Dit commentaar "
1720"is verwijderd\" bericht wordt dan getoond"
1721
1722#: contrib/comments/models.py:91
1723msgid "comments"
1724msgstr "opmerkingen"
1725
1726#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
1727msgid "Content object"
1728msgstr "Inhoud object"
1729
1730#: contrib/comments/models.py:159
1731#, python-format
1732msgid ""
1733"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1734"\n"
1735"%(comment)s\n"
1736"\n"
1737"http://%(domain)s%(url)s"
1738msgstr ""
1739"Gepost door %(user)s op %(date)s\n"
1740"\n"
1741"%(comment)s\n"
1742"\n"
1743"http://%(domain)s%(url)s"
1744
1745#: contrib/comments/models.py:168
1746msgid "person's name"
1747msgstr "naam van persoon"
1748
1749#: contrib/comments/models.py:171
1750msgid "ip address"
1751msgstr "ip adres"
1752
1753#: contrib/comments/models.py:173
1754msgid "approved by staff"
1755msgstr "goedgekeurd door de staf"
1756
1757#: contrib/comments/models.py:176
1758msgid "free comment"
1759msgstr "vrije opmerking"
1760
1761#: contrib/comments/models.py:177
1762msgid "free comments"
1763msgstr "vrije opmerkingen"
1764
1765#: contrib/comments/models.py:233
1766msgid "score"
1767msgstr "score"
1768
1769#: contrib/comments/models.py:234
1770msgid "score date"
1771msgstr "score datum"
1772
1773#: contrib/comments/models.py:237
1774msgid "karma score"
1775msgstr "karma score"
1776
1777#: contrib/comments/models.py:238
1778msgid "karma scores"
1779msgstr "karma scores"
1780
1781#: contrib/comments/models.py:242
1782#, python-format
1783msgid "%(score)d rating by %(user)s"
1784msgstr "%(score)d waardering door %(user)s"
1785
1786#: contrib/comments/models.py:258
1787#, python-format
1788msgid ""
1789"This comment was flagged by %(user)s:\n"
1790"\n"
1791"%(text)s"
1792msgstr ""
1793"Deze opmerking is gemarkeerd door %(user)s:\n"
1794"\n"
1795"%(text)s"
1796
1797#: contrib/comments/models.py:265
1798msgid "flag date"
1799msgstr "markeerdatum"
1800
1801#: contrib/comments/models.py:268
1802msgid "user flag"
1803msgstr "gebruikersmarkering"
1804
1805#: contrib/comments/models.py:269
1806msgid "user flags"
1807msgstr "gebruikersmarkeringen"
1808
1809#: contrib/comments/models.py:273
1810#, python-format
1811msgid "Flag by %r"
1812msgstr "Gemarkeerd door %r"
1813
1814#: contrib/comments/models.py:278
1815msgid "deletion date"
1816msgstr "datum verwijdering"
1817
1818#: contrib/comments/models.py:280
1819msgid "moderator deletion"
1820msgstr "verwijderd door moderator"
1821
1822#: contrib/comments/models.py:281
1823msgid "moderator deletions"
1824msgstr "verwijderd door moderator"
1825
1826#: contrib/comments/models.py:285
1827#, python-format
1828msgid "Moderator deletion by %r"
1829msgstr "Verwijderd door moderator %r"
1830
1831#: contrib/comments/views/karma.py:19
1832msgid "Anonymous users cannot vote"
1833msgstr "Anonieme gebruikers kunnen niet stemmen"
1834
1835#: contrib/comments/views/karma.py:23
1836msgid "Invalid comment ID"
1837msgstr "Ongeldige opmerkingen ID"
1838
1839#: contrib/comments/views/karma.py:25
1840msgid "No voting for yourself"
1841msgstr "Niet op uzelf stemmen"
1842
1843#: contrib/comments/views/comments.py:27
1844msgid ""
1845"This rating is required because you've entered at least one other rating."
1846msgstr ""
1847"Deze waardering is verplicht omdat u tenminste één andere waardering hebt "
1848"ingevoerd."
1849
1850#: contrib/comments/views/comments.py:111
1851#, python-format
1852msgid ""
1853"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1854"comment:\n"
1855"\n"
1856"%(text)s"
1857msgid_plural ""
1858"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1859"comments:\n"
1860"\n"
1861"%(text)s"
1862msgstr[0] ""
1863"Deze opmerking is gepost door een gebruiker die minder dan %(count)s "
1864"opmerking heeft gepost:\n"
1865"\n"
1866"%(text)s"
1867msgstr[1] ""
1868"Deze opmerking is gepost door een gebruiker die minder dan %(count)s "
1869"opmerkingen heeft gepost:\n"
1870"\n"
1871"%(text)s"
1872
1873#: contrib/comments/views/comments.py:116
1874#, python-format
1875msgid ""
1876"This comment was posted by a sketchy user:\n"
1877"\n"
1878"%(text)s"
1879msgstr ""
1880"Deze opmerking is gepost door een \"fijne\" gebruiker:\n"
1881"\n"
1882"%(text)s"
1883
1884#: contrib/comments/views/comments.py:188
1885#: contrib/comments/views/comments.py:280
1886msgid "Only POSTs are allowed"
1887msgstr "Alleen POSTs zijn toegestaan"
1888
1889#: contrib/comments/views/comments.py:192
1890#: contrib/comments/views/comments.py:284
1891msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1892msgstr "Een of meerdere verplichte velden zijn niet ingevuld"
1893
1894#: contrib/comments/views/comments.py:196
1895#: contrib/comments/views/comments.py:286
1896msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1897msgstr "Iemand heeft het opmerkingenformulier gewijzigd (Beveilingsinbreuk)"
1898
1899#: contrib/comments/views/comments.py:206
1900#: contrib/comments/views/comments.py:292
1901msgid ""
1902"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
1903"invalid"
1904msgstr ""
1905"Het opmerkingenformulier heeft een ongeldig 'target' parameter -- het object "
1906"ID was ongeldig"
1907
1908#: contrib/comments/views/comments.py:257
1909#: contrib/comments/views/comments.py:321
1910msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1911msgstr "Het opmerkingenformulier heeft geen 'voorbeeld' of 'post'"
1912
1913#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1914msgid "Forgotten your password?"
1915msgstr "Uw wachtwoord vergeten?"
1916
1917#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1918msgid "Ratings"
1919msgstr "Waarderingen"
1920
1921#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1922#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1923msgid "Required"
1924msgstr "Verplicht"
1925
1926#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1927#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1928msgid "Optional"
1929msgstr "Optioneel"
1930
1931#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1932msgid "Post a photo"
1933msgstr "Plaats een foto"
1934
1935#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
1936#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1937msgid "Comment:"
1938msgstr "Opmerking:"
1939
1940#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
1941#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
1942msgid "Preview comment"
1943msgstr "Concept opmerking"
1944
1945#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1946msgid "Your name:"
1947msgstr "Uw gebruikersnaam:"
1948
1949#: contrib/sessions/models.py:51
1950msgid "session key"
1951msgstr "sessiesleutel"
1952
1953#: contrib/sessions/models.py:52
1954msgid "session data"
1955msgstr "sessiegegevens"
1956
1957#: contrib/sessions/models.py:53
1958msgid "expire date"
1959msgstr "verloopdatum"
1960
1961#: contrib/sessions/models.py:57
1962msgid "session"
1963msgstr "sessie"
1964
1965#: contrib/sessions/models.py:58
1966msgid "sessions"
1967msgstr "sessies"
1968
1969#: contrib/contenttypes/models.py:20
1970msgid "python model class name"
1971msgstr "python model-class-naam"
1972
1973#: contrib/contenttypes/models.py:23
1974msgid "content type"
1975msgstr "inhoudstype"
1976
1977#: contrib/contenttypes/models.py:24
1978msgid "content types"
1979msgstr "inhoudstypen"
1980
1981#: forms/__init__.py:387
1982#, python-format
1983msgid "Ensure your text is less than %s character."
1984msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
1985msgstr[0] "Zorg ervoor dat uw tekst korter is dan %s karakter."
1986msgstr[1] "Zorg ervoor dat uw tekst korter is dan %s karakters."
1987
1988#: forms/__init__.py:392
1989msgid "Line breaks are not allowed here."
1990msgstr "Regeleindes zijn niet toegestaan."
1991
1992#: forms/__init__.py:493 forms/__init__.py:566 forms/__init__.py:605
1993#, python-format
1994msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
1995msgstr "Selecteer een geldige keuze; '%(data)s is niet in %(choices)s."
1996
1997#: forms/__init__.py:669
1998msgid "The submitted file is empty."
1999msgstr "Het gegeven bestand is leeg."
2000
2001#: forms/__init__.py:725
2002msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
2003msgstr "Geef een geheel getal op tussen -32.768 en 32.767."
2004
2005#: forms/__init__.py:735
2006msgid "Enter a positive number."
2007msgstr "Geef een geheel getal op."
2008
2009#: forms/__init__.py:745
2010msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
2011msgstr "Geef een geheel getal op tussen 0 en 32.767."
2012
2013#: views/generic/create_update.py:43
2014#, python-format
2015msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
2016msgstr "De %(verbose_name)s is succesvol aangemaakt."
2017
2018#: views/generic/create_update.py:117
2019#, python-format
2020msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
2021msgstr "De %(verbose_name)s is succesvol aangepast."
2022
2023#: views/generic/create_update.py:184
2024#, python-format
2025msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
2026msgstr "De %(verbose_name)s is verwijderd."
2027
2028#: utils/dates.py:6
2029msgid "Monday"
2030msgstr "maandag"
2031
2032#: utils/dates.py:6
2033msgid "Tuesday"
2034msgstr "dinsdag"
2035
2036#: utils/dates.py:6
2037msgid "Wednesday"
2038msgstr "woensdag"
2039
2040#: utils/dates.py:6
2041msgid "Thursday"
2042msgstr "donderdag"
2043
2044#: utils/dates.py:6
2045msgid "Friday"
2046msgstr "vrijdag"
2047
2048#: utils/dates.py:7
2049msgid "Saturday"
2050msgstr "zaterdag"
2051
2052#: utils/dates.py:7
2053msgid "Sunday"
2054msgstr "zondag"
2055
2056#: utils/dates.py:14
2057msgid "January"
2058msgstr "januari"
2059
2060#: utils/dates.py:14
2061msgid "February"
2062msgstr "februari"
2063
2064#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
2065msgid "March"
2066msgstr "maart"
2067
2068#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
2069msgid "April"
2070msgstr "april"
2071
2072#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
2073msgid "May"
2074msgstr "mei"
2075
2076#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
2077msgid "June"
2078msgstr "juni"
2079
2080#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
2081msgid "July"
2082msgstr "juli"
2083
2084#: utils/dates.py:15
2085msgid "August"
2086msgstr "augustus"
2087
2088#: utils/dates.py:15
2089msgid "September"
2090msgstr "september"
2091
2092#: utils/dates.py:15
2093msgid "October"
2094msgstr "oktober"
2095
2096#: utils/dates.py:15
2097msgid "November"
2098msgstr "november"
2099
2100#: utils/dates.py:16
2101msgid "December"
2102msgstr "december"
2103
2104#: utils/dates.py:19
2105msgid "jan"
2106msgstr "jan"
2107
2108#: utils/dates.py:19
2109msgid "feb"
2110msgstr "feb"
2111
2112#: utils/dates.py:19
2113msgid "mar"
2114msgstr "mar"
2115
2116#: utils/dates.py:19
2117msgid "apr"
2118msgstr "apr"
2119
2120#: utils/dates.py:19
2121msgid "may"
2122msgstr "mei"
2123
2124#: utils/dates.py:19
2125msgid "jun"
2126msgstr "jun"
2127
2128#: utils/dates.py:20
2129msgid "jul"
2130msgstr "jul"
2131
2132#: utils/dates.py:20
2133msgid "aug"
2134msgstr "aug"
2135
2136#: utils/dates.py:20
2137msgid "sep"
2138msgstr "sep"
2139
2140#: utils/dates.py:20
2141msgid "oct"
2142msgstr "okt"
2143
2144#: utils/dates.py:20
2145msgid "nov"
2146msgstr "nov"
2147
2148#: utils/dates.py:20
2149msgid "dec"
2150msgstr "dec"
2151
2152#: utils/dates.py:27
2153msgid "Jan."
2154msgstr "jan."
2155
2156#: utils/dates.py:27
2157msgid "Feb."
2158msgstr "feb."
2159
2160#: utils/dates.py:28
2161msgid "Aug."
2162msgstr "aug."
2163
2164#: utils/dates.py:28
2165msgid "Sept."
2166msgstr "sept."
2167
2168#: utils/dates.py:28
2169msgid "Oct."
2170msgstr "okt."
2171
2172#: utils/dates.py:28
2173msgid "Nov."
2174msgstr "nov."
2175
2176#: utils/dates.py:28
2177msgid "Dec."
2178msgstr "dec."
2179
2180#: utils/timesince.py:12
2181msgid "year"
2182msgid_plural "years"
2183msgstr[0] "jaar"
2184msgstr[1] "jaren"
2185
2186#: utils/timesince.py:13
2187msgid "month"
2188msgid_plural "months"
2189msgstr[0] "maand"
2190msgstr[1] "maanden"
2191
2192#: utils/timesince.py:14
2193msgid "week"
2194msgid_plural "weeks"
2195msgstr[0] "week"
2196msgstr[1] "weken"
2197
2198#: utils/timesince.py:15
2199msgid "day"
2200msgid_plural "days"
2201msgstr[0] "dag"
2202msgstr[1] "dagen"
2203
2204#: utils/timesince.py:16
2205msgid "hour"
2206msgid_plural "hours"
2207msgstr[0] "uur"
2208msgstr[1] "uren"
2209
2210#: utils/timesince.py:17
2211msgid "minute"
2212msgid_plural "minutes"
2213msgstr[0] "minuut"
2214msgstr[1] "minuten"
2215
2216#: utils/translation/trans_real.py:362
2217msgid "DATE_FORMAT"
2218msgstr "j-n-Y"
2219
2220#: utils/translation/trans_real.py:363
2221msgid "DATETIME_FORMAT"
2222msgstr "j-n-Y H:i"
2223
2224#: utils/translation/trans_real.py:364
2225msgid "TIME_FORMAT"
2226msgstr "H:i"
2227
2228#: utils/translation/trans_real.py:380
2229msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
2230msgstr "F Y"
2231
2232#: utils/translation/trans_real.py:381
2233msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
2234msgstr "j F"
2235
2236#: template/defaultfilters.py:401
2237msgid "yes,no,maybe"
2238msgstr "ja,nee,misschien"
2239
2240#: newforms/fields.py:82
2241#, python-format
2242msgid "Ensure this value has at most %d characters."
2243msgstr "Zorg ervoor de waarde korter is dan %d tekens."
2244
2245#: newforms/fields.py:84
2246#, python-format
2247msgid "Ensure this value has at least %d characters."
2248msgstr "Zorg ervoor dat uw tekst langer is dan %d tekens."
2249
2250#: newforms/fields.py:135
2251msgid "Enter a valid date."
2252msgstr "Geef een geldige datum op."
2253
2254#: newforms/fields.py:171
2255msgid "Enter a valid date/time."
2256msgstr "Geef een geldige datum/tijd op."
2257
2258#: newforms/fields.py:184
2259msgid "Enter a valid value."
2260msgstr "Geef een geldige waarde."
2261
2262#: newforms/fields.py:225 newforms/fields.py:245
2263msgid "Enter a valid URL."
2264msgstr "Geef een geldige URL op."
2265
2266#: newforms/fields.py:247
2267msgid "This URL appears to be a broken link."
2268msgstr "Deze URL schijnt niet te werken."
2269
2270#: newforms/fields.py:276 newforms/fields.py:301
2271#, python-format
2272msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
2273msgstr "Selecteer een geldige keuze. %s is niet onderdeel van de beschikbare keuzes ."
2274
2275#: newforms/fields.py:292
2276msgid "Enter a list of values."
2277msgstr "Geef een lijst op met waardes."
Back to Top