Code

Ticket #2974: django.po

File django.po, 53.6 KB (added by carlosedp@…, 7 years ago)

pt_BR translation file

Line 
1# Português do Brasil translation of django.
2# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# João Marcus Christ <joaoma@gmail.com>, 2006.
5# Carlos Eduardo de Paula <carlosedp@gmail.com>, 2006.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: django\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:11+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-11-01 17:45-0300\n"
13"Last-Translator: Carlos Eduardo de Paula <carlosedp@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Português do Brasil <pt-br@li.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
20msgid "object ID"
21msgstr "id do objeto"
22
23#: contrib/comments/models.py:68
24msgid "headline"
25msgstr "título"
26
27#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
28#: contrib/comments/models.py:167
29msgid "comment"
30msgstr "comentário"
31
32#: contrib/comments/models.py:70
33msgid "rating #1"
34msgstr "avaliação #1"
35
36#: contrib/comments/models.py:71
37msgid "rating #2"
38msgstr "avaliação #2"
39
40#: contrib/comments/models.py:72
41msgid "rating #3"
42msgstr "avaliação #3"
43
44#: contrib/comments/models.py:73
45msgid "rating #4"
46msgstr "avaliação #4"
47
48#: contrib/comments/models.py:74
49msgid "rating #5"
50msgstr "avaliação #5"
51
52#: contrib/comments/models.py:75
53msgid "rating #6"
54msgstr "avaliação #6"
55
56#: contrib/comments/models.py:76
57msgid "rating #7"
58msgstr "avaliação #7"
59
60#: contrib/comments/models.py:77
61msgid "rating #8"
62msgstr "avaliação #8"
63
64#: contrib/comments/models.py:82
65msgid "is valid rating"
66msgstr "é uma avaliação válida"
67
68#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
69msgid "date/time submitted"
70msgstr "data/hora de envio"
71
72#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
73msgid "is public"
74msgstr "é público"
75
76#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289
77msgid "IP address"
78msgstr "Endereço IP:"
79
80#: contrib/comments/models.py:86
81msgid "is removed"
82msgstr "foi removido"
83
84#: contrib/comments/models.py:86
85msgid ""
86"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
87"removed\" message will be displayed instead."
88msgstr ""
89"Selecione esta opção se o comentário é inapropriado. Uma mensagem \"Este "
90"comentário foi removido\" a mensagem será mostrada no lugar."
91
92#: contrib/comments/models.py:91
93#, fuzzy
94msgid "comments"
95msgstr "comentários"
96
97#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
98msgid "Content object"
99msgstr "Objeto de conteúdo"
100
101#: contrib/comments/models.py:159
102#, python-format
103msgid ""
104"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
105"\n"
106"%(comment)s\n"
107"\n"
108"http://%(domain)s%(url)s"
109msgstr ""
110"Enviado por %(user)s em %(date)s\n"
111"\n"
112"%(comment)s\n"
113"\n"
114"http://%(domain)s%(url)s"
115
116#: contrib/comments/models.py:168
117msgid "person's name"
118msgstr "nome da pessoa"
119
120#: contrib/comments/models.py:171
121msgid "ip address"
122msgstr "endereço ip"
123
124#: contrib/comments/models.py:173
125msgid "approved by staff"
126msgstr "aprovado pela equipe"
127
128#: contrib/comments/models.py:176
129#, fuzzy
130msgid "free comment"
131msgstr "Comentário livre"
132
133#: contrib/comments/models.py:177
134#, fuzzy
135msgid "free comments"
136msgstr "Comentários livres"
137
138#: contrib/comments/models.py:233
139msgid "score"
140msgstr "pontuação"
141
142#: contrib/comments/models.py:234
143msgid "score date"
144msgstr "data de pontuação"
145
146#: contrib/comments/models.py:237
147#, fuzzy
148msgid "karma score"
149msgstr "Pontuação de Karma"
150
151#: contrib/comments/models.py:238
152#, fuzzy
153msgid "karma scores"
154msgstr "Pontuações de Karma"
155
156#: contrib/comments/models.py:242
157#, python-format
158msgid "%(score)d rating by %(user)s"
159msgstr "Availação %(score)d por %(user)s"
160
161#: contrib/comments/models.py:258
162#, python-format
163msgid ""
164"This comment was flagged by %(user)s:\n"
165"\n"
166"%(text)s"
167msgstr ""
168"O usuário %(user)s colocou flags neste documento:\n"
169"\n"
170"%(text)s"
171
172#: contrib/comments/models.py:265
173msgid "flag date"
174msgstr "flag de data"
175
176#: contrib/comments/models.py:268
177#, fuzzy
178msgid "user flag"
179msgstr "flag de usuário"
180
181#: contrib/comments/models.py:269
182#, fuzzy
183msgid "user flags"
184msgstr "flags de usuário"
185
186#: contrib/comments/models.py:273
187#, python-format
188msgid "Flag by %r"
189msgstr "Flag por %r"
190
191#: contrib/comments/models.py:278
192msgid "deletion date"
193msgstr "data de exclusão"
194
195#: contrib/comments/models.py:280
196#, fuzzy
197msgid "moderator deletion"
198msgstr "Exclusão feita pelo moderador"
199
200#: contrib/comments/models.py:281
201#, fuzzy
202msgid "moderator deletions"
203msgstr "Exclusões feitas pelo moderador"
204
205#: contrib/comments/models.py:285
206#, python-format
207msgid "Moderator deletion by %r"
208msgstr "Exclusao feita pelo moderador %r"
209
210#: contrib/comments/views/karma.py:19
211msgid "Anonymous users cannot vote"
212msgstr "Usuários anônimos não podem votar"
213
214#: contrib/comments/views/karma.py:23
215msgid "Invalid comment ID"
216msgstr "ID de comentário inválido"
217
218#: contrib/comments/views/karma.py:25
219msgid "No voting for yourself"
220msgstr "Você não pode votar em si mesmo"
221
222#: contrib/comments/views/comments.py:28
223msgid ""
224"This rating is required because you've entered at least one other rating."
225msgstr ""
226"Esta avaliação é requerida porque você entrou com ao menos uma avaliação"
227
228#: contrib/comments/views/comments.py:112
229#, fuzzy, python-format
230msgid ""
231"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
232"comment:\n"
233"\n"
234"%(text)s"
235msgid_plural ""
236"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
237"comments:\n"
238"\n"
239"%(text)s"
240msgstr[0] ""
241"Este comentário foi feito por um usuário que postou menos de %(count)s "
242"comentário:\n"
243"%(text)s"
244msgstr[1] ""
245"Este comentário foi feito por um usuário que postou menos de %(count)s "
246"comentários:\n"
247"%(text)s"
248
249#: contrib/comments/views/comments.py:117
250#, python-format
251msgid ""
252"This comment was posted by a sketchy user:\n"
253"\n"
254"%(text)s"
255msgstr ""
256"Este comentário foi feito por um usuário incompleto:\n"
257"\n"
258"%(text)s"
259
260#: contrib/comments/views/comments.py:189
261#: contrib/comments/views/comments.py:280
262msgid "Only POSTs are allowed"
263msgstr "Somente POSTs são permitidos"
264
265#: contrib/comments/views/comments.py:193
266#: contrib/comments/views/comments.py:284
267msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
268msgstr "Um ou mais dos campos requeridos não foram enviados"
269
270#: contrib/comments/views/comments.py:197
271#: contrib/comments/views/comments.py:286
272msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
273msgstr "Alguém modificou o form de comentários (violação de segurança)"
274
275#: contrib/comments/views/comments.py:207
276#: contrib/comments/views/comments.py:292
277msgid ""
278"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
279"invalid"
280msgstr ""
281"O form de comentários teve um parâmetro 'target' inválido -- o ID do objeto "
282"é inválido"
283
284#: contrib/comments/views/comments.py:257
285#: contrib/comments/views/comments.py:321
286msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
287msgstr "O form de comentários não forneceu nem 'preview' nem 'post'"
288
289#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
290#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
291#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
292msgid "Username:"
293msgstr "Usuário:"
294
295#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
296#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
297msgid "Password:"
298msgstr "Senha:"
299
300#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
301#, fuzzy
302msgid "Forgotten your password?"
303msgstr "Esqueceu sua senha?"
304
305#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
306#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
307#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
308#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
309#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
310#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
311#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
312#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
313#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
314#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
315#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
316#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
317#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
318#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
319#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
320#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
321#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
322#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
323msgid "Log out"
324msgstr "Encerrar sessão"
325
326#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
327#, fuzzy
328msgid "Ratings"
329msgstr "Avaliações"
330
331#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
332#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
333msgid "Required"
334msgstr "Requerido"
335
336#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
337#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
338msgid "Optional"
339msgstr "Opcional"
340
341#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
342msgid "Post a photo"
343msgstr "Postar uma foto"
344
345#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
346#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
347#, fuzzy
348msgid "Comment:"
349msgstr "Comentário"
350
351#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
352#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
353#, fuzzy
354msgid "Preview comment"
355msgstr "Pré visualizar comentário"
356
357#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
358#, fuzzy
359msgid "Your name:"
360msgstr "Seu nome:"
361
362#: contrib/admin/filterspecs.py:40
363#, python-format
364msgid ""
365"<h3>By %s:</h3>\n"
366"<ul>\n"
367msgstr ""
368"<h3>Por %s</h3>\n"
369"<ul>\n"
370
371#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
372#: contrib/admin/filterspecs.py:143
373msgid "All"
374msgstr "Todos"
375
376#: contrib/admin/filterspecs.py:109
377msgid "Any date"
378msgstr "Qualquer data"
379
380#: contrib/admin/filterspecs.py:110
381msgid "Today"
382msgstr "Hoje"
383
384#: contrib/admin/filterspecs.py:113
385msgid "Past 7 days"
386msgstr "Últimos 7 dias"
387
388#: contrib/admin/filterspecs.py:115
389msgid "This month"
390msgstr "Este mês"
391
392#: contrib/admin/filterspecs.py:117
393msgid "This year"
394msgstr "Este ano"
395
396#: contrib/admin/filterspecs.py:143
397msgid "Yes"
398msgstr "Sim"
399
400#: contrib/admin/filterspecs.py:143
401msgid "No"
402msgstr "Não"
403
404#: contrib/admin/filterspecs.py:150
405msgid "Unknown"
406msgstr "Desconhecido"
407
408#: contrib/admin/models.py:16
409msgid "action time"
410msgstr "hora da ação"
411
412#: contrib/admin/models.py:19
413msgid "object id"
414msgstr "id do objeto"
415
416#: contrib/admin/models.py:20
417msgid "object repr"
418msgstr "repr do objeto"
419
420#: contrib/admin/models.py:21
421msgid "action flag"
422msgstr "flag de ação"
423
424#: contrib/admin/models.py:22
425msgid "change message"
426msgstr "alterar mensagem"
427
428#: contrib/admin/models.py:25
429msgid "log entry"
430msgstr "entrada de log"
431
432#: contrib/admin/models.py:26
433msgid "log entries"
434msgstr "entradas de log"
435
436#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
437msgid "All dates"
438msgstr "Todas as datas"
439
440#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
441#: contrib/auth/forms.py:41
442msgid ""
443"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
444"sensitive."
445msgstr ""
446"Por favor entre usuário e senha corretos. Note que ambos os "
447"campos diferenciam maiúsculas e minúsculas."
448
449#: contrib/admin/views/decorators.py:23
450#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
451msgid "Log in"
452msgstr "Acessar"
453
454#: contrib/admin/views/decorators.py:61
455msgid ""
456"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
457"submission has been saved."
458msgstr ""
459"Por favor acesse novamente, pois sua sessão expirou. Não se preocupe: Os "
460"dados enviados foram salvos."
461
462#: contrib/admin/views/decorators.py:68
463msgid ""
464"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
465"cookies, reload this page, and try again."
466msgstr ""
467"Parece que seu navegador não está configurado para aceitar cookies. Por "
468"favor habilite os cookies, recarregue esta página, e tente novamente."
469
470#: contrib/admin/views/decorators.py:82
471msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
472msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caractere '@'."
473
474#: contrib/admin/views/decorators.py:84
475#, python-format
476msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
477msgstr "Seu endereço de e-mail não é seu nome de usuário. Tente usar '%s'"
478
479#: contrib/admin/views/main.py:226
480msgid "Site administration"
481msgstr "Administração do Site"
482
483#: contrib/admin/views/main.py:260
484#, python-format
485msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
486msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso."
487
488#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
489msgid "You may edit it again below."
490msgstr "Você pode editá-lo(a) de novo abaixo."
491
492#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
493#, python-format
494msgid "You may add another %s below."
495msgstr "Você pode adicionar outro(a) %s abaixo."
496
497#: contrib/admin/views/main.py:290
498#, python-format
499msgid "Add %s"
500msgstr "Adicionar %s"
501
502#: contrib/admin/views/main.py:336
503#, python-format
504msgid "Added %s."
505msgstr "Adicionado %s."
506
507#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
508#: contrib/admin/views/main.py:340
509msgid "and"
510msgstr "e"
511
512#: contrib/admin/views/main.py:338
513#, python-format
514msgid "Changed %s."
515msgstr "Modificado %s."
516
517#: contrib/admin/views/main.py:340
518#, python-format
519msgid "Deleted %s."
520msgstr "Apagado %s."
521
522#: contrib/admin/views/main.py:343
523msgid "No fields changed."
524msgstr "Nenhum campo modificado."
525
526#: contrib/admin/views/main.py:346
527#, python-format
528msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
529msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado com sucesso."
530
531#: contrib/admin/views/main.py:354
532#, python-format
533msgid ""
534"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
535msgstr ""
536"O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso. Você pode editá-lo(a) "
537"abaixo."
538
539#: contrib/admin/views/main.py:392
540#, python-format
541msgid "Change %s"
542msgstr "Modificar %s"
543
544#: contrib/admin/views/main.py:470
545#, python-format
546msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
547msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s: %(obj)s"
548
549#: contrib/admin/views/main.py:475
550#, python-format
551msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
552msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s:"
553
554#: contrib/admin/views/main.py:508
555#, python-format
556msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
557msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi excluído com sucesso."
558
559#: contrib/admin/views/main.py:511
560msgid "Are you sure?"
561msgstr "Você tem certeza?"
562
563#: contrib/admin/views/main.py:533
564#, python-format
565msgid "Change history: %s"
566msgstr "Histórico de Modificações: %s"
567
568#: contrib/admin/views/main.py:565
569#, python-format
570msgid "Select %s"
571msgstr "Selecione %s"
572
573#: contrib/admin/views/main.py:565
574#, python-format
575msgid "Select %s to change"
576msgstr "Selecione %s para modificar"
577
578#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
579#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
580#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
581msgid "Integer"
582msgstr "Inteiro"
583
584#: contrib/admin/views/doc.py:278
585msgid "Boolean (Either True or False)"
586msgstr "Lógico (Verdadeiro ou Falso)"
587
588#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
589#, python-format
590msgid "String (up to %(maxlength)s)"
591msgstr "String (até %(maxlength)s)"
592
593#: contrib/admin/views/doc.py:280
594msgid "Comma-separated integers"
595msgstr "Inteiros separados por vírgula"
596
597#: contrib/admin/views/doc.py:281
598msgid "Date (without time)"
599msgstr "Data (sem hora)"
600
601#: contrib/admin/views/doc.py:282
602msgid "Date (with time)"
603msgstr "Data/hora"
604
605#: contrib/admin/views/doc.py:283
606msgid "E-mail address"
607msgstr "Endereço de e-mail"
608
609#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
610msgid "File path"
611msgstr "Caminho do Arquivo"
612
613#: contrib/admin/views/doc.py:285
614msgid "Decimal number"
615msgstr "Número decimal"
616
617#: contrib/admin/views/doc.py:291
618msgid "Boolean (Either True, False or None)"
619msgstr "Lógico (Verdadeiro, Falso ou Nada)"
620
621#: contrib/admin/views/doc.py:292
622msgid "Relation to parent model"
623msgstr "Relação com o modelo pai"
624
625#: contrib/admin/views/doc.py:293
626msgid "Phone number"
627msgstr "Número de telefone"
628
629#: contrib/admin/views/doc.py:298
630msgid "Text"
631msgstr "Texto"
632
633#: contrib/admin/views/doc.py:299
634msgid "Time"
635msgstr "Hora"
636
637#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
638msgid "URL"
639msgstr "URL"
640
641#: contrib/admin/views/doc.py:301
642msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
643msgstr "Estado dos EUA (duas letras maiúsculas)"
644
645#: contrib/admin/views/doc.py:302
646msgid "XML text"
647msgstr "Texto XML"
648
649#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
650#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
651#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
652#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
653#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
654#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
655#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
656#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
657msgid "Documentation"
658msgstr "Documentação"
659
660#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
661#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
662#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
663#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
664#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
665#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
666#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
667#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
668#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
669#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
670#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
671#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
672#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
673#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
674#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
675#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
676#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
677msgid "Change password"
678msgstr "Alterar senha"
679
680#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
681#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
682#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
683#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
684#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
685#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
686#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
687#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
688#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
689#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
690#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
691#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
692msgid "Home"
693msgstr "Início"
694
695#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
696#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
697msgid "History"
698msgstr "Histórico"
699
700#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
701msgid "Date/time"
702msgstr "Data/hora"
703
704#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
705msgid "User"
706msgstr "Usuário"
707
708#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
709msgid "Action"
710msgstr "Ação"
711
712#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
713msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
714msgstr "j. N Y, H:i"
715
716#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
717msgid ""
718"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
719"admin site."
720msgstr ""
721"Este objeto não tem um histórico de alterações. Ele provavelmente não foi "
722"adicionado por este site de administração."
723
724#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
725msgid "Django site admin"
726msgstr "Site de administração do Django"
727
728#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
729msgid "Django administration"
730msgstr "Administração do Django"
731
732#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
733msgid "Server error"
734msgstr "Erro no servidor"
735
736#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
737msgid "Server error (500)"
738msgstr "Erro no servidor (500)"
739
740#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
741msgid "Server Error <em>(500)</em>"
742msgstr "Erro no Servidor <em>(500)</em>"
743
744#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
745msgid ""
746"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
747"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
748msgstr ""
749"Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através d e-"
750"mail e deve ser corrigido em breve. Obrigado pela compreensão."
751
752#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
753#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
754msgid "Page not found"
755msgstr "Página não encontrada"
756
757#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
758msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
759msgstr "Desculpe, mas a página requisitada não pode ser encontrada."
760
761#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
762#, python-format
763msgid "Models available in the %(name)s application."
764msgstr "Modelos disponíveis na aplicação %(name)s"
765
766#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
767#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
768msgid "Add"
769msgstr "Adicionar"
770
771#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
772msgid "Change"
773msgstr "Modificar"
774
775#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
776msgid "You don't have permission to edit anything."
777msgstr "Você não tem permissão para edição."
778
779#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
780msgid "Recent Actions"
781msgstr "Ações Recentes"
782
783#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
784msgid "My Actions"
785msgstr "Minhas Ações"
786
787#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
788msgid "None available"
789msgstr "Nenhuma disponível"
790
791#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
792#, python-format
793msgid "Add %(name)s"
794msgstr "Adicionar %(name)s"
795
796#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
797msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
798msgstr "Você <a href=\"/password_reset/\">esqueceu sua senha</a>?"
799
800#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
801msgid "Welcome,"
802msgstr "Bem vindo,"
803
804#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
805#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
806msgid "Delete"
807msgstr "Apagar"
808
809#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
810#, python-format
811msgid ""
812"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
813"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
814"types of objects:"
815msgstr ""
816"A remoção de '%(object)s' %(object_name)s pode resultar na remoção de "
817"objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos "
818"seguintes tipos de objetos:"
819
820#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
821#, python-format
822msgid ""
823"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
824"the following related items will be deleted:"
825msgstr ""
826"Você tem certeza que quer remover o \"%(object)s\" %(object_name)s? Todos os "
827"seguintes itens relacionados serão removidos:"
828
829#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
830msgid "Yes, I'm sure"
831msgstr "Sim, tenho certeza"
832
833#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
834#, python-format
835msgid " By %(title)s "
836msgstr "Por %(title)s "
837
838#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
839msgid "Go"
840msgstr "Ir"
841
842#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
843msgid "View on site"
844msgstr "Ver no site"
845
846#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
847#, fuzzy
848msgid "Please correct the error below."
849msgid_plural "Please correct the errors below."
850msgstr[0] "Por favor, corrija o erro abaixo."
851msgstr[1] "Por favor, corrija os erros abaixo."
852
853#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
854msgid "Ordering"
855msgstr "Ordenação"
856
857#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
858msgid "Order:"
859msgstr "Ordem:"
860
861#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
862msgid "Save as new"
863msgstr "Salvar como novo"
864
865#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
866msgid "Save and add another"
867msgstr "Salvar e adicionar outro"
868
869#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
870msgid "Save and continue editing"
871msgstr "Salvar e continuar editando"
872
873#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
874msgid "Save"
875msgstr "Salvar"
876
877#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
878#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
879#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
880#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
881msgid "Password change"
882msgstr "Alterar senha"
883
884#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
885#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
886msgid "Password change successful"
887msgstr "Senha alterada com sucesso"
888
889#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
890msgid "Your password was changed."
891msgstr "Sua senha foi alterada."
892
893#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
894#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
895#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
896#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
897msgid "Password reset"
898msgstr "Reinicializar senha"
899
900#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
901msgid ""
902"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
903"your password and e-mail the new one to you."
904msgstr ""
905"Esqueceu a senha? Digite seu e-mail abaixo e nós iremos enviar uma nova "
906"senha para você."
907
908#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
909msgid "E-mail address:"
910msgstr "Endereço de e-mail:"
911
912#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
913msgid "Reset my password"
914msgstr "Reinicializar minha senha"
915
916#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
917msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
918msgstr "Obrigado por visitar nosso Web site hoje."
919
920#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
921msgid "Log in again"
922msgstr "Acessar novamente"
923
924#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
925#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
926msgid "Password reset successful"
927msgstr "Senha inicializada com sucesso"
928
929#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
930msgid ""
931"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
932"should be receiving it shortly."
933msgstr ""
934"Nós enviamos uma nova senha para o e-mail que você informou. Você deverá "
935"receber uma mensagem em breve."
936
937#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
938msgid ""
939"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
940"password twice so we can verify you typed it in correctly."
941msgstr ""
942"Por favor, informe sua senha antiga, por segurança, e então informe sua nova "
943"senha duas vezes para que possamos verificar que se ela está correta."
944
945#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
946msgid "Old password:"
947msgstr "Senha antiga:"
948
949#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
950msgid "New password:"
951msgstr "Nova senha:"
952
953#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
954msgid "Confirm password:"
955msgstr "Confirme a senha:"
956
957#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
958msgid "Change my password"
959msgstr "Alterar minha senha"
960
961#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
962msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
963msgstr "Você está recebendo este e-mail porque você pediu uma nova senha"
964
965#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
966#, python-format
967msgid "for your user account at %(site_name)s"
968msgstr "para sua conta em %(site_name)s"
969
970#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
971#, python-format
972msgid "Your new password is: %(new_password)s"
973msgstr "Sua nova senha é: %(new_password)s"
974
975#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
976msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
977msgstr "Sinta-se a vontade para alterar esta senha visitando esta página:"
978
979#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
980msgid "Your username, in case you've forgotten:"
981msgstr "Seu nome de usuário, caso tenha esquecido:"
982
983#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
984msgid "Thanks for using our site!"
985msgstr "Obrigado por usar nosso site!"
986
987#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
988#, python-format
989msgid "The %(site_name)s team"
990msgstr "Time do %(site_name)s"
991
992#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
993msgid "Bookmarklets"
994msgstr "Itens de bookmark"
995
996#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
997msgid "Documentation bookmarklets"
998msgstr "Documentação de itens de bookmark"
999
1000#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
1001msgid ""
1002"\n"
1003"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1004"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1005"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
1006"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1007"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1008"your computer is \"internal\").</p>\n"
1009msgstr ""
1010"\n"
1011"<p class=\"help\">Para instalar um item no bookmark, arraste o link para a \n"
1012"barra de ferramentas de bookmarks, ou clique com o botão direito no link e\n"
1013"adicione-o à barra de ferramentas. Agora você pode selecionar o item de\n"
1014"bookmark de qualquer página do site. Lembre-se que alguns desses itens\n"
1015"de bookmark requerem que você veja o site de um computador designado\n"
1016"como \"interno\" (converse com seu administrador de sistemas se você não\n"
1017"souber se seu computador é \"interno\").</p>\n"
1018
1019#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1020msgid "Documentation for this page"
1021msgstr "Documentação para esta página"
1022
1023#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
1024msgid ""
1025"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1026"that page."
1027msgstr ""
1028"Leva você de qualquer página da documentação para a view que gera tal página."
1029
1030#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1031msgid "Show object ID"
1032msgstr "Mostar ID de objeto"
1033
1034#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
1035msgid ""
1036"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1037"object."
1038msgstr ""
1039"Mostra o tipo de conteúdo e ID único para páginas que representam um objeto "
1040"único."
1041
1042#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1043msgid "Edit this object (current window)"
1044msgstr "Editar este objeto (janela atual)"
1045
1046#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
1047msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1048msgstr ""
1049"Vai para a página de administração que representam um objeto "
1050"único."
1051
1052#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1053msgid "Edit this object (new window)"
1054msgstr "Editar este objeto (nova janela)"
1055
1056#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
1057msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1058msgstr "Como acima, mas abre a página de administração em uma nova janela."
1059
1060#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
1061msgid "Date:"
1062msgstr "Data:"
1063
1064#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1065msgid "Time:"
1066msgstr "Hora:"
1067
1068#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1069msgid "Currently:"
1070msgstr "Atualmente:"
1071
1072#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1073msgid "Change:"
1074msgstr "Modificar:"
1075
1076#: contrib/redirects/models.py:7
1077msgid "redirect from"
1078msgstr "redirecionar de"
1079
1080#: contrib/redirects/models.py:8
1081msgid ""
1082"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
1083"events/search/'."
1084msgstr ""
1085"Deve conter um caminho absoluto, excluindo o nome de domínio. Exemplo: '/"
1086"eventos/busca/'."
1087
1088#: contrib/redirects/models.py:9
1089msgid "redirect to"
1090msgstr "redirecionar para"
1091
1092#: contrib/redirects/models.py:10
1093msgid ""
1094"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
1095"'http://'."
1096msgstr ""
1097"Deve conter um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa, começando "
1098"com 'http://'."
1099
1100#: contrib/redirects/models.py:12
1101msgid "redirect"
1102msgstr "redirecionar"
1103
1104#: contrib/redirects/models.py:13
1105msgid "redirects"
1106msgstr "redirecionamentos"
1107
1108#: contrib/flatpages/models.py:8
1109msgid ""
1110"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1111msgstr "Exemplo: '/sobre/contato/'. Lembre-se das barras no começo e no final."
1112
1113#: contrib/flatpages/models.py:9
1114msgid "title"
1115msgstr "título"
1116
1117#: contrib/flatpages/models.py:10
1118msgid "content"
1119msgstr "conteúdo"
1120
1121#: contrib/flatpages/models.py:11
1122msgid "enable comments"
1123msgstr "habilitar comentários"
1124
1125#: contrib/flatpages/models.py:12
1126msgid "template name"
1127msgstr "nome do modelo"
1128
1129#: contrib/flatpages/models.py:13
1130msgid ""
1131"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
1132"use 'flatpages/default'."
1133msgstr ""
1134"Exemplo: 'flatfiles/contact_page'. Se não for informado, será utilizado "
1135"'flatfiles/default'."
1136
1137#: contrib/flatpages/models.py:14
1138msgid "registration required"
1139msgstr "registro obrigatório"
1140
1141#: contrib/flatpages/models.py:14
1142msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1143msgstr "Se estiver marcado, apenas usuários conectados poderão ver a página."
1144
1145#: contrib/flatpages/models.py:18
1146msgid "flat page"
1147msgstr "página plana"
1148
1149#: contrib/flatpages/models.py:19
1150msgid "flat pages"
1151msgstr "páginas planas"
1152
1153#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
1154msgid "name"
1155msgstr "nome"
1156
1157#: contrib/auth/models.py:15
1158msgid "codename"
1159msgstr "nome código"
1160
1161#: contrib/auth/models.py:17
1162#, fuzzy
1163msgid "permission"
1164msgstr "permissão"
1165
1166#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
1167#, fuzzy
1168msgid "permissions"
1169msgstr "permissões"
1170
1171#: contrib/auth/models.py:29
1172#, fuzzy
1173msgid "group"
1174msgstr "grupo"
1175
1176#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
1177#, fuzzy
1178msgid "groups"
1179msgstr "grupos"
1180
1181#: contrib/auth/models.py:55
1182msgid "username"
1183msgstr "usuário"
1184
1185#: contrib/auth/models.py:56
1186msgid "first name"
1187msgstr "primeiro nome"
1188
1189#: contrib/auth/models.py:57
1190msgid "last name"
1191msgstr "último nome"
1192
1193#: contrib/auth/models.py:58
1194msgid "e-mail address"
1195msgstr "endereço de e-mail"
1196
1197#: contrib/auth/models.py:59
1198msgid "password"
1199msgstr "senha"
1200
1201#: contrib/auth/models.py:59
1202msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1203msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1204
1205#: contrib/auth/models.py:60
1206msgid "staff status"
1207msgstr "status da equipe"
1208
1209#: contrib/auth/models.py:60
1210msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1211msgstr "Informa se o usuário pode acessar este site de administração."
1212
1213#: contrib/auth/models.py:61
1214msgid "active"
1215msgstr "ativar"
1216
1217#: contrib/auth/models.py:62
1218msgid "superuser status"
1219msgstr "status de superusuário"
1220
1221#: contrib/auth/models.py:63
1222msgid "last login"
1223msgstr "último login"
1224
1225#: contrib/auth/models.py:64
1226msgid "date joined"
1227msgstr "data de registro"
1228
1229#: contrib/auth/models.py:66
1230msgid ""
1231"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1232"all permissions granted to each group he/she is in."
1233msgstr ""
1234"Em adição às permissões atribuídas manualmente, este usuário também terá "
1235"todas as permissões dadas a cada grupo que participar."
1236
1237#: contrib/auth/models.py:67
1238#, fuzzy
1239msgid "user permissions"
1240msgstr "permissões do usuário"
1241
1242#: contrib/auth/models.py:70
1243#, fuzzy
1244msgid "user"
1245msgstr "usuário"
1246
1247#: contrib/auth/models.py:71
1248#, fuzzy
1249msgid "users"
1250msgstr "usuários"
1251
1252#: contrib/auth/models.py:76
1253msgid "Personal info"
1254msgstr "Informações pessoais"
1255
1256#: contrib/auth/models.py:77
1257msgid "Permissions"
1258msgstr "Permissões"
1259
1260#: contrib/auth/models.py:78
1261msgid "Important dates"
1262msgstr "Datas importantes"
1263
1264#: contrib/auth/models.py:79
1265msgid "Groups"
1266msgstr "Grupos"
1267
1268#: contrib/auth/models.py:219
1269#, fuzzy
1270msgid "message"
1271msgstr "mensagem"
1272
1273#: contrib/auth/forms.py:30
1274msgid ""
1275"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1276"required for logging in."
1277msgstr ""
1278"Seu navegador Web não parece estar com os cookies habilitados. Cookies são "
1279"requeridos para acessar."
1280
1281#: contrib/contenttypes/models.py:25
1282#, fuzzy
1283msgid "python model class name"
1284msgstr "nome do módulo python"
1285
1286#: contrib/contenttypes/models.py:28
1287msgid "content type"
1288msgstr "tipo de conteúdo"
1289
1290#: contrib/contenttypes/models.py:29
1291msgid "content types"
1292msgstr "tipos de conteúdo"
1293
1294#: contrib/sessions/models.py:35
1295msgid "session key"
1296msgstr "chave da sessão"
1297
1298#: contrib/sessions/models.py:36
1299msgid "session data"
1300msgstr "dados da sessão"
1301
1302#: contrib/sessions/models.py:37
1303msgid "expire date"
1304msgstr "data de expiração"
1305
1306#: contrib/sessions/models.py:41
1307msgid "session"
1308msgstr "sessão"
1309
1310#: contrib/sessions/models.py:42
1311msgid "sessions"
1312msgstr "sessões"
1313
1314#: contrib/sites/models.py:10
1315msgid "domain name"
1316msgstr "nome do domínio"
1317
1318#: contrib/sites/models.py:11
1319msgid "display name"
1320msgstr "nome para exibição"
1321
1322#: contrib/sites/models.py:15
1323msgid "site"
1324msgstr "site"
1325
1326#: contrib/sites/models.py:16
1327msgid "sites"
1328msgstr "sites"
1329
1330#: utils/translation.py:360
1331msgid "DATE_FORMAT"
1332msgstr ""
1333
1334#: utils/translation.py:361
1335msgid "DATETIME_FORMAT"
1336msgstr ""
1337
1338#: utils/translation.py:362
1339msgid "TIME_FORMAT"
1340msgstr ""
1341
1342#: utils/dates.py:6
1343msgid "Monday"
1344msgstr "Segunda Feira"
1345
1346#: utils/dates.py:6
1347msgid "Tuesday"
1348msgstr "Terça Feira"
1349
1350#: utils/dates.py:6
1351msgid "Wednesday"
1352msgstr "Quarta Feira"
1353
1354#: utils/dates.py:6
1355msgid "Thursday"
1356msgstr "Quinta Feira"
1357
1358#: utils/dates.py:6
1359msgid "Friday"
1360msgstr "Sexta Feira"
1361
1362#: utils/dates.py:7
1363msgid "Saturday"
1364msgstr "Sábado"
1365
1366#: utils/dates.py:7
1367msgid "Sunday"
1368msgstr "Domingo"
1369
1370#: utils/dates.py:14
1371msgid "January"
1372msgstr "Janeiro"
1373
1374#: utils/dates.py:14
1375msgid "February"
1376msgstr "Fevereiro"
1377
1378#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1379msgid "March"
1380msgstr "Março"
1381
1382#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1383msgid "April"
1384msgstr "Abril"
1385
1386#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1387msgid "May"
1388msgstr "Maio"
1389
1390#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1391msgid "June"
1392msgstr "Junho"
1393
1394#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
1395msgid "July"
1396msgstr "Julho"
1397
1398#: utils/dates.py:15
1399msgid "August"
1400msgstr "Agosto"
1401
1402#: utils/dates.py:15
1403msgid "September"
1404msgstr "Setembro"
1405
1406#: utils/dates.py:15
1407msgid "October"
1408msgstr "Outubro"
1409
1410#: utils/dates.py:15
1411msgid "November"
1412msgstr "Novembro"
1413
1414#: utils/dates.py:16
1415msgid "December"
1416msgstr "Dezembro"
1417
1418#: utils/dates.py:19
1419#, fuzzy
1420msgid "jan"
1421msgstr "jan"
1422
1423#: utils/dates.py:19
1424msgid "feb"
1425msgstr "fev"
1426
1427#: utils/dates.py:19
1428msgid "mar"
1429msgstr "mar"
1430
1431#: utils/dates.py:19
1432msgid "apr"
1433msgstr "abr"
1434
1435#: utils/dates.py:19
1436#, fuzzy
1437msgid "may"
1438msgstr "mai"
1439
1440#: utils/dates.py:19
1441msgid "jun"
1442msgstr "jun"
1443
1444#: utils/dates.py:20
1445msgid "jul"
1446msgstr "jul"
1447
1448#: utils/dates.py:20
1449msgid "aug"
1450msgstr "ago"
1451
1452#: utils/dates.py:20
1453msgid "sep"
1454msgstr "set"
1455
1456#: utils/dates.py:20
1457msgid "oct"
1458msgstr "out"
1459
1460#: utils/dates.py:20
1461msgid "nov"
1462msgstr "nov"
1463
1464#: utils/dates.py:20
1465msgid "dec"
1466msgstr "dez"
1467
1468#: utils/dates.py:27
1469msgid "Jan."
1470msgstr "Jan."
1471
1472#: utils/dates.py:27
1473msgid "Feb."
1474msgstr "Fev."
1475
1476#: utils/dates.py:28
1477msgid "Aug."
1478msgstr "Ago."
1479
1480#: utils/dates.py:28
1481msgid "Sept."
1482msgstr "Set."
1483
1484#: utils/dates.py:28
1485msgid "Oct."
1486msgstr "Out."
1487
1488#: utils/dates.py:28
1489msgid "Nov."
1490msgstr "Nov."
1491
1492#: utils/dates.py:28
1493msgid "Dec."
1494msgstr "Dez."
1495
1496#: utils/timesince.py:12
1497#, fuzzy
1498msgid "year"
1499msgid_plural "years"
1500msgstr[0] "ano"
1501msgstr[1] "anos"
1502
1503#: utils/timesince.py:13
1504#, fuzzy
1505msgid "month"
1506msgid_plural "months"
1507msgstr[0] "mês"
1508msgstr[1] "meses"
1509
1510#: utils/timesince.py:14
1511msgid "week"
1512msgid_plural "weeks"
1513msgstr[0] "semana"
1514msgstr[1] "semanas"
1515
1516#: utils/timesince.py:15
1517#, fuzzy
1518msgid "day"
1519msgid_plural "days"
1520msgstr[0] "dia"
1521msgstr[1] "dias"
1522
1523#: utils/timesince.py:16
1524#, fuzzy
1525msgid "hour"
1526msgid_plural "hours"
1527msgstr[0] "hora"
1528msgstr[1] "horas"
1529
1530#: utils/timesince.py:17
1531#, fuzzy
1532msgid "minute"
1533msgid_plural "minutes"
1534msgstr[0] "minuto"
1535msgstr[1] "minutos"
1536
1537#: conf/global_settings.py:37
1538msgid "Bengali"
1539msgstr "Bengalês"
1540
1541#: conf/global_settings.py:38
1542msgid "Czech"
1543msgstr "Tcheco"
1544
1545#: conf/global_settings.py:39
1546msgid "Welsh"
1547msgstr ""
1548
1549#: conf/global_settings.py:40
1550#, fuzzy
1551msgid "Danish"
1552msgstr "Dinamarquês"
1553
1554#: conf/global_settings.py:41
1555msgid "German"
1556msgstr "Alemão"
1557
1558#: conf/global_settings.py:42
1559msgid "Greek"
1560msgstr "Grego"
1561
1562#: conf/global_settings.py:43
1563msgid "English"
1564msgstr "Inglês"
1565
1566#: conf/global_settings.py:44
1567msgid "Spanish"
1568msgstr "Espanhol"
1569
1570#: conf/global_settings.py:45
1571msgid "French"
1572msgstr "Francês"
1573
1574#: conf/global_settings.py:46
1575msgid "Galician"
1576msgstr "Galiciano"
1577
1578#: conf/global_settings.py:47
1579msgid "Hungarian"
1580msgstr "Húngaro"
1581
1582#: conf/global_settings.py:48
1583msgid "Hebrew"
1584msgstr "Hebraico"
1585
1586#: conf/global_settings.py:49
1587msgid "Icelandic"
1588msgstr "Islandês"
1589
1590#: conf/global_settings.py:50
1591msgid "Italian"
1592msgstr "Italiano"
1593
1594#: conf/global_settings.py:51
1595msgid "Japanese"
1596msgstr "Japonês"
1597
1598#: conf/global_settings.py:52
1599msgid "Dutch"
1600msgstr "Alemão"
1601
1602#: conf/global_settings.py:53
1603msgid "Norwegian"
1604msgstr "Norueguês"
1605
1606#: conf/global_settings.py:54
1607msgid "Brazilian"
1608msgstr "Brasileiro"
1609
1610#: conf/global_settings.py:55
1611msgid "Romanian"
1612msgstr "Romeno"
1613
1614#: conf/global_settings.py:56
1615msgid "Russian"
1616msgstr "Russo"
1617
1618#: conf/global_settings.py:57
1619msgid "Slovak"
1620msgstr "Eslovaco"
1621
1622#: conf/global_settings.py:58
1623#, fuzzy
1624msgid "Slovenian"
1625msgstr "Esloveno"
1626
1627#: conf/global_settings.py:59
1628msgid "Serbian"
1629msgstr "Sérvio"
1630
1631#: conf/global_settings.py:60
1632msgid "Swedish"
1633msgstr "Sueco"
1634
1635#: conf/global_settings.py:61
1636#, fuzzy
1637msgid "Ukrainian"
1638msgstr "Ucraniano"
1639
1640#: conf/global_settings.py:62
1641msgid "Simplified Chinese"
1642msgstr "Chinês Simplificado"
1643
1644#: conf/global_settings.py:63
1645msgid "Traditional Chinese"
1646msgstr "Chinês Tradicional"
1647
1648#: core/validators.py:60
1649msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1650msgstr "Deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)."
1651
1652#: core/validators.py:64
1653#, fuzzy
1654msgid ""
1655"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1656"slashes."
1657msgstr "Deve conter apenas letras, números, sublinhados (_) e barras (/)."
1658
1659#: core/validators.py:72
1660msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1661msgstr "Letras em maiúsculo não são permitidas aqui."
1662
1663#: core/validators.py:76
1664msgid "Lowercase letters are not allowed here."
1665msgstr "Letras em minúsculo não são permitidas aqui."
1666
1667#: core/validators.py:83
1668msgid "Enter only digits separated by commas."
1669msgstr "Informe apenas dígitos separados por vírgulas."
1670
1671#: core/validators.py:95
1672msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
1673msgstr "Informe endereços de email válidos separados por vírgulas."
1674
1675#: core/validators.py:99
1676msgid "Please enter a valid IP address."
1677msgstr "Informe um endereço IP válido."
1678
1679#: core/validators.py:103
1680msgid "Empty values are not allowed here."
1681msgstr "Valores em branco não são permitidos."
1682
1683#: core/validators.py:107
1684msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
1685msgstr "Caracteres não numéricos não são permitidos."
1686
1687#: core/validators.py:111
1688msgid "This value can't be comprised solely of digits."
1689msgstr "Este valor não pode conter apenas dígitos."
1690
1691#: core/validators.py:116
1692msgid "Enter a whole number."
1693msgstr "Informe um número completo."
1694
1695#: core/validators.py:120
1696msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
1697msgstr "Apenas caracteres do alfabeto são permitidos aqui."
1698
1699#: core/validators.py:124
1700msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1701msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD."
1702
1703#: core/validators.py:128
1704msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
1705msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM."
1706
1707#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468
1708msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1709msgstr "Informe uma data/hora válida no formato AAAA-MM-DD HH:MM."
1710
1711#: core/validators.py:136
1712msgid "Enter a valid e-mail address."
1713msgstr "Informe um endereço de email válido."
1714
1715#: core/validators.py:148
1716msgid ""
1717"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
1718"corrupted image."
1719msgstr ""
1720"Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está "
1721"corrompido."
1722
1723#: core/validators.py:155
1724#, python-format
1725msgid "The URL %s does not point to a valid image."
1726msgstr "A URL %s não aponta para um imagem válida."
1727
1728#: core/validators.py:159
1729#, python-format
1730msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
1731msgstr ""
1732"Números de telefone deves estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido."
1733
1734#: core/validators.py:167
1735#, python-format
1736msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
1737msgstr "A URL %s não aponta para um vídeo QuickTime válido."
1738
1739#: core/validators.py:171
1740msgid "A valid URL is required."
1741msgstr "Uma URL válida é exigida."
1742
1743#: core/validators.py:185
1744#, python-format
1745msgid ""
1746"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
1747"%s"
1748msgstr ""
1749"HTML válido é exigido. Estes são os erros específicos:\n"
1750"%s"
1751
1752#: core/validators.py:192
1753#, python-format
1754msgid "Badly formed XML: %s"
1755msgstr "XML mal formado: %s"
1756
1757#: core/validators.py:202
1758#, python-format
1759msgid "Invalid URL: %s"
1760msgstr "URL inválida: %s"
1761
1762#: core/validators.py:206 core/validators.py:208
1763#, python-format
1764msgid "The URL %s is a broken link."
1765msgstr "A URL %s é um link quebrado."
1766
1767#: core/validators.py:214
1768msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
1769msgstr "Informe uma abreviação válida de nome de um estado dos EUA."
1770
1771#: core/validators.py:229
1772#, fuzzy, python-format
1773msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1774msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1775msgstr[0] "Lave sua boca! A palavra %s não é permitida aqui."
1776msgstr[1] "Lave sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui."
1777
1778#: core/validators.py:236
1779#, python-format
1780msgid "This field must match the '%s' field."
1781msgstr "Este campo deve ser igual ao campo '%s'."
1782
1783#: core/validators.py:255
1784msgid "Please enter something for at least one field."
1785msgstr "Informe algo em pelo menos um campo."
1786
1787#: core/validators.py:264 core/validators.py:275
1788msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
1789msgstr "Informe ambos os campos ou deixe ambos vazios."
1790
1791#: core/validators.py:282
1792#, python-format
1793msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
1794msgstr "Este campo deve ser informado se o campo %(field)s for %(value)s."
1795
1796#: core/validators.py:294
1797#, python-format
1798msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
1799msgstr "Este campo deve ser dado se o campo %(field)s não for %(value)s."
1800
1801#: core/validators.py:313
1802msgid "Duplicate values are not allowed."
1803msgstr "Valores duplicados não são permitidos."
1804
1805#: core/validators.py:336
1806#, python-format
1807msgid "This value must be a power of %s."
1808msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s."
1809
1810#: core/validators.py:347
1811msgid "Please enter a valid decimal number."
1812msgstr "Informe um número decimal válido."
1813
1814#: core/validators.py:349
1815#, fuzzy, python-format
1816msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
1817msgid_plural ""
1818"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
1819msgstr[0] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s digito."
1820msgstr[1] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s digitos."
1821
1822#: core/validators.py:352
1823#, fuzzy, python-format
1824msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
1825msgid_plural ""
1826"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
1827msgstr[0] "Informe um número decimal com no máximo %s casa decimal."
1828msgstr[1] "Informe um número decimal com no máximo %s casas decimais."
1829
1830#: core/validators.py:362
1831#, python-format
1832msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
1833msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem pelo menos %s bytes."
1834
1835#: core/validators.py:363
1836#, python-format
1837msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
1838msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem no máximo %s bytes."
1839
1840#: core/validators.py:376
1841msgid "The format for this field is wrong."
1842msgstr "O formato deste campo está errado."
1843
1844#: core/validators.py:391
1845msgid "This field is invalid."
1846msgstr "Este campo é inválido."
1847
1848#: core/validators.py:426
1849#, python-format
1850msgid "Could not retrieve anything from %s."
1851msgstr "Não foi possível receber dados de %s."
1852
1853#: core/validators.py:429
1854#, python-format
1855msgid ""
1856"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
1857msgstr ""
1858"A URL %(url)s retornou um cabeçalho '%(contenttype)s' de Content-Type "
1859"inválido."
1860
1861#: core/validators.py:462
1862#, python-format
1863msgid ""
1864"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
1865"\"%(start)s\".)"
1866msgstr ""
1867"Por favor, feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa com \"%"
1868"(start)s\".)"
1869
1870#: core/validators.py:466
1871#, python-format
1872msgid ""
1873"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
1874"starts with \"%(start)s\".)"
1875msgstr ""
1876"Algum texto começando na linha %(line)s não é permitido no contexto. (Linha "
1877"começa com \"%(start)s\".)"
1878
1879#: core/validators.py:471
1880#, python-format
1881msgid ""
1882"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
1883"(start)s\".)"
1884msgstr ""
1885"\"%(attr)s\" na linha %(line)s não é um atributo válido. (Linha começa com "
1886"\"%(start)s\".)"
1887
1888#: core/validators.py:476
1889#, python-format
1890msgid ""
1891"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
1892"(start)s\".)"
1893msgstr ""
1894"\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é uma tag inválida. (Linha começa com \"%"
1895"(start)s\".)"
1896
1897#: core/validators.py:480
1898#, python-format
1899msgid ""
1900"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
1901"starts with \"%(start)s\".)"
1902msgstr ""
1903"Uma tag na linha %(line)s está não apresenta um ou mais atributos exigidos."
1904"(Linha começa com \"%(start)s\".)"
1905
1906#: core/validators.py:485
1907#, python-format
1908msgid ""
1909"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
1910"starts with \"%(start)s\".)"
1911msgstr ""
1912"O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (Linha "
1913"começa com \"%(start)s\".)"
1914
1915#: db/models/manipulators.py:302
1916#, python-format
1917msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
1918msgstr "%(object)s com este %(type)s já existe para o %(field)s dado."
1919
1920#: db/models/fields/__init__.py:40
1921#, python-format
1922msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
1923msgstr "%(optname)s com este %(fieldname)s já existe."
1924
1925#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
1926#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
1927#: forms/__init__.py:346
1928msgid "This field is required."
1929msgstr "Este campo é requerido."
1930
1931#: db/models/fields/__init__.py:337
1932#, fuzzy
1933msgid "This value must be an integer."
1934msgstr "Este valor deve ser um inteiro."
1935
1936#: db/models/fields/__init__.py:369
1937#, fuzzy
1938msgid "This value must be either True or False."
1939msgstr "Este valor deve ser Verdadeiro ou Falso."
1940
1941#: db/models/fields/__init__.py:385
1942#, fuzzy
1943msgid "This field cannot be null."
1944msgstr "Este campo não pode ser nulo."
1945
1946#: db/models/fields/__init__.py:562
1947msgid "Enter a valid filename."
1948msgstr "Informe um nome de arquivo válido."
1949
1950#: db/models/fields/related.py:43
1951#, python-format
1952msgid "Please enter a valid %s."
1953msgstr "Por favor informe um %s válido."
1954
1955#: db/models/fields/related.py:579
1956#, fuzzy
1957msgid "Separate multiple IDs with commas."
1958msgstr "Separe IDs múltiplos com vírgulas."
1959
1960#: db/models/fields/related.py:581
1961#, fuzzy
1962msgid ""
1963"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1964msgstr ""
1965" Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" no Mac para selecionar "
1966"mais de uma opção."
1967
1968#: db/models/fields/related.py:625
1969#, fuzzy, python-format
1970msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
1971msgid_plural ""
1972"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
1973msgstr[0] ""
1974"Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. O valor %(value)r é inválido."
1975msgstr[1] ""
1976"Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. Os valores %(value)r são inválidos."
1977
1978#: forms/__init__.py:380
1979#, fuzzy, python-format
1980msgid "Ensure your text is less than %s character."
1981msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
1982msgstr[0] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caractere."
1983msgstr[1] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caracteres."
1984
1985#: forms/__init__.py:385
1986msgid "Line breaks are not allowed here."
1987msgstr "Não são permitidas quebras de linha aqui."
1988
1989#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
1990#, python-format
1991msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
1992msgstr "Selecione uma escolha válida; '%(data)s' não está em %(choices)s."
1993
1994#: forms/__init__.py:645
1995msgid "The submitted file is empty."
1996msgstr "O arquivo enviado está vazio."
1997
1998#: forms/__init__.py:699
1999msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
2000msgstr "Informe um número inteiro entre -32.768 e 32.767"
2001
2002#: forms/__init__.py:708
2003msgid "Enter a positive number."
2004msgstr "Informe um número positivo"
2005
2006#: forms/__init__.py:717
2007msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
2008msgstr "Informe um número inteiro entre 0 e 32.767."
2009
2010#: template/defaultfilters.py:379
2011msgid "yes,no,maybe"
2012msgstr "sim,não,talvez"
2013
2014#~ msgid "Comment"
2015#~ msgstr "Comentário"
2016
2017#~ msgid "Comments"
2018#~ msgstr "Comentários"
2019
2020#~ msgid "String (up to 50)"
2021#~ msgstr "String (até 50)"
2022
2023#~ msgid "label"
2024#~ msgstr "etiqueta"
2025
2026#~ msgid "package"
2027#~ msgstr "pacote"
2028
2029#~ msgid "packages"
2030#~ msgstr "pacotes"
2031
2032#~ msgid ""
2033#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
2034#~ "comment:\n"
2035#~ "\n"
2036#~ "%(text)sThis comment was posted by a user who has posted fewer than %"
2037#~ "(count)s comments:\n"
2038#~ "\n"
2039#~ "%(text)s"
2040#~ msgstr ""
2041#~ "Este comentário foi enviado por um usuário que enviou menos de %(count)s "
2042#~ "comentário:\n"
2043#~ "\n"
2044#~ "%(text)sEste comentário foi enviado por um usuário que enviou menos de %"
2045#~ "(count)s comentários:\n"
2046#~ "\n"
2047#~ "%(text)s"
2048
2049#, fuzzy
2050#~ msgid "count"
2051#~ msgstr "contagem"