Code

Ticket #2851: tr_TR.diff

File tr_TR.diff, 87.9 KB (added by bahadir@…, 8 years ago)

tr.po

Line 
1Index: django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po
2===================================================================
3--- django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po (revision 3886)
4+++ django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po (working copy)
5@@ -1,24 +1,984 @@
6-# Django Turkish translation.
7-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
8-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9-# Baurzhan Ismagulov <ibr@radix50.net>, 2006.
10+# Django 0.95
11+# Copyright (C) 2006 Django
12+# This file is distributed under the same license as the Django package.
13+# Bahadır Kandemir <bahadir@pardus.org.tr>, 2006.
14 #
15-#, fuzzy
16 msgid ""
17 msgstr ""
18-"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
19+"Project-Id-Version: Django 0.95\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21-"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:10+0200\n"
22-"PO-Revision-Date: 2006-09-12 23:43+0200\n"
23-"Last-Translator: Baurzhan Ismagulov <ibr@radix50.net>\n"
24-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
25+"POT-Creation-Date: 2006-09-30 01:31+0300\n"
26+"PO-Revision-Date: 2006-09-30 01:31+0300\n"
27+"Last-Translator: Bahadır Kandemir <bahadir@pardus.org.tr>\n"
28+"Language-Team: Bahadır Kandemir <bahadir@pardus.org.tr>\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
31+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33 
34+#: db/models/manipulators.py:305
35+#, python-format
36+msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
37+msgstr "%(type)s ve %(field)s değerine sahip %(object)s kaydı zaten var."
38+
39+#: db/models/fields/__init__.py:41
40+#, python-format
41+msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
42+msgstr "%(fieldname)s için %(optname)s değeri zaten seçilmiş."
43+
44+#: db/models/fields/__init__.py:115 db/models/fields/__init__.py:266
45+#: db/models/fields/__init__.py:560 db/models/fields/__init__.py:571
46+#: forms/__init__.py:347
47+msgid "This field is required."
48+msgstr "Bu alan boş bırakılmamalı."
49+
50+#: db/models/fields/__init__.py:349
51+msgid "This value must be an integer."
52+msgstr "Bu değer tamsayı olmalı."
53+
54+#: db/models/fields/__init__.py:381
55+msgid "This value must be either True or False."
56+msgstr "Bu değer True ya da False olabilir."
57+
58+#: db/models/fields/__init__.py:397
59+msgid "This field cannot be null."
60+msgstr "Bu alan boş bırakılamaz."
61+
62+#: db/models/fields/__init__.py:424 core/validators.py:146
63+msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
64+msgstr "YYYY-AA-GG formatında tarih girin."
65+
66+#: db/models/fields/__init__.py:486 core/validators.py:155
67+msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
68+msgstr "YYYY-AA-GG SS:DD formatında tarih girin."
69+
70+#: db/models/fields/__init__.py:580
71+msgid "Enter a valid filename."
72+msgstr "Geçerli bir dosya adı girin."
73+
74+#: db/models/fields/related.py:51
75+#, python-format
76+msgid "Please enter a valid %s."
77+msgstr "Lütfen geçerli bir %s girin."
78+
79+#: db/models/fields/related.py:618
80+msgid "Separate multiple IDs with commas."
81+msgstr "Birden fazla numarayı virgül ile ayırın."
82+
83+#: db/models/fields/related.py:620
84+msgid ""
85+"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
86+msgstr ""
87+"\"Ctrl\" ve Mac'de \"Command\" tuşunu basılı tutarak birden fazla seçimde "
88+"bulunabilirsiniz."
89+
90+#: db/models/fields/related.py:664
91+#, python-format
92+msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
93+msgid_plural ""
94+"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
95+msgstr[0] ""
96+"Lütfen geçerli bir %(self)s numarası girin. %(value)r değeri geçersiz."
97+msgstr[1] ""
98+"Lütfen geçerli %(self)s numaraları girin. %(value)r değerleri geçersiz."
99+
100+#: conf/global_settings.py:39
101+msgid "Arabic"
102+msgstr "Arapça"
103+
104+#: conf/global_settings.py:40
105+msgid "Bengali"
106+msgstr "Bengali Dili"
107+
108+#: conf/global_settings.py:41
109+msgid "Czech"
110+msgstr "Çekçe"
111+
112+#: conf/global_settings.py:42
113+msgid "Welsh"
114+msgstr "Galce"
115+
116+#: conf/global_settings.py:43
117+msgid "Danish"
118+msgstr "Danca"
119+
120+#: conf/global_settings.py:44
121+msgid "German"
122+msgstr "Almanca"
123+
124+#: conf/global_settings.py:45
125+msgid "Greek"
126+msgstr "Yunanca"
127+
128+#: conf/global_settings.py:46
129+msgid "English"
130+msgstr "İngilizce"
131+
132+#: conf/global_settings.py:47
133+msgid "Spanish"
134+msgstr "İspanyolca"
135+
136+#: conf/global_settings.py:48
137+msgid "Argentinean Spanish"
138+msgstr "Arjantin İspanyolcası"
139+
140+#: conf/global_settings.py:49
141+msgid "Finnish"
142+msgstr "Fince"
143+
144+#: conf/global_settings.py:50
145+msgid "French"
146+msgstr "Fransızca"
147+
148+#: conf/global_settings.py:51
149+msgid "Galician"
150+msgstr "Galler Dili"
151+
152+#: conf/global_settings.py:52
153+msgid "Hungarian"
154+msgstr "Macarca"
155+
156+#: conf/global_settings.py:53
157+msgid "Hebrew"
158+msgstr "İbranice"
159+
160+#: conf/global_settings.py:54
161+msgid "Icelandic"
162+msgstr "İzlanda dili"
163+
164+#: conf/global_settings.py:55
165+msgid "Italian"
166+msgstr "İtalyanca"
167+
168+#: conf/global_settings.py:56
169+msgid "Japanese"
170+msgstr "Japonca"
171+
172+#: conf/global_settings.py:57
173+msgid "Dutch"
174+msgstr "Flamanca"
175+
176+#: conf/global_settings.py:58
177+msgid "Norwegian"
178+msgstr "Norveç Dili"
179+
180+#: conf/global_settings.py:59
181+msgid "Brazilian"
182+msgstr "Brezilya Dili"
183+
184+#: conf/global_settings.py:60
185+msgid "Romanian"
186+msgstr "Romence"
187+
188+#: conf/global_settings.py:61
189+msgid "Russian"
190+msgstr "Rusça"
191+
192+#: conf/global_settings.py:62
193+msgid "Slovak"
194+msgstr "Slovakça"
195+
196+#: conf/global_settings.py:63
197+msgid "Slovenian"
198+msgstr "Slovence"
199+
200+#: conf/global_settings.py:64
201+msgid "Serbian"
202+msgstr "Sırpça"
203+
204+#: conf/global_settings.py:65
205+msgid "Swedish"
206+msgstr "İsveççe"
207+
208+#: conf/global_settings.py:66
209+msgid "Tamil"
210+msgstr "Tamilce"
211+
212+#: conf/global_settings.py:67
213+msgid "Turkish"
214+msgstr "Türkçe"
215+
216+#: conf/global_settings.py:68
217+msgid "Ukrainian"
218+msgstr "Ukraynaca"
219+
220+#: conf/global_settings.py:69
221+msgid "Simplified Chinese"
222+msgstr "Basiteştirilmiş Çince"
223+
224+#: conf/global_settings.py:70
225+msgid "Traditional Chinese"
226+msgstr "Gelenelsek Çince"
227+
228+#: forms/__init__.py:382
229+#, python-format
230+msgid "Ensure your text is less than %s character."
231+msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
232+msgstr[0] "Metnin %s karakterden az olmasına dikkat edin."
233+msgstr[1] "Metnin %s karakterden az olmasına dikkat edin."
234+
235+#: forms/__init__.py:387
236+msgid "Line breaks are not allowed here."
237+msgstr "Burada birden fazla satır olamaz."
238+
239+#: forms/__init__.py:488 forms/__init__.py:561 forms/__init__.py:600
240+#, python-format
241+msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
242+msgstr ""
243+"Geçerli bir seçimde bulunun; %(choices)s değerleri içinde '%(data)s' yok."
244+
245+#: forms/__init__.py:662 core/validators.py:172 core/validators.py:401
246+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
247+msgstr "Dosya gönderilmedi. Formdaki kodlama türünü kontrol edin."
248+
249+#: forms/__init__.py:664
250+msgid "The submitted file is empty."
251+msgstr "Gönderilen dosya boş."
252+
253+#: forms/__init__.py:720
254+msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
255+msgstr "-32,768 ve 32,767 arası bir sayı girin."
256+
257+#: forms/__init__.py:730
258+msgid "Enter a positive number."
259+msgstr "Pozitif tamsayı girin."
260+
261+#: forms/__init__.py:740
262+msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
263+msgstr "0 ve 32,767 arası bir sayı girin."
264+
265+#: core/validators.py:63
266+msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
267+msgstr "Bu değer sadece karakter, rakam ve altçizgiden oluşabilir."
268+
269+#: core/validators.py:67
270+msgid ""
271+"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
272+"slashes."
273+msgstr ""
274+"Bu değer sadece harf, rakam, altçizgi, bölü ve ters bölüden oluşabilir."
275+
276+#: core/validators.py:71
277+msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
278+msgstr "Bu değer sadece harf, rakam, altçizgi ve çizgiden oluşabilir."
279+
280+#: core/validators.py:75
281+msgid "Uppercase letters are not allowed here."
282+msgstr "Burada büyük harf kullanılamaz."
283+
284+#: core/validators.py:79
285+msgid "Lowercase letters are not allowed here."
286+msgstr "Burada küçük harf kullanılamaz."
287+
288+#: core/validators.py:86
289+msgid "Enter only digits separated by commas."
290+msgstr "Sadece virgülle ayrılmış sayılar girin."
291+
292+#: core/validators.py:98
293+msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
294+msgstr "Virgülle ayrılmış geçerli e-posta adresleri girin."
295+
296+#: core/validators.py:102
297+msgid "Please enter a valid IP address."
298+msgstr "Lütfen geçerli bir IP adresi girin."
299+
300+#: core/validators.py:106
301+msgid "Empty values are not allowed here."
302+msgstr "Burada boş değer kullanılamaz."
303+
304+#: core/validators.py:110
305+msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
306+msgstr "Burada numerik olmayan karakterler kullanılamaz."
307+
308+#: core/validators.py:114
309+msgid "This value can't be comprised solely of digits."
310+msgstr "Bu alanda sadece rakam kullanılamaz."
311+
312+#: core/validators.py:119
313+msgid "Enter a whole number."
314+msgstr "Sayı girin."
315+
316+#: core/validators.py:123
317+msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
318+msgstr "Burada sadece alfabetik karakterler kullanılabilir."
319+
320+#: core/validators.py:138
321+msgid "Year must be 1900 or later."
322+msgstr "Yıl 1900 ya da sonrası olabilir."
323+
324+#: core/validators.py:142
325+#, python-format
326+msgid "Invalid date: %s."
327+msgstr "Geçersiz tarih: %s"
328+
329+#: core/validators.py:151
330+msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
331+msgstr "SS:DD formatında geçerli bir saat girin."
332+
333+#: core/validators.py:160
334+msgid "Enter a valid e-mail address."
335+msgstr "Geçerli bir e-posta adresi girin."
336+
337+#: core/validators.py:176
338+msgid ""
339+"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
340+"corrupted image."
341+msgstr ""
342+"Geçerli bir resim girin. Gönderdiğiniz dosya resim değil, ya da bozuk bir "
343+"dosya."
344+
345+#: core/validators.py:183
346+#, python-format
347+msgid "The URL %s does not point to a valid image."
348+msgstr "%s adresi geçerli bir resme işaret etmiyor."
349+
350+#: core/validators.py:187
351+#, python-format
352+msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
353+msgstr "Telefon numarası XXX-XXX-XXXX formatında olmalı. \"%s\" geçersiz."
354+
355+#: core/validators.py:195
356+#, python-format
357+msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
358+msgstr "%s adresi geçerli bir QuickTime dosyasına işaret etmiyor."
359+
360+#: core/validators.py:199
361+msgid "A valid URL is required."
362+msgstr "Geçerli bir URL gerekli."
363+
364+#: core/validators.py:213
365+#, python-format
366+msgid ""
367+"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
368+"%s"
369+msgstr ""
370+"Metnin geçerli bir HTML kodu olması gerekir. Hatalar:\n"
371+"%s"
372+
373+#: core/validators.py:220
374+#, python-format
375+msgid "Badly formed XML: %s"
376+msgstr "Geçersiz XML kodu: %s"
377+
378+#: core/validators.py:230
379+#, python-format
380+msgid "Invalid URL: %s"
381+msgstr "Geçersiz adres: %s"
382+
383+#: core/validators.py:234 core/validators.py:236
384+#, python-format
385+msgid "The URL %s is a broken link."
386+msgstr "%s kırık bir link."
387+
388+#: core/validators.py:242
389+msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
390+msgstr "Geçerli bir şehir kodu girin."
391+
392+#: core/validators.py:256
393+#, python-format
394+msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
395+msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
396+msgstr[0] "Söylediğinize dikkat edin! %s kelimesi burada kullanılamaz."
397+msgstr[1] "Söylediğinize dikkat edin! %s kelimeleri burada kullanılamaz."
398+
399+#: core/validators.py:263
400+#, python-format
401+msgid "This field must match the '%s' field."
402+msgstr "Bu alan '%s' ile alanı ile uyuşmalı."
403+
404+#: core/validators.py:282
405+msgid "Please enter something for at least one field."
406+msgstr "Lütfen en az bir alana giriş yapın."
407+
408+#: core/validators.py:291 core/validators.py:302
409+msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
410+msgstr "Lütfen tüm alanları doldurun ya da hepsini boş bırakın."
411+
412+#: core/validators.py:309
413+#, python-format
414+msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
415+msgstr "Bu alan %(field)s alanı %(value)s değerine sahipse doldurulmalı."
416+
417+#: core/validators.py:321
418+#, python-format
419+msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
420+msgstr "Bu alan %(field)s alanı %(value)s değerine sahip değilse doldurulmalı."
421+
422+#: core/validators.py:340
423+msgid "Duplicate values are not allowed."
424+msgstr "Tekrarlanan değerler kabul edilmez."
425+
426+#: core/validators.py:363
427+#, python-format
428+msgid "This value must be a power of %s."
429+msgstr "Bu değer %s ya da kuvvetleri olabilir."
430+
431+#: core/validators.py:374
432+msgid "Please enter a valid decimal number."
433+msgstr "Lütfen geçerli bir ondalık sayı girin."
434+
435+#: core/validators.py:378
436+#, python-format
437+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
438+msgid_plural ""
439+"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
440+msgstr[0] "Lütfen en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."
441+msgstr[1] "Lütfen en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."
442+
443+#: core/validators.py:381
444+#, python-format
445+msgid ""
446+"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
447+msgid_plural ""
448+"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
449+msgstr[0] "Lütfen tamsayı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."
450+msgstr[1] "Lütfen tamsayı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."
451+
452+#: core/validators.py:384
453+#, python-format
454+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
455+msgid_plural ""
456+"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
457+msgstr[0] "Lütfen ondalıklı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."
458+msgstr[1] "Lütfen ondalıklı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."
459+
460+#: core/validators.py:394
461+#, python-format
462+msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
463+msgstr "Gönderdiğiniz dosyanın en az %s byte uzunlukta olduğundan emin olun."
464+
465+#: core/validators.py:395
466+#, python-format
467+msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
468+msgstr "Gönderdiğiniz dosyanın en fazl %s byte uzunlukta olduğundan emin olun."
469+
470+#: core/validators.py:412
471+msgid "The format for this field is wrong."
472+msgstr "Bu alandaki veri formatı hatalı."
473+
474+#: core/validators.py:427
475+msgid "This field is invalid."
476+msgstr "Alan geçersiz."
477+
478+#: core/validators.py:463
479+#, python-format
480+msgid "Could not retrieve anything from %s."
481+msgstr "%s içinden hiçbirşey aktarılamıyor."
482+
483+#: core/validators.py:466
484+#, python-format
485+msgid ""
486+"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
487+msgstr ""
488+"%(url)s adresi geçersiz içerik türü (%(contenttype)s) gönderdi."
489+
490+#: core/validators.py:499
491+#, python-format
492+msgid ""
493+"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
494+"\"%(start)s\".)"
495+msgstr ""
496+"Lütfen %(line)s. satırdaki kapatılmayan %(tag)s etiketini kapatın. (Satır, "
497+"\"%(start)s\" ile başlıyor.)"
498+
499+#: core/validators.py:503
500+#, python-format
501+msgid ""
502+"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
503+"starts with \"%(start)s\".)"
504+msgstr ""
505+"%(line)s. satırda başlayan bazı kelimeler içerik olarak kabul edilmiyor. "
506+"(Satır, \"%(start)s\" ile başlıyor.)"
507+
508+#: core/validators.py:508
509+#, python-format
510+msgid ""
511+"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
512+"(start)s\".)"
513+msgstr ""
514+"%(line)s. satırdaki \"%(attr)s\" özelliği geçersiz. (Satır, \"%(start)s\" ile "
515+"başlıyor.)"
516+
517+#: core/validators.py:513
518+#, python-format
519+msgid ""
520+"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
521+"(start)s\".)"
522+msgstr ""
523+"%(line)s. satırdaki \"<%(tag)s>\" etiketi geçersiz. (Satır, \"%(start)s\" ile "
524+"başlıyor.)"
525+
526+#: core/validators.py:517
527+#, python-format
528+msgid ""
529+"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
530+"starts with \"%(start)s\".)"
531+msgstr ""
532+"%(line)s. satırdaki bir etiket eksik ya da eklenmesi gereken özellikleri "
533+"var. (Satır, \"%(start)s\" ile başlıyor.)"
534+
535+#: core/validators.py:522
536+#, python-format
537+msgid ""
538+"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
539+"starts with \"%(start)s\".)"
540+msgstr ""
541+"%(line)s. satırdaki \"%(attr)s\" özelliği geçersiz bir değere sahip. "
542+"(Satır, \"%(start)s\" ile başlıyor.)"
543+
544+#: views/generic/create_update.py:43
545+#, python-format
546+msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
547+msgstr "%(verbose_name)s\" başarıyla eklendi."
548+
549+#: views/generic/create_update.py:117
550+#, python-format
551+msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
552+msgstr "%(verbose_name)s başarıyla güncellendi."
553+
554+#: views/generic/create_update.py:184
555+#, python-format
556+msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
557+msgstr "%(verbose_name)s silindi."
558+
559+#: utils/dates.py:6
560+msgid "Monday"
561+msgstr "Pazartesi"
562+
563+#: utils/dates.py:6
564+msgid "Tuesday"
565+msgstr "Salı"
566+
567+#: utils/dates.py:6
568+msgid "Wednesday"
569+msgstr "Çarşamba"
570+
571+#: utils/dates.py:6
572+msgid "Thursday"
573+msgstr "Perşembe"
574+
575+#: utils/dates.py:6
576+msgid "Friday"
577+msgstr "Cuma"
578+
579+#: utils/dates.py:7
580+msgid "Saturday"
581+msgstr "Cumartesi"
582+
583+#: utils/dates.py:7
584+msgid "Sunday"
585+msgstr "Pazar"
586+
587+#: utils/dates.py:14
588+msgid "January"
589+msgstr "Ocak"
590+
591+#: utils/dates.py:14
592+msgid "February"
593+msgstr "Şubat"
594+
595+#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
596+msgid "March"
597+msgstr "Mart"
598+
599+#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
600+msgid "April"
601+msgstr "Nisan"
602+
603+#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
604+msgid "May"
605+msgstr "Mayıs"
606+
607+#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
608+msgid "June"
609+msgstr "Haziran"
610+
611+#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
612+msgid "July"
613+msgstr "Temmuz"
614+
615+#: utils/dates.py:15
616+msgid "August"
617+msgstr "Ağustos"
618+
619+#: utils/dates.py:15
620+msgid "September"
621+msgstr "Eylül"
622+
623+#: utils/dates.py:15
624+msgid "October"
625+msgstr "Ekim"
626+
627+#: utils/dates.py:15
628+msgid "November"
629+msgstr "Kasım"
630+
631+#: utils/dates.py:16
632+msgid "December"
633+msgstr "Aralık"
634+
635+#: utils/dates.py:19
636+msgid "jan"
637+msgstr "oca"
638+
639+#: utils/dates.py:19
640+msgid "feb"
641+msgstr "şub"
642+
643+#: utils/dates.py:19
644+msgid "mar"
645+msgstr "mar"
646+
647+#: utils/dates.py:19
648+msgid "apr"
649+msgstr "nis"
650+
651+#: utils/dates.py:19
652+msgid "may"
653+msgstr "may"
654+
655+#: utils/dates.py:19
656+msgid "jun"
657+msgstr "haz"
658+
659+#: utils/dates.py:20
660+msgid "jul"
661+msgstr "tem"
662+
663+#: utils/dates.py:20
664+msgid "aug"
665+msgstr "ağu"
666+
667+#: utils/dates.py:20
668+msgid "sep"
669+msgstr "eyl"
670+
671+#: utils/dates.py:20
672+msgid "oct"
673+msgstr "eki"
674+
675+#: utils/dates.py:20
676+msgid "nov"
677+msgstr "kas"
678+
679+#: utils/dates.py:20
680+msgid "dec"
681+msgstr "ara"
682+
683+#: utils/dates.py:27
684+msgid "Jan."
685+msgstr "Oca."
686+
687+#: utils/dates.py:27
688+msgid "Feb."
689+msgstr "Şub."
690+
691+#: utils/dates.py:28
692+msgid "Aug."
693+msgstr "Ağu."
694+
695+#: utils/dates.py:28
696+msgid "Sept."
697+msgstr "Eyl."
698+
699+#: utils/dates.py:28
700+msgid "Oct."
701+msgstr "Eki."
702+
703+#: utils/dates.py:28
704+msgid "Nov."
705+msgstr "Kas."
706+
707+#: utils/dates.py:28
708+msgid "Dec."
709+msgstr "Ara."
710+
711+#: utils/timesince.py:12
712+msgid "year"
713+msgid_plural "years"
714+msgstr[0] "yıl"
715+msgstr[1] "yıl"
716+
717+#: utils/timesince.py:13
718+msgid "month"
719+msgid_plural "months"
720+msgstr[0] "ay"
721+msgstr[1] "ay"
722+
723+#: utils/timesince.py:14
724+msgid "week"
725+msgid_plural "weeks"
726+msgstr[0] "hafta"
727+msgstr[1] "hafta"
728+
729+#: utils/timesince.py:15
730+msgid "day"
731+msgid_plural "days"
732+msgstr[0] "gün"
733+msgstr[1] "gün"
734+
735+#: utils/timesince.py:16
736+msgid "hour"
737+msgid_plural "hours"
738+msgstr[0] "saat"
739+msgstr[1] "saat"
740+
741+#: utils/timesince.py:17
742+msgid "minute"
743+msgid_plural "minutes"
744+msgstr[0] "dakika"
745+msgstr[1] "dakika"
746+
747+#: utils/translation/trans_real.py:362
748+msgid "DATE_FORMAT"
749+msgstr "DATE_FORMAT"
750+
751+#: utils/translation/trans_real.py:363
752+msgid "DATETIME_FORMAT"
753+msgstr "DATETIME_FORMAT"
754+
755+#: utils/translation/trans_real.py:364
756+msgid "TIME_FORMAT"
757+msgstr "TIME_FORMAT"
758+
759+#: utils/translation/trans_real.py:380
760+msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
761+msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT"
762+
763+#: utils/translation/trans_real.py:381
764+msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
765+msgstr "MONTH_DAY_FORMAT"
766+
767+#: contrib/contenttypes/models.py:20
768+msgid "python model class name"
769+msgstr "python model sınıfı"
770+
771+#: contrib/contenttypes/models.py:23
772+msgid "content type"
773+msgstr "içerik türü"
774+
775+#: contrib/contenttypes/models.py:24
776+msgid "content types"
777+msgstr "içerik türleri"
778+
779+#: contrib/auth/views.py:39
780+msgid "Logged out"
781+msgstr "Çıkış yapıldı"
782+
783+#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
784+msgid "name"
785+msgstr "isim"
786+
787+#: contrib/auth/models.py:40
788+msgid "codename"
789+msgstr "takma ad"
790+
791+#: contrib/auth/models.py:42
792+msgid "permission"
793+msgstr "izin"
794+
795+#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
796+msgid "permissions"
797+msgstr "izinler"
798+
799+#: contrib/auth/models.py:60
800+msgid "group"
801+msgstr "grup"
802+
803+#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
804+msgid "groups"
805+msgstr "gruplar"
806+
807+#: contrib/auth/models.py:90
808+msgid "username"
809+msgstr "kullanıcı adı"
810+
811+#: contrib/auth/models.py:90
812+msgid ""
813+"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
814+"digits and underscores)."
815+msgstr ""
816+"Gerekli. 30 karakter ya da da az olmalı. Alfanumerik (harf, rakam ve alt "
817+"çizgi) karakterler kullanılabilir."
818+
819+#: contrib/auth/models.py:91
820+msgid "first name"
821+msgstr "isim"
822+
823+#: contrib/auth/models.py:92
824+msgid "last name"
825+msgstr "soyisim"
826+
827+#: contrib/auth/models.py:93
828+msgid "e-mail address"
829+msgstr "e-posta adresi"
830+
831+#: contrib/auth/models.py:94
832+msgid "password"
833+msgstr "parola"
834+
835+#: contrib/auth/models.py:94
836+msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
837+msgstr "'[algo]$[salt]$[hexdigest]' formatında"
838+
839+#: contrib/auth/models.py:95
840+msgid "staff status"
841+msgstr "yönetici modu"
842+
843+#: contrib/auth/models.py:95
844+msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
845+msgstr "Kullanıcının yönetici sayfasına girip giremeyeceğini belirler."
846+
847+#: contrib/auth/models.py:96
848+msgid "active"
849+msgstr "aktif"
850+
851+#: contrib/auth/models.py:96
852+msgid ""
853+"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
854+"instead of deleting accounts."
855+msgstr ""
856+"Kullanıcının Django yönetim sayfasına girip giremeyeceğini belirler. "
857+"Kullanıcı hesabı silmek yerine işareti kaldırın."
858+
859+#: contrib/auth/models.py:97
860+msgid "superuser status"
861+msgstr "süper kullanıcı modu"
862+
863+#: contrib/auth/models.py:97
864+msgid ""
865+"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
866+"them."
867+msgstr ""
868+"Kullanıcının tek tek hak atamasına gerek kalmadan tüm haklara sahip olup "
869+"olamayacağını belirler."
870+
871+#: contrib/auth/models.py:98
872+msgid "last login"
873+msgstr "son ziyaret"
874+
875+#: contrib/auth/models.py:99
876+msgid "date joined"
877+msgstr "kayıt tarihi"
878+
879+#: contrib/auth/models.py:101
880+msgid ""
881+"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
882+"all permissions granted to each group he/she is in."
883+msgstr ""
884+"Özel olarak atanmış hakların yanı sıra, kullanıcının üyesi olduğu grupların "
885+"hakları alır."
886+
887+#: contrib/auth/models.py:102
888+msgid "user permissions"
889+msgstr "kullanıcı izinleri"
890+
891+#: contrib/auth/models.py:105
892+msgid "user"
893+msgstr "kullanıcı"
894+
895+#: contrib/auth/models.py:106
896+msgid "users"
897+msgstr "kullanıcılar"
898+
899+#: contrib/auth/models.py:111
900+msgid "Personal info"
901+msgstr "Kişisel bilgiler"
902+
903+#: contrib/auth/models.py:112
904+msgid "Permissions"
905+msgstr "İzinler"
906+
907+#: contrib/auth/models.py:113
908+msgid "Important dates"
909+msgstr "Önemli tarihler"
910+
911+#: contrib/auth/models.py:114
912+msgid "Groups"
913+msgstr "Gruplar"
914+
915+#: contrib/auth/models.py:256
916+msgid "message"
917+msgstr "mesaj"
918+
919+#: contrib/auth/forms.py:16
920+msgid "The two password fields didn't match."
921+msgstr "Parola alanları uyuşmuyor."
922+
923+#: contrib/auth/forms.py:24
924+msgid "A user with that username already exists."
925+msgstr "Bu isimde bir kullanıcı zaten mevcut."
926+
927+#: contrib/auth/forms.py:52
928+msgid ""
929+"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
930+"required for logging in."
931+msgstr ""
932+"Web tarayıcınızın çerezleri desteklemediği görülüyor. Çerezler giriş için "
933+"gerekli."
934+
935+#: contrib/auth/forms.py:59 contrib/admin/views/decorators.py:10
936+msgid ""
937+"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
938+"sensitive."
939+msgstr ""
940+"Lütfen geçerli bir kullanıcı adı ve parola girin. Tüm alanlar büyük/küçük "
941+"harf duyarlıdır."
942+
943+#: contrib/auth/forms.py:61
944+msgid "This account is inactive."
945+msgstr "Bu hesap aktif değil."
946+
947+#: contrib/auth/forms.py:84
948+msgid ""
949+"That e-mail address doesn't have an associated user acount. Are you sure "
950+"you've registered?"
951+msgstr ""
952+"Bu e-posta adresi hiçbir kullanıcı hesabına ait değil. Kayıtlı olduğunuzdan "
953+"emin misiniz?"
954+
955+#: contrib/auth/forms.py:116
956+msgid "The two 'new password' fields didn't match."
957+msgstr "İki 'yeni parola' alanı uyuşmuyor."
958+
959+#: contrib/auth/forms.py:123
960+msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
961+msgstr "Eski parolanız yanlış girilmiş. Lütfen düzeltin."
962+
963+#: contrib/redirects/models.py:7
964+msgid "redirect from"
965+msgstr "eski adres"
966+
967+#: contrib/redirects/models.py:8
968+msgid ""
969+"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
970+"events/search/'."
971+msgstr ""
972+"Buraya tam dosya yolu, alan adı kullanılmadan yazılmalı. Örnek: '/events/"
973+"search/'."
974+
975+#: contrib/redirects/models.py:9
976+msgid "redirect to"
977+msgstr "yeni adres"
978+
979+#: contrib/redirects/models.py:10
980+msgid ""
981+"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
982+"'http://'."
983+msgstr ""
984+"Buraya tam dosya yolu (yukarıdaki gibi), ya da 'http://' ile başlayan tam adres "
985+"yazılmalı."
986+
987+#: contrib/redirects/models.py:13
988+msgid "redirect"
989+msgstr "yönlendirme"
990+
991+#: contrib/redirects/models.py:14
992+msgid "redirects"
993+msgstr "yönlendirmeler"
994+
995 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
996 msgid "object ID"
997-msgstr "nesne kodu"
998+msgstr "nesne no"
999 
1000 #: contrib/comments/models.py:68
1001 msgid "headline"
1002@@ -31,61 +991,63 @@
1003 
1004 #: contrib/comments/models.py:70
1005 msgid "rating #1"
1006-msgstr "rating #1"
1007+msgstr "reyting 1"
1008 
1009 #: contrib/comments/models.py:71
1010 msgid "rating #2"
1011-msgstr "rating #2"
1012+msgstr "reyting 2"
1013 
1014 #: contrib/comments/models.py:72
1015 msgid "rating #3"
1016-msgstr "rating #3"
1017+msgstr "reyting 3"
1018 
1019 #: contrib/comments/models.py:73
1020 msgid "rating #4"
1021-msgstr "rating #4"
1022+msgstr "reyting 4"
1023 
1024 #: contrib/comments/models.py:74
1025 msgid "rating #5"
1026-msgstr "rating #5"
1027+msgstr "reyting 5"
1028 
1029 #: contrib/comments/models.py:75
1030 msgid "rating #6"
1031-msgstr "rating #6"
1032+msgstr "reyting 6"
1033 
1034 #: contrib/comments/models.py:76
1035 msgid "rating #7"
1036-msgstr "rating #7"
1037+msgstr "reyting 7"
1038 
1039 #: contrib/comments/models.py:77
1040 msgid "rating #8"
1041-msgstr "rating #8"
1042+msgstr "reyting 8"
1043 
1044 #: contrib/comments/models.py:82
1045 msgid "is valid rating"
1046-msgstr "geçerli bir rating'dir"
1047+msgstr "geçerli reyting"
1048 
1049 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
1050 msgid "date/time submitted"
1051-msgstr "girildiği tarih/saat"
1052+msgstr "gönderim tarihi/saati"
1053 
1054 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
1055 msgid "is public"
1056-msgstr "geneldir"
1057+msgstr "görünürlük"
1058 
1059-#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289
1060+#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
1061 msgid "IP address"
1062 msgstr "IP adresi"
1063 
1064 #: contrib/comments/models.py:86
1065 msgid "is removed"
1066-msgstr "silinmiştir"
1067+msgstr "silinmiş"
1068 
1069 #: contrib/comments/models.py:86
1070 msgid ""
1071 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1072 "removed\" message will be displayed instead."
1073-msgstr "Yorum uygun değilse bu alanı işaretleyin. Yerine \"Bu yorum silinmiştir\" yazısı gözükür."
1074+msgstr ""
1075+"Yorum uygunsuz ise bu işareti kaldırın. \"Yorum silindi\" "
1076+"uyarısı görüntülenecek."
1077 
1078 #: contrib/comments/models.py:91
1079 msgid "comments"
1080@@ -104,7 +1066,7 @@
1081 "\n"
1082 "http://%(domain)s%(url)s"
1083 msgstr ""
1084-"%(user)s, %(date)s\n"
1085+"%(date)s tarihinde %(user)s göndermiş:\n"
1086 "\n"
1087 "%(comment)s\n"
1088 "\n"
1089@@ -112,15 +1074,15 @@
1090 
1091 #: contrib/comments/models.py:168
1092 msgid "person's name"
1093-msgstr "kişinin adı"
1094+msgstr "isim"
1095 
1096 #: contrib/comments/models.py:171
1097 msgid "ip address"
1098-msgstr "IP adresi"
1099+msgstr "ip adresi"
1100 
1101 #: contrib/comments/models.py:173
1102 msgid "approved by staff"
1103-msgstr "personel tarafından onaylanmış"
1104+msgstr "yönetici onayı"
1105 
1106 #: contrib/comments/models.py:176
1107 msgid "free comment"
1108@@ -128,7 +1090,7 @@
1109 
1110 #: contrib/comments/models.py:177
1111 msgid "free comments"
1112-msgstr "serbest yorum"
1113+msgstr "serbest yorumlar"
1114 
1115 #: contrib/comments/models.py:233
1116 msgid "score"
1117@@ -149,7 +1111,7 @@
1118 #: contrib/comments/models.py:242
1119 #, python-format
1120 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
1121-msgstr "%(score)d rating by %(user)s"
1122+msgstr "%(user)s tarafından %(score)s puan"
1123 
1124 #: contrib/comments/models.py:258
1125 #, python-format
1126@@ -158,7 +1120,7 @@
1127 "\n"
1128 "%(text)s"
1129 msgstr ""
1130-"Bu yorum, %(user)s tarafından işaretlenmiştir:\n"
1131+"Bu yorum %(user)s tarafından işaretlenmiş:\n"
1132 "\n"
1133 "%(text)s"
1134 
1135@@ -177,7 +1139,7 @@
1136 #: contrib/comments/models.py:273
1137 #, python-format
1138 msgid "Flag by %r"
1139-msgstr "Flag by %r"
1140+msgstr "%r tarafından işaret"
1141 
1142 #: contrib/comments/models.py:278
1143 msgid "deletion date"
1144@@ -185,35 +1147,36 @@
1145 
1146 #: contrib/comments/models.py:280
1147 msgid "moderator deletion"
1148-msgstr "moderator deletion"
1149+msgstr "yönetici tarafından silinme"
1150 
1151 #: contrib/comments/models.py:281
1152 msgid "moderator deletions"
1153-msgstr "moderator deletions"
1154+msgstr "yönetici tarafından silinme"
1155 
1156 #: contrib/comments/models.py:285
1157 #, python-format
1158 msgid "Moderator deletion by %r"
1159-msgstr "Moderator deletion by %r"
1160+msgstr "%s tarafından silme işlemi"
1161 
1162 #: contrib/comments/views/karma.py:19
1163 msgid "Anonymous users cannot vote"
1164-msgstr "Kayıtlı olmayan kullanıcılar oy veremez"
1165+msgstr "Kayıtsız kullanıcılar oy veremez"
1166 
1167 #: contrib/comments/views/karma.py:23
1168 msgid "Invalid comment ID"
1169-msgstr "Geçersiz yorum kodu"
1170+msgstr "Geçersiz yorum numarası"
1171 
1172 #: contrib/comments/views/karma.py:25
1173 msgid "No voting for yourself"
1174 msgstr "Kendinize oy veremezsiniz"
1175 
1176-#: contrib/comments/views/comments.py:28
1177+#: contrib/comments/views/comments.py:27
1178 msgid ""
1179 "This rating is required because you've entered at least one other rating."
1180-msgstr "Bu rating zorunludur, çünkü en az bir başka rating girdiniz."
1181+msgstr ""
1182+"Reyting gerekli, çünkü en az bir reyting tanımladınız."
1183 
1184-#: contrib/comments/views/comments.py:112
1185+#: contrib/comments/views/comments.py:111
1186 #, python-format
1187 msgid ""
1188 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1189@@ -226,133 +1189,223 @@
1190 "\n"
1191 "%(text)s"
1192 msgstr[0] ""
1193-"Bu yorum, %(count)s'den az yorum yazmış bir kullanıcı tarafından yazılmıştır:\n"
1194+"Bu yorum, %(count)s yorumdan daha az gönderide bulunmuş bir kullanıcıya "
1195+"ait:\n"
1196 "\n"
1197 "%(text)s"
1198 msgstr[1] ""
1199-"Bu yorum, %(count)s'den az yorum yazmış bir kullanıcı tarafından yazılmıştır:\n"
1200+"Bu yorum, %(count)s yorumdan daha az gönderide bulunmuş bir kullanıcıya "
1201+"ait:\n"
1202 "\n"
1203 "%(text)s"
1204 
1205-#: contrib/comments/views/comments.py:117
1206+#: contrib/comments/views/comments.py:116
1207 #, python-format
1208 msgid ""
1209 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
1210 "\n"
1211 "%(text)s"
1212 msgstr ""
1213-"Bu yorum, yüzeysel bir kullanıcı tarafından yazılmıştır:\n"
1214+"Bu yorum kusurlu bir kullanıcı tarafından gönderildi:\n"
1215 "\n"
1216 "%(text)s"
1217 
1218-#: contrib/comments/views/comments.py:189
1219+#: contrib/comments/views/comments.py:188
1220 #: contrib/comments/views/comments.py:280
1221 msgid "Only POSTs are allowed"
1222-msgstr "Yalnızca POST kabul edilir"
1223+msgstr "Sadece POST yapılabilir"
1224 
1225-#: contrib/comments/views/comments.py:193
1226+#: contrib/comments/views/comments.py:192
1227 #: contrib/comments/views/comments.py:284
1228 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1229-msgstr "En az bir zorunlu alan doldurulmamıştır"
1230+msgstr "Bir ya da daha fazla gerekli alan doldurulmadı"
1231 
1232-#: contrib/comments/views/comments.py:197
1233+#: contrib/comments/views/comments.py:196
1234 #: contrib/comments/views/comments.py:286
1235 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1236-msgstr "Yorum formu ile oynanmış (güvenlik problemi)"
1237+msgstr "Birisi yorum gönderme formunu kötüye kullanmaya çalıştı (güvenlik ihlali)"
1238 
1239-#: contrib/comments/views/comments.py:207
1240+#: contrib/comments/views/comments.py:206
1241 #: contrib/comments/views/comments.py:292
1242 msgid ""
1243 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
1244 "invalid"
1245-msgstr "Yorum formunun 'target' parametresi geçersiz, nesne kodu geçersiz"
1246+msgstr "Bu yorumun geçersiz bir 'hedef' parametresi var -- nesne narası "
1247+"geçersiz"
1248 
1249 #: contrib/comments/views/comments.py:257
1250 #: contrib/comments/views/comments.py:321
1251 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1252-msgstr "Yorum formunda ne 'preview', ne de 'post' var"
1253+msgstr "Yorum görüntülememe mi yoksa gönderme amaçlı mı belirsiz"
1254 
1255 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1256 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1257 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
1258 msgid "Username:"
1259-msgstr "Kullanıcı adı:"
1260+msgstr "Kullanıcı:"
1261 
1262 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1263-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
1264-msgid "Password:"
1265-msgstr "Şifre:"
1266-
1267-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1268-msgid "Forgotten your password?"
1269-msgstr "Şifremi unuttum"
1270-
1271-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1272+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1273 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1274-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1275-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
1276+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1277 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1278-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1279+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1280 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1281 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1282+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1283 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1284-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1285+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1286 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1287-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1288-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1289 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1290 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1291 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1292 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1293 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1294+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1295 msgid "Log out"
1296-msgstr "Çıkış"
1297+msgstr "Çık"
1298 
1299+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1300+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
1301+msgid "Password:"
1302+msgstr "Parola:"
1303+
1304+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1305+msgid "Forgotten your password?"
1306+msgstr "Parolanızı mı unuttunuz?"
1307+
1308 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1309 msgid "Ratings"
1310-msgstr "Rating'ler"
1311+msgstr "Reytingler"
1312 
1313 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1314 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1315 msgid "Required"
1316-msgstr "Zorunlu"
1317+msgstr "Gerekli"
1318 
1319 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1320 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1321 msgid "Optional"
1322-msgstr "İsteğe bağlı"
1323+msgstr "Opsiyonel"
1324 
1325 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1326 msgid "Post a photo"
1327-msgstr "Resim ekle"
1328+msgstr "Resim gönder"
1329 
1330-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
1331+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
1332 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1333 msgid "Comment:"
1334 msgstr "Yorum:"
1335 
1336-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
1337-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
1338+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
1339+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
1340 msgid "Preview comment"
1341-msgstr "Yorum önizleme"
1342+msgstr "Yorumu görüntüle"
1343 
1344 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1345 msgid "Your name:"
1346-msgstr "Adınız:"
1347+msgstr "İsminiz:"
1348 
1349+#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:315
1350+msgid "URL"
1351+msgstr "URL"
1352+
1353+#: contrib/flatpages/models.py:8
1354+msgid ""
1355+"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1356+msgstr ""
1357+"Örnek: '/about/contact/'. Başında ve sonunda bölü işareti olduğundan emin "
1358+"olun."
1359+
1360+#: contrib/flatpages/models.py:9
1361+msgid "title"
1362+msgstr "başlık"
1363+
1364+#: contrib/flatpages/models.py:10
1365+msgid "content"
1366+msgstr "içerik"
1367+
1368+#: contrib/flatpages/models.py:11
1369+msgid "enable comments"
1370+msgstr "yorumlara izin ver"
1371+
1372+#: contrib/flatpages/models.py:12
1373+msgid "template name"
1374+msgstr "şablon adı"
1375+
1376+#: contrib/flatpages/models.py:13
1377+msgid ""
1378+"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1379+"will use 'flatpages/default.html'."
1380+msgstr ""
1381+"Örnek: 'flatpages/contact_page.html'. Eğer birşey yazılmazsa, sistem "
1382+"otomatik olarak 'flatpages/default.html' kullanacak."
1383+
1384+#: contrib/flatpages/models.py:14
1385+msgid "registration required"
1386+msgstr "kayıt gerekli"
1387+
1388+#: contrib/flatpages/models.py:14
1389+msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1390+msgstr "Bu seçili ise, sadece kayıtlı kullanıcılar sayfayı görüntüleyebilir."
1391+
1392+#: contrib/flatpages/models.py:18
1393+msgid "flat page"
1394+msgstr "düz sayfa"
1395+
1396+#: contrib/flatpages/models.py:19
1397+msgid "flat pages"
1398+msgstr "düz sayfalar"
1399+
1400+#: contrib/sessions/models.py:51
1401+msgid "session key"
1402+msgstr "oturum anahtarı"
1403+
1404+#: contrib/sessions/models.py:52
1405+msgid "session data"
1406+msgstr "oturum bilgisi"
1407+
1408+#: contrib/sessions/models.py:53
1409+msgid "expire date"
1410+msgstr "bitiş tarihi"
1411+
1412+#: contrib/sessions/models.py:57
1413+msgid "session"
1414+msgstr "oturum"
1415+
1416+#: contrib/sessions/models.py:58
1417+msgid "sessions"
1418+msgstr "oturumlar"
1419+
1420+#: contrib/sites/models.py:10
1421+msgid "domain name"
1422+msgstr "alan adı"
1423+
1424+#: contrib/sites/models.py:11
1425+msgid "display name"
1426+msgstr "görülen isim"
1427+
1428+#: contrib/sites/models.py:15
1429+msgid "site"
1430+msgstr "site"
1431+
1432+#: contrib/sites/models.py:16
1433+msgid "sites"
1434+msgstr "siteler"
1435+
1436 #: contrib/admin/filterspecs.py:40
1437 #, python-format
1438 msgid ""
1439 "<h3>By %s:</h3>\n"
1440 "<ul>\n"
1441 msgstr ""
1442-"<h3>%s:</h3>\n"
1443+"<h3>%s nesnesine göre:</h3>\n"
1444 "<ul>\n"
1445 
1446 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
1447-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
1448+#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
1449 msgid "All"
1450-msgstr "Hepsi"
1451+msgstr "Tümü"
1452 
1453 #: contrib/admin/filterspecs.py:109
1454 msgid "Any date"
1455@@ -364,7 +1417,7 @@
1456 
1457 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
1458 msgid "Past 7 days"
1459-msgstr "Son 7 gün"
1460+msgstr "7 gün içinde"
1461 
1462 #: contrib/admin/filterspecs.py:115
1463 msgid "This month"
1464@@ -388,274 +1441,356 @@
1465 
1466 #: contrib/admin/models.py:16
1467 msgid "action time"
1468-msgstr "hareket saati"
1469+msgstr "işlem zamanı"
1470 
1471 #: contrib/admin/models.py:19
1472 msgid "object id"
1473-msgstr "nesne kodu"
1474+msgstr "nesne no"
1475 
1476 #: contrib/admin/models.py:20
1477 msgid "object repr"
1478-msgstr "nesne repr gösterimi"
1479+msgstr "nesne kodu"
1480 
1481 #: contrib/admin/models.py:21
1482 msgid "action flag"
1483-msgstr "hareket işareti"
1484+msgstr "işlem adı"
1485 
1486 #: contrib/admin/models.py:22
1487 msgid "change message"
1488-msgstr "değişiklik mesajı"
1489+msgstr "mesajı değiştir"
1490 
1491 #: contrib/admin/models.py:25
1492 msgid "log entry"
1493-msgstr "günlük kaydı"
1494+msgstr "girişi kaydet"
1495 
1496 #: contrib/admin/models.py:26
1497 msgid "log entries"
1498-msgstr "günlük kayıtları"
1499+msgstr "girişleri kaydet"
1500 
1501-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
1502+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
1503 msgid "All dates"
1504 msgstr "Tüm tarihler"
1505 
1506-#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
1507-#: contrib/auth/forms.py:41
1508-msgid ""
1509-"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
1510-"sensitive."
1511-msgstr "Geçerli bir kullanıcı adı ve şifre giriniz. Her ikisinde de büyük ve küçük harfler farklıdır."
1512+#: contrib/admin/views/auth.py:17 contrib/admin/views/main.py:257
1513+#, python-format
1514+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
1515+msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s nesnesi eklendi."
1516 
1517-#: contrib/admin/views/decorators.py:23
1518-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
1519-msgid "Log in"
1520-msgstr "Giriş"
1521+#: contrib/admin/views/auth.py:22 contrib/admin/views/main.py:261
1522+#: contrib/admin/views/main.py:347
1523+msgid "You may edit it again below."
1524+msgstr "Tekrar düzenleyebilirsiniz."
1525 
1526-#: contrib/admin/views/decorators.py:61
1527-msgid ""
1528-"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
1529-"submission has been saved."
1530-msgstr "Oturumunuzun süresi dolmuştur, yeniden giriniz. Merak etmeyin, verileriniz kaydedilmiştir."
1531+#: contrib/admin/views/auth.py:28
1532+msgid "Add user"
1533+msgstr "Kullanıcı ekle"
1534 
1535-#: contrib/admin/views/decorators.py:68
1536-msgid ""
1537-"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
1538-"cookies, reload this page, and try again."
1539-msgstr "Tarayıcınızın cookie desteği kapalıdır. Cookie desteğini açın, bu sayfayı yeniden yükleyin ve tekrar deneyin."
1540-
1541-#: contrib/admin/views/decorators.py:82
1542-msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
1543-msgstr "Kullanıcı adında '@' karakterini kullanamazsınız."
1544-
1545-#: contrib/admin/views/decorators.py:84
1546-#, python-format
1547-msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
1548-msgstr "E-posta adresiniz, kullanıcı adınız değildir. Yerine '%s' deneyin."
1549-
1550-#: contrib/admin/views/main.py:226
1551+#: contrib/admin/views/main.py:223
1552 msgid "Site administration"
1553 msgstr "Site yönetimi"
1554 
1555-#: contrib/admin/views/main.py:260
1556+#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
1557 #, python-format
1558-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
1559-msgstr "%(name)s \\\"%(obj)s\\\" başarı ile eklenmiştir."
1560-
1561-#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
1562-msgid "You may edit it again below."
1563-msgstr "Aşağıda değiştirebilirsiniz."
1564-
1565-#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
1566-#, python-format
1567 msgid "You may add another %s below."
1568-msgstr "Aşağıda bir %s daha ekleyebilirsiniz."
1569+msgstr "Yeni bir %s ekleyebilirsiniz."
1570 
1571-#: contrib/admin/views/main.py:290
1572+#: contrib/admin/views/main.py:289
1573 #, python-format
1574 msgid "Add %s"
1575 msgstr "%s ekle"
1576 
1577-#: contrib/admin/views/main.py:336
1578+#: contrib/admin/views/main.py:335
1579 #, python-format
1580 msgid "Added %s."
1581-msgstr "%s eklenmiştir."
1582+msgstr "%s nesnesi eklendi."
1583 
1584-#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
1585-#: contrib/admin/views/main.py:340
1586+#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
1587+#: contrib/admin/views/main.py:339
1588 msgid "and"
1589 msgstr "ve"
1590 
1591-#: contrib/admin/views/main.py:338
1592+#: contrib/admin/views/main.py:337
1593 #, python-format
1594 msgid "Changed %s."
1595-msgstr "%s değiştirilmiştir."
1596+msgstr "%s nesnesi değiştirildi."
1597 
1598-#: contrib/admin/views/main.py:340
1599+#: contrib/admin/views/main.py:339
1600 #, python-format
1601 msgid "Deleted %s."
1602-msgstr "%s silinmiştir."
1603+msgstr "%s nesnesi değiştirildi."
1604 
1605-#: contrib/admin/views/main.py:343
1606+#: contrib/admin/views/main.py:342
1607 msgid "No fields changed."
1608-msgstr "Herhangi bir alan değiştirilmemiştir."
1609+msgstr "Hiçbir alan değiştirilmedi."
1610 
1611-#: contrib/admin/views/main.py:346
1612+#: contrib/admin/views/main.py:345
1613 #, python-format
1614 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
1615-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" başarı ile değiştirilmiştir."
1616+msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s nesnesi değiştirildi."
1617 
1618-#: contrib/admin/views/main.py:354
1619+#: contrib/admin/views/main.py:353
1620 #, python-format
1621 msgid ""
1622 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
1623-msgstr "%(name)s \\\"%(obj)s\\\" başarı ile eklenmiştir. Aşağida değiştirebilirsiniz."
1624+msgstr ""
1625+"\"%(obj)s\" isimli %(name)s nesnesi eklendi. Aşağıda tekrar "
1626+"düzenleyebilirsiniz."
1627 
1628-#: contrib/admin/views/main.py:392
1629+#: contrib/admin/views/main.py:391
1630 #, python-format
1631 msgid "Change %s"
1632-msgstr "%s değiştir"
1633+msgstr "%s nesnesini değiştir"
1634 
1635-#: contrib/admin/views/main.py:470
1636+#: contrib/admin/views/main.py:473
1637 #, python-format
1638 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
1639-msgstr "%(name)s'daki bir ya da birden fazla %(fieldname)s: %(obj)s"
1640+msgstr "%(name)s içinde bir ya da daha fazla %(fieldname)s: %(obj)s"
1641 
1642-#: contrib/admin/views/main.py:475
1643+#: contrib/admin/views/main.py:478
1644 #, python-format
1645 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
1646-msgstr "%(name)s'daki bir ya da birden fazla %(fieldname)s:"
1647+msgstr "%(name)s içinde bir ya da daha fazla %(fieldname)s:"
1648 
1649-#: contrib/admin/views/main.py:508
1650+#: contrib/admin/views/main.py:511
1651 #, python-format
1652 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
1653-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" başarı ile silinmiştir."
1654+msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s nesnesi silindi."
1655 
1656-#: contrib/admin/views/main.py:511
1657+#: contrib/admin/views/main.py:514
1658 msgid "Are you sure?"
1659 msgstr "Emin misiniz?"
1660 
1661-#: contrib/admin/views/main.py:533
1662+#: contrib/admin/views/main.py:536
1663 #, python-format
1664 msgid "Change history: %s"
1665-msgstr "Değişiklik tarihçesi: %s"
1666+msgstr "%s için değişiklik geçmişi:"
1667 
1668-#: contrib/admin/views/main.py:565
1669+#: contrib/admin/views/main.py:570
1670 #, python-format
1671 msgid "Select %s"
1672-msgstr "%s seç"
1673+msgstr "%s nesnesini seç"
1674 
1675-#: contrib/admin/views/main.py:565
1676+#: contrib/admin/views/main.py:570
1677 #, python-format
1678 msgid "Select %s to change"
1679-msgstr "Değiştirmek için %s seçiniz"
1680+msgstr "%s nesnesini değiştirmek için seç"
1681 
1682-#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
1683-#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
1684-#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
1685+#: contrib/admin/views/main.py:758
1686+msgid "Database error"
1687+msgstr "Veritabanı hatası"
1688+
1689+#: contrib/admin/views/decorators.py:24
1690+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
1691+msgid "Log in"
1692+msgstr "Giriş yap"
1693+
1694+#: contrib/admin/views/decorators.py:62
1695+msgid ""
1696+"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
1697+"submission has been saved."
1698+msgstr ""
1699+"Oturumunuzun süresi geçti. Lütfen tekrar giriş yapın. Endişe etmeyin, "
1700+"gönderiniz kayıt edildi."
1701+
1702+#: contrib/admin/views/decorators.py:69
1703+msgid ""
1704+"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
1705+"cookies, reload this page, and try again."
1706+msgstr ""
1707+"Görünüşe göre tarayıcınız çerezleri kabul etmiyor. Çerez kullanımını aktif "
1708+"hale getirin ve sayfayı yeniden yükleyin."
1709+
1710+#: contrib/admin/views/decorators.py:83
1711+msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
1712+msgstr "Kullanıcı isminde '@' karakteri bulunamaz."
1713+
1714+#: contrib/admin/views/decorators.py:85
1715+#, python-format
1716+msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
1717+msgstr "E-posta adresiniz kullanıcı adınız değil. '%s' kullanın."
1718+
1719+#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
1720+#: contrib/admin/views/doc.py:50
1721+msgid "tag:"
1722+msgstr "etiket:"
1723+
1724+#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
1725+#: contrib/admin/views/doc.py:81
1726+msgid "filter:"
1727+msgstr "filtre:"
1728+
1729+#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
1730+#: contrib/admin/views/doc.py:139
1731+msgid "view:"
1732+msgstr "view:"
1733+
1734+#: contrib/admin/views/doc.py:164
1735+#, python-format
1736+msgid "App %r not found"
1737+msgstr "%r uygulaması bulunamadı"
1738+
1739+#: contrib/admin/views/doc.py:171
1740+#, python-format
1741+msgid "Model %r not found in app %r"
1742+msgstr "%r modeli %r uygulamasında bulunamadı"
1743+
1744+#: contrib/admin/views/doc.py:183
1745+#, python-format
1746+msgid "the related `%s.%s` object"
1747+msgstr "ilgili '%s.%s.' nesnesi"
1748+
1749+#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
1750+#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
1751+msgid "model:"
1752+msgstr "model:"
1753+
1754+#: contrib/admin/views/doc.py:214
1755+#, python-format
1756+msgid "related `%s.%s` objects"
1757+msgstr "ilgili '%s.%s' nesneleri"
1758+
1759+#: contrib/admin/views/doc.py:219
1760+#, python-format
1761+msgid "all %s"
1762+msgstr "tüm %s"
1763+
1764+#: contrib/admin/views/doc.py:224
1765+#, python-format
1766+msgid "number of %s"
1767+msgstr "%s sayısı"
1768+
1769+#: contrib/admin/views/doc.py:229
1770+#, python-format
1771+msgid "Fields on %s objects"
1772+msgstr "%s nesnesi alanları"
1773+
1774+#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
1775+#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
1776+#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
1777 msgid "Integer"
1778 msgstr "Tamsayı"
1779 
1780-#: contrib/admin/views/doc.py:278
1781+#: contrib/admin/views/doc.py:292
1782 msgid "Boolean (Either True or False)"
1783-msgstr "Boolean (True ya da False)"
1784+msgstr "Mantıksal (True ya da False)"
1785 
1786-#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
1787+#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
1788 #, python-format
1789 msgid "String (up to %(maxlength)s)"
1790-msgstr "String (en fazla %(maxlength)s karakter)"
1791+msgstr "Karakter disizi (en fazla %(maxlength)s)"
1792 
1793-#: contrib/admin/views/doc.py:280
1794+#: contrib/admin/views/doc.py:294
1795 msgid "Comma-separated integers"
1796-msgstr "Virgül ile ayrılmış tamsayılar"
1797+msgstr "Virgülle ayrılmış tamsayılar"
1798 
1799-#: contrib/admin/views/doc.py:281
1800+#: contrib/admin/views/doc.py:295
1801 msgid "Date (without time)"
1802 msgstr "Tarih (saat yok)"
1803 
1804-#: contrib/admin/views/doc.py:282
1805+#: contrib/admin/views/doc.py:296
1806 msgid "Date (with time)"
1807-msgstr "Tarih (saat ile)"
1808+msgstr "Tarih (saat var)"
1809 
1810-#: contrib/admin/views/doc.py:283
1811+#: contrib/admin/views/doc.py:297
1812 msgid "E-mail address"
1813 msgstr "E-posta adresi"
1814 
1815-#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
1816+#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
1817+#: contrib/admin/views/doc.py:302
1818 msgid "File path"
1819 msgstr "Dosya yolu"
1820 
1821-#: contrib/admin/views/doc.py:285
1822+#: contrib/admin/views/doc.py:300
1823 msgid "Decimal number"
1824-msgstr "Ondalık sayı"
1825+msgstr "Ondalık sayı:"
1826 
1827-#: contrib/admin/views/doc.py:291
1828+#: contrib/admin/views/doc.py:306
1829 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1830-msgstr "Boolean (True, False, ya da None)"
1831+msgstr "Mantıksal (True, False, ya da None)"
1832 
1833-#: contrib/admin/views/doc.py:292
1834+#: contrib/admin/views/doc.py:307
1835 msgid "Relation to parent model"
1836-msgstr "Ana model ile ilişki"
1837+msgstr "Ana modelle ilişki"
1838 
1839-#: contrib/admin/views/doc.py:293
1840+#: contrib/admin/views/doc.py:308
1841 msgid "Phone number"
1842 msgstr "Telefon numarası"
1843 
1844-#: contrib/admin/views/doc.py:298
1845+#: contrib/admin/views/doc.py:313
1846 msgid "Text"
1847 msgstr "Metin"
1848 
1849-#: contrib/admin/views/doc.py:299
1850+#: contrib/admin/views/doc.py:314
1851 msgid "Time"
1852 msgstr "Saat"
1853 
1854-#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
1855-msgid "URL"
1856-msgstr "URL"
1857-
1858-#: contrib/admin/views/doc.py:301
1859+#: contrib/admin/views/doc.py:316
1860 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1861-msgstr "ABD eyaleti (iki büyük harf)"
1862+msgstr "Şehir Kodu (iki karakter)"
1863 
1864-#: contrib/admin/views/doc.py:302
1865+#: contrib/admin/views/doc.py:317
1866 msgid "XML text"
1867 msgstr "XML metni"
1868 
1869+#: contrib/admin/views/doc.py:343
1870+#, python-format
1871+msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1872+msgstr "%s adres kalıbı nesnesine benzemiyor"
1873+
1874+#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1875+msgid "Currently:"
1876+msgstr "Şimdiki:"
1877+
1878+#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1879+msgid "Change:"
1880+msgstr "Değiştir:"
1881+
1882+#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
1883+msgid "Date:"
1884+msgstr "Tarih:"
1885+
1886+#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1887+msgid "Time:"
1888+msgstr "Saat:"
1889+
1890+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1891 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1892-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1893-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
1894+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1895 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1896-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1897+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1898 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1899 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1900 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1901 msgid "Documentation"
1902-msgstr "Dokümantasyon"
1903+msgstr "Dökümantasyon"
1904 
1905+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1906 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1907-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1908-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
1909+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1910 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1911-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1912+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1913 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1914 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1915+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1916 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1917-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1918+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1919 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1920-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1921-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1922 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1923 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1924 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1925 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1926 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1927+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1928 msgid "Change password"
1929-msgstr "Şifre değiştirme"
1930+msgstr "Parola değiştir"
1931 
1932+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
1933 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1934 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1935-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
1936-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
1937+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
1938+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
1939 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
1940-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
1941+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
1942 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1943 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1944 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
1945@@ -663,12 +1798,22 @@
1946 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1947 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1948 msgid "Home"
1949-msgstr "Ana sayfa"
1950+msgstr "Anasayfa"
1951 
1952+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
1953+#, python-format
1954+msgid "Add %(name)s"
1955+msgstr "%(name)s Ekle"
1956+
1957+#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
1958+#, python-format
1959+msgid " By %(filter_title)s "
1960+msgstr " %(filter_title)s nesnesine göre "
1961+
1962 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1963 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
1964 msgid "History"
1965-msgstr "Tarihçe"
1966+msgstr "Geçmiş"
1967 
1968 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
1969 msgid "Date/time"
1970@@ -680,18 +1825,40 @@
1971 
1972 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
1973 msgid "Action"
1974-msgstr "Hareket"
1975+msgstr "İşlem"
1976 
1977 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
1978 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
1979-msgstr "j N Y, H:i"
1980+msgstr "DATE_WITH_TIME_FULL"
1981 
1982 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
1983 msgid ""
1984 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
1985 "admin site."
1986-msgstr "Bu nesne ile ilgili bir tarihçe yoktur. Muhtemelen bu yönetim arayüzü aracılığıyla eklenmemiştir."
1987+msgstr ""
1988+"Bu nesnenin işlem geçmişi yok. Muhtemelen yönetici sayfası dışında bir "
1989+"yerden eklendi."
1990 
1991+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
1992+msgid "Go"
1993+msgstr "Git"
1994+
1995+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
1996+#, python-format
1997+msgid "1 result"
1998+msgid_plural "%(counter)s results"
1999+msgstr[0] "1 sonuç"
2000+msgstr[1] "%(counter)s sonuç"
2001+
2002+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
2003+#, python-format
2004+msgid "%(full_result_count)s total"
2005+msgstr "toplam %(full_result_count)s"
2006+
2007+#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
2008+msgid "Show all"
2009+msgstr "Tümünü göster"
2010+
2011 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
2012 msgid "Django site admin"
2013 msgstr "Django site yöneticisi"
2014@@ -710,28 +1877,36 @@
2015 
2016 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
2017 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
2018-msgstr "Sunucu hatası <em>(500)</em>"
2019+msgstr "Sunucu Hatası <em>(500)</em>"
2020 
2021 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
2022 msgid ""
2023 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
2024 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
2025-msgstr "Bir hata oluştu. Site yöneticilerine e-posta ile gönderildi ve en kısa zamanda düzeltilir. Sabrınız için teşekkür ederiz."
2026+msgstr ""
2027+"Bir hata oluştu. Hata, e-psota ile site yöneticisine bildirildi ve kısa süre "
2028+"içinde çözülecktir. Sabrınız için teşekkürler."
2029 
2030-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
2031-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
2032-msgid "Page not found"
2033-msgstr "Sayfa bulunamamıştır"
2034+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
2035+msgid ""
2036+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
2037+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
2038+"the appropriate user."
2039+msgstr ""
2040+"Veritabanı kurulumu ile ilgili bir problem var. İlgili veritabanı "
2041+"tablolarının kurulu olduğundan ve veritabanının ilgili kullanıcı tarafından "
2042+"okunabilir olduğundan emin olun."
2043 
2044-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
2045-msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
2046-msgstr "Özür dileriz, sayfa bulunamamıştır."
2047-
2048 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
2049 #, python-format
2050 msgid "Models available in the %(name)s application."
2051 msgstr "%(name)s uygulamasındaki modeller."
2052 
2053+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
2054+#, python-format
2055+msgid "%(name)s"
2056+msgstr "%(name)s"
2057+
2058 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
2059 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
2060 msgid "Add"
2061@@ -743,33 +1918,55 @@
2062 
2063 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
2064 msgid "You don't have permission to edit anything."
2065-msgstr "Değiştirme yetkiniz yoktur."
2066+msgstr "İşlem yapmaya yetkiniz yok."
2067 
2068 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
2069 msgid "Recent Actions"
2070-msgstr "Son yapılanlar"
2071+msgstr "Geçmiş İşlemler"
2072 
2073 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
2074 msgid "My Actions"
2075-msgstr "Hareketlerim"
2076+msgstr "İşlemlerim"
2077 
2078 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
2079 msgid "None available"
2080-msgstr "Yok"
2081+msgstr "Hiç yok"
2082 
2083-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
2084-#, python-format
2085-msgid "Add %(name)s"
2086-msgstr "%(name)s ekle"
2087+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
2088+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
2089+msgid "Page not found"
2090+msgstr "Sayfa bulunamadı"
2091 
2092+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
2093+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
2094+msgstr "Üzgünüm, aradığınız sayfa bulunamadı."
2095+
2096+#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
2097+msgid "Filter"
2098+msgstr "Filtrele"
2099+
2100+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
2101+msgid "View on site"
2102+msgstr "Sitede görüntüle"
2103+
2104+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
2105+msgid "Please correct the error below."
2106+msgid_plural "Please correct the errors below."
2107+msgstr[0] "Lütfen aşağıdaki hatayı düzeltin."
2108+msgstr[1] "Lütfen aşağıdaki hataları düzeltin."
2109+
2110+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
2111+msgid "Ordering"
2112+msgstr "Sıralama:"
2113+
2114+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
2115+msgid "Order:"
2116+msgstr "Sıra:"
2117+
2118 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
2119 msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
2120-msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Şifremi unuttum</a>"
2121+msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Şifrenizi mi unuttunuz?</a>"
2122 
2123-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
2124-msgid "Welcome,"
2125-msgstr "Hoş geldiniz,"
2126-
2127 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
2128 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
2129 msgid "Delete"
2130@@ -778,56 +1975,38 @@
2131 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
2132 #, python-format
2133 msgid ""
2134-"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
2135-"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
2136-"types of objects:"
2137-msgstr "%(object_name)s '%(object)s' silinmesi, ilgili nesnelerin silinmesini gerektirir, ancak şu nesneleri silmeye yetkiniz yoktur:"
2138+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
2139+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
2140+"following types of objects:"
2141+msgstr ""
2142+"'%(escaped_object)s' isimli %(object_name)s nesnesini silmek, bağlantılı "
2143+"nesnelerin silinmesini gerektiriyor, ancak aşağıdaki nesneleri silme "
2144+"yetkiniz yok."
2145 
2146 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
2147 #, python-format
2148 msgid ""
2149-"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
2150-"the following related items will be deleted:"
2151-msgstr "%(object_name)s \"%(object)s\" silmek istediğinizden emin misiniz? Şunların tamamı silinecektir:"
2152+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
2153+"All of the following related items will be deleted:"
2154+msgstr ""
2155+"\"%(escaped_object)s\" isimli %(object_name)s nesnesini silmek "
2156+"istediğinizdenemin misiniz? Aşağıdaki bağlantılı öğeler silinecek:"
2157 
2158 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
2159 msgid "Yes, I'm sure"
2160 msgstr "Evet, eminim"
2161 
2162-#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
2163-#, python-format
2164-msgid " By %(title)s "
2165-msgstr " By %(title)s "
2166+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
2167+msgid "Welcome,"
2168+msgstr "Hoşgeldin,"
2169 
2170-#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
2171-msgid "Go"
2172-msgstr "Yap"
2173-
2174-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
2175-msgid "View on site"
2176-msgstr "Görüntüle"
2177-
2178-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
2179-msgid "Please correct the error below."
2180-msgid_plural "Please correct the errors below."
2181-msgstr[0] "Aşağıdaki hatayı düzeltin."
2182-msgstr[1] "Aşağıdaki hataları düzeltin."
2183-
2184-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
2185-msgid "Ordering"
2186-msgstr "Sıralama"
2187-
2188-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
2189-msgid "Order:"
2190-msgstr "Sırala:"
2191-
2192 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
2193 msgid "Save as new"
2194 msgstr "Yeni olarak kaydet"
2195 
2196 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
2197 msgid "Save and add another"
2198-msgstr "Kaydet ve bir tane daha ekle"
2199+msgstr "Kaydet ve yeni bir tane ekle"
2200 
2201 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
2202 msgid "Save and continue editing"
2203@@ -837,122 +2016,154 @@
2204 msgid "Save"
2205 msgstr "Kaydet"
2206 
2207+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
2208+msgid ""
2209+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
2210+"options."
2211+msgstr ""
2212+"Önce, kullanıcı adı ve parola girin. Sonra, daha fazla kullanıcı bilgisi "
2213+"girebilirsiniz."
2214+
2215+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
2216+msgid "Username"
2217+msgstr "Kullanıcı:"
2218+
2219+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
2220+msgid "Password"
2221+msgstr "Parola:"
2222+
2223+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
2224+msgid "Password (again)"
2225+msgstr "Parola (tekrar)"
2226+
2227+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
2228+msgid "Enter the same password as above, for verification."
2229+msgstr "Yukarıya aynı parolayı, doğrulamak için girin."
2230+
2231 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
2232 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
2233 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
2234 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
2235 msgid "Password change"
2236-msgstr "Şifre değişikliği"
2237+msgstr "Parola değişimi"
2238 
2239 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
2240 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
2241 msgid "Password change successful"
2242-msgstr "Şifre değiştirilmiştir"
2243+msgstr "Parola değişimi başarılı"
2244 
2245 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
2246 msgid "Your password was changed."
2247-msgstr "Şifreniz değiştirilmiştir"
2248+msgstr "Parolanız değiştirildi."
2249 
2250 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
2251 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
2252 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
2253 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
2254 msgid "Password reset"
2255-msgstr "Şifreyi resetle"
2256+msgstr "Parolayı sıfırla"
2257 
2258 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
2259 msgid ""
2260 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
2261 "your password and e-mail the new one to you."
2262-msgstr "Şifrenizi unuttuysanız, aşağıdaki alana e-posta adresinizi giriniz. Yeni bir şifre otomatik olarak üretilir ve e-posta ile gönderilir."
2263+msgstr ""
2264+"Parolanızı mı unuttunuz? E-posta adresinizi aşağıya girin, parolanızı "
2265+"sıfırlayalım ve e-posta adresinize gönderelim."
2266 
2267 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
2268 msgid "E-mail address:"
2269-msgstr "E-posta:"
2270+msgstr "E-posta adresi:"
2271 
2272 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
2273 msgid "Reset my password"
2274-msgstr "Şifremi resetle"
2275+msgstr "Parolamı sıfırla"
2276 
2277 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
2278 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
2279-msgstr "Sitemizde zaman geçirdiğiniz için teşekkür ederiz."
2280+msgstr "Web sitesinde zaman geçirdiğiniz için teşekkür ederiz."
2281 
2282 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
2283 msgid "Log in again"
2284-msgstr "Yeniden giriniz"
2285+msgstr "Tekrar giriş yap"
2286 
2287 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
2288 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
2289 msgid "Password reset successful"
2290-msgstr "Şifre resetlendi"
2291+msgstr "Parola sıfırlandı."
2292 
2293 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
2294 msgid ""
2295 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
2296 "should be receiving it shortly."
2297-msgstr "Yeni şifre, verdiğiniz e-posta adresine gönderilmiştir."
2298+msgstr ""
2299+"Yeni şifreniz, e-posta adresinize gönderildi, kısa süre içinde size "
2300+"ulaşacaktır."
2301 
2302 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
2303 msgid ""
2304 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
2305 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
2306-msgstr "Güvenliğiniz için eski şifrenizi giriniz, daha sonra yeni şifrenizi iki kez giriniz."
2307+msgstr ""
2308+"Güvenliğiniz için, lütfen eski parolanızı girin, sonra da yeni şifrenizi iki "
2309+"kere girin ve böylece doğru yazdığınızdan emin olun."
2310 
2311 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
2312 msgid "Old password:"
2313-msgstr "Eski şifre:"
2314+msgstr "Eski parola:"
2315 
2316 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
2317 msgid "New password:"
2318-msgstr "Yeni şifre:"
2319+msgstr "Yeni parola:"
2320 
2321 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
2322 msgid "Confirm password:"
2323-msgstr "Yeni şifre (tekrar):"
2324+msgstr "Parolayı onayla:"
2325 
2326 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
2327 msgid "Change my password"
2328-msgstr "Şifremi değiştir"
2329+msgstr "Parolamı değiştir"
2330 
2331 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
2332 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
2333-msgstr "Bu mektubu, %(site_name)s'daki kullanıcı hesabınız için yeni şifrenin"
2334+msgstr "Bu e-postayı aldınız çünkü "
2335 
2336 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
2337 #, python-format
2338 msgid "for your user account at %(site_name)s"
2339-msgstr "üretilmesini istediğiniz için aldınız"
2340+msgstr ""
2341+"%(site_name)s adresindeki kullanıcı hesabınız için parola sıfırlama "
2342+"talebinde bulundunuz."
2343 
2344 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
2345 #, python-format
2346 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
2347-msgstr "Yeni şifreniz: %(new_password)s"
2348+msgstr "Yeni parolanız: %(new_password)s"
2349 
2350 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
2351 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
2352-msgstr "Şifrenizi şu sayfadan değiştirebilirsiniz:"
2353+msgstr "Parolanızı değiştirmek için bu adrese gidebilirsiniz:"
2354 
2355 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
2356 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
2357-msgstr ""
2358+msgstr "Unutma ihtimaline karşı, kullanıcı adınız:"
2359 
2360 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
2361 msgid "Thanks for using our site!"
2362-msgstr ""
2363+msgstr "Teşekkürler!"
2364 
2365 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
2366 #, python-format
2367 msgid "The %(site_name)s team"
2368-msgstr ""
2369+msgstr "%(site_name)s Ekibi"
2370 
2371 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
2372 msgid "Bookmarklets"
2373-msgstr ""
2374+msgstr "Kısayollar"
2375 
2376 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
2377 msgid "Documentation bookmarklets"
2378-msgstr ""
2379+msgstr "Döküman kısayolları"
2380 
2381 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
2382 msgid ""
2383@@ -964,935 +2175,49 @@
2384 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
2385 "your computer is \"internal\").</p>\n"
2386 msgstr ""
2387+"\n"
2388+"<p class=\"help\">Kısayolları kullanabilmek için, bağlantıyı tarayıcınızdaki "
2389+"araç çubuğuna sürükleyin, ya da sağ tıklayıp sık kullanılan adresler "
2390+"listenize ekleyin. Bazı kısayollar, uygulamayı çalıştıran sunucu ile aynı "
2391+"adreste bulunan istemciler tarafından kullanılabilir.</p>\n"
2392 
2393 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
2394 msgid "Documentation for this page"
2395-msgstr ""
2396+msgstr "Bu sayfa için dökümantasyon"
2397 
2398 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
2399 msgid ""
2400 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
2401 "that page."
2402-msgstr ""
2403+msgstr "Sizi, bu sayfayı üreten betiğin dökümantasyonuna yönlendirir."
2404 
2405 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
2406 msgid "Show object ID"
2407-msgstr ""
2408+msgstr "Nesne numarasını göster"
2409 
2410 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
2411 msgid ""
2412 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
2413 "object."
2414 msgstr ""
2415+"Tek bir nesneyi temsil eden sayfaların içerik türünü ve numarasını gösterir."
2416 
2417 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
2418 msgid "Edit this object (current window)"
2419-msgstr ""
2420+msgstr "Nesneyi düzenle (aynı pencerede)"
2421 
2422 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
2423 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
2424-msgstr ""
2425+msgstr "Tek bir nesneyi temsil eden sayfaların yönetim sayfasını gösterir."
2426 
2427 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
2428 msgid "Edit this object (new window)"
2429-msgstr ""
2430+msgstr "Nesneyi düzenle (yeni pencerede)"
2431 
2432 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
2433 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
2434-msgstr ""
2435+msgstr "Yukarıdaki gibi, ancak yönetim sayfasını yeni bir pencerede açar."
2436 
2437-#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
2438-msgid "Date:"
2439-msgstr ""
2440-
2441-#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
2442-msgid "Time:"
2443-msgstr ""
2444-
2445-#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
2446-msgid "Currently:"
2447-msgstr ""
2448-
2449-#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
2450-msgid "Change:"
2451-msgstr ""
2452-
2453-#: contrib/redirects/models.py:7
2454-msgid "redirect from"
2455-msgstr ""
2456-
2457-#: contrib/redirects/models.py:8
2458-msgid ""
2459-"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
2460-"events/search/'."
2461-msgstr ""
2462-
2463-#: contrib/redirects/models.py:9
2464-msgid "redirect to"
2465-msgstr ""
2466-
2467-#: contrib/redirects/models.py:10
2468-msgid ""
2469-"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
2470-"'http://'."
2471-msgstr ""
2472-
2473-#: contrib/redirects/models.py:12
2474-msgid "redirect"
2475-msgstr ""
2476-
2477-#: contrib/redirects/models.py:13
2478-msgid "redirects"
2479-msgstr ""
2480-
2481-#: contrib/flatpages/models.py:8
2482-msgid ""
2483-"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
2484-msgstr ""
2485-
2486-#: contrib/flatpages/models.py:9
2487-msgid "title"
2488-msgstr ""
2489-
2490-#: contrib/flatpages/models.py:10
2491-msgid "content"
2492-msgstr ""
2493-
2494-#: contrib/flatpages/models.py:11
2495-msgid "enable comments"
2496-msgstr ""
2497-
2498-#: contrib/flatpages/models.py:12
2499-msgid "template name"
2500-msgstr ""
2501-
2502-#: contrib/flatpages/models.py:13
2503-msgid ""
2504-"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
2505-"use 'flatpages/default'."
2506-msgstr ""
2507-
2508-#: contrib/flatpages/models.py:14
2509-msgid "registration required"
2510-msgstr ""
2511-
2512-#: contrib/flatpages/models.py:14
2513-msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
2514-msgstr ""
2515-
2516-#: contrib/flatpages/models.py:18
2517-msgid "flat page"
2518-msgstr ""
2519-
2520-#: contrib/flatpages/models.py:19
2521-msgid "flat pages"
2522-msgstr ""
2523-
2524-#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
2525-msgid "name"
2526-msgstr ""
2527-
2528-#: contrib/auth/models.py:15
2529-msgid "codename"
2530-msgstr ""
2531-
2532-#: contrib/auth/models.py:17
2533-msgid "permission"
2534-msgstr ""
2535-
2536-#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
2537-msgid "permissions"
2538-msgstr ""
2539-
2540-#: contrib/auth/models.py:29
2541-msgid "group"
2542-msgstr ""
2543-
2544-#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
2545-msgid "groups"
2546-msgstr ""
2547-
2548-#: contrib/auth/models.py:55
2549-msgid "username"
2550-msgstr ""
2551-
2552-#: contrib/auth/models.py:56
2553-msgid "first name"
2554-msgstr ""
2555-
2556-#: contrib/auth/models.py:57
2557-msgid "last name"
2558-msgstr ""
2559-
2560-#: contrib/auth/models.py:58
2561-msgid "e-mail address"
2562-msgstr ""
2563-
2564-#: contrib/auth/models.py:59
2565-msgid "password"
2566-msgstr ""
2567-
2568-#: contrib/auth/models.py:59
2569-msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
2570-msgstr ""
2571-
2572-#: contrib/auth/models.py:60
2573-msgid "staff status"
2574-msgstr ""
2575-
2576-#: contrib/auth/models.py:60
2577-msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
2578-msgstr ""
2579-
2580-#: contrib/auth/models.py:61
2581-msgid "active"
2582-msgstr ""
2583-
2584-#: contrib/auth/models.py:62
2585-msgid "superuser status"
2586-msgstr ""
2587-
2588-#: contrib/auth/models.py:63
2589-msgid "last login"
2590-msgstr ""
2591-
2592-#: contrib/auth/models.py:64
2593-msgid "date joined"
2594-msgstr ""
2595-
2596-#: contrib/auth/models.py:66
2597-msgid ""
2598-"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
2599-"all permissions granted to each group he/she is in."
2600-msgstr ""
2601-
2602-#: contrib/auth/models.py:67
2603-msgid "user permissions"
2604-msgstr ""
2605-
2606-#: contrib/auth/models.py:70
2607-msgid "user"
2608-msgstr ""
2609-
2610-#: contrib/auth/models.py:71
2611-msgid "users"
2612-msgstr ""
2613-
2614-#: contrib/auth/models.py:76
2615-msgid "Personal info"
2616-msgstr ""
2617-
2618-#: contrib/auth/models.py:77
2619-msgid "Permissions"
2620-msgstr ""
2621-
2622-#: contrib/auth/models.py:78
2623-msgid "Important dates"
2624-msgstr ""
2625-
2626-#: contrib/auth/models.py:79
2627-msgid "Groups"
2628-msgstr ""
2629-
2630-#: contrib/auth/models.py:219
2631-msgid "message"
2632-msgstr ""
2633-
2634-#: contrib/auth/forms.py:30
2635-msgid ""
2636-"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
2637-"required for logging in."
2638-msgstr ""
2639-
2640-#: contrib/contenttypes/models.py:25
2641-msgid "python model class name"
2642-msgstr ""
2643-
2644-#: contrib/contenttypes/models.py:28
2645-msgid "content type"
2646-msgstr ""
2647-
2648-#: contrib/contenttypes/models.py:29
2649-msgid "content types"
2650-msgstr ""
2651-
2652-#: contrib/sessions/models.py:35
2653-msgid "session key"
2654-msgstr ""
2655-
2656-#: contrib/sessions/models.py:36
2657-msgid "session data"
2658-msgstr ""
2659-
2660-#: contrib/sessions/models.py:37
2661-msgid "expire date"
2662-msgstr ""
2663-
2664-#: contrib/sessions/models.py:41
2665-msgid "session"
2666-msgstr ""
2667-
2668-#: contrib/sessions/models.py:42
2669-msgid "sessions"
2670-msgstr ""
2671-
2672-#: contrib/sites/models.py:10
2673-msgid "domain name"
2674-msgstr ""
2675-
2676-#: contrib/sites/models.py:11
2677-msgid "display name"
2678-msgstr ""
2679-
2680-#: contrib/sites/models.py:15
2681-msgid "site"
2682-msgstr ""
2683-
2684-#: contrib/sites/models.py:16
2685-msgid "sites"
2686-msgstr ""
2687-
2688-#: utils/translation.py:360
2689-msgid "DATE_FORMAT"
2690-msgstr "j N Y"
2691-
2692-#: utils/translation.py:361
2693-msgid "DATETIME_FORMAT"
2694-msgstr "j N Y, H:i"
2695-
2696-#: utils/translation.py:362
2697-msgid "TIME_FORMAT"
2698-msgstr "H:i"
2699-
2700-#: utils/dates.py:6
2701-msgid "Monday"
2702-msgstr ""
2703-
2704-#: utils/dates.py:6
2705-msgid "Tuesday"
2706-msgstr ""
2707-
2708-#: utils/dates.py:6
2709-msgid "Wednesday"
2710-msgstr ""
2711-
2712-#: utils/dates.py:6
2713-msgid "Thursday"
2714-msgstr ""
2715-
2716-#: utils/dates.py:6
2717-msgid "Friday"
2718-msgstr ""
2719-
2720-#: utils/dates.py:7
2721-msgid "Saturday"
2722-msgstr ""
2723-
2724-#: utils/dates.py:7
2725-msgid "Sunday"
2726-msgstr ""
2727-
2728-#: utils/dates.py:14
2729-msgid "January"
2730-msgstr ""
2731-
2732-#: utils/dates.py:14
2733-msgid "February"
2734-msgstr ""
2735-
2736-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
2737-msgid "March"
2738-msgstr ""
2739-
2740-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
2741-msgid "April"
2742-msgstr ""
2743-
2744-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
2745-msgid "May"
2746-msgstr ""
2747-
2748-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
2749-msgid "June"
2750-msgstr ""
2751-
2752-#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
2753-msgid "July"
2754-msgstr ""
2755-
2756-#: utils/dates.py:15
2757-msgid "August"
2758-msgstr ""
2759-
2760-#: utils/dates.py:15
2761-msgid "September"
2762-msgstr ""
2763-
2764-#: utils/dates.py:15
2765-msgid "October"
2766-msgstr ""
2767-
2768-#: utils/dates.py:15
2769-msgid "November"
2770-msgstr ""
2771-
2772-#: utils/dates.py:16
2773-msgid "December"
2774-msgstr ""
2775-
2776-#: utils/dates.py:19
2777-msgid "jan"
2778-msgstr ""
2779-
2780-#: utils/dates.py:19
2781-msgid "feb"
2782-msgstr ""
2783-
2784-#: utils/dates.py:19
2785-msgid "mar"
2786-msgstr ""
2787-
2788-#: utils/dates.py:19
2789-msgid "apr"
2790-msgstr ""
2791-
2792-#: utils/dates.py:19
2793-msgid "may"
2794-msgstr ""
2795-
2796-#: utils/dates.py:19
2797-msgid "jun"
2798-msgstr ""
2799-
2800-#: utils/dates.py:20
2801-msgid "jul"
2802-msgstr ""
2803-
2804-#: utils/dates.py:20
2805-msgid "aug"
2806-msgstr ""
2807-
2808-#: utils/dates.py:20
2809-msgid "sep"
2810-msgstr ""
2811-
2812-#: utils/dates.py:20
2813-msgid "oct"
2814-msgstr ""
2815-
2816-#: utils/dates.py:20
2817-msgid "nov"
2818-msgstr ""
2819-
2820-#: utils/dates.py:20
2821-msgid "dec"
2822-msgstr ""
2823-
2824-#: utils/dates.py:27
2825-msgid "Jan."
2826-msgstr ""
2827-
2828-#: utils/dates.py:27
2829-msgid "Feb."
2830-msgstr ""
2831-
2832-#: utils/dates.py:28
2833-msgid "Aug."
2834-msgstr ""
2835-
2836-#: utils/dates.py:28
2837-msgid "Sept."
2838-msgstr ""
2839-
2840-#: utils/dates.py:28
2841-msgid "Oct."
2842-msgstr ""
2843-
2844-#: utils/dates.py:28
2845-msgid "Nov."
2846-msgstr ""
2847-
2848-#: utils/dates.py:28
2849-msgid "Dec."
2850-msgstr ""
2851-
2852-#: utils/timesince.py:12
2853-msgid "year"
2854-msgid_plural "years"
2855-msgstr[0] ""
2856-msgstr[1] ""
2857-
2858-#: utils/timesince.py:13
2859-msgid "month"
2860-msgid_plural "months"
2861-msgstr[0] ""
2862-msgstr[1] ""
2863-
2864-#: utils/timesince.py:14
2865-msgid "week"
2866-msgid_plural "weeks"
2867-msgstr[0] ""
2868-msgstr[1] ""
2869-
2870-#: utils/timesince.py:15
2871-msgid "day"
2872-msgid_plural "days"
2873-msgstr[0] ""
2874-msgstr[1] ""
2875-
2876-#: utils/timesince.py:16
2877-msgid "hour"
2878-msgid_plural "hours"
2879-msgstr[0] ""
2880-msgstr[1] ""
2881-
2882-#: utils/timesince.py:17
2883-msgid "minute"
2884-msgid_plural "minutes"
2885-msgstr[0] ""
2886-msgstr[1] ""
2887-
2888-#: conf/global_settings.py:37
2889-msgid "Bengali"
2890-msgstr ""
2891-
2892-#: conf/global_settings.py:38
2893-msgid "Czech"
2894-msgstr ""
2895-
2896-#: conf/global_settings.py:39
2897-msgid "Welsh"
2898-msgstr ""
2899-
2900-#: conf/global_settings.py:40
2901-msgid "Danish"
2902-msgstr ""
2903-
2904-#: conf/global_settings.py:41
2905-msgid "German"
2906-msgstr ""
2907-
2908-#: conf/global_settings.py:42
2909-msgid "Greek"
2910-msgstr ""
2911-
2912-#: conf/global_settings.py:43
2913-msgid "English"
2914-msgstr ""
2915-
2916-#: conf/global_settings.py:44
2917-msgid "Spanish"
2918-msgstr ""
2919-
2920-#: conf/global_settings.py:45
2921-msgid "French"
2922-msgstr ""
2923-
2924-#: conf/global_settings.py:46
2925-msgid "Galician"
2926-msgstr ""
2927-
2928-#: conf/global_settings.py:47
2929-msgid "Hungarian"
2930-msgstr ""
2931-
2932-#: conf/global_settings.py:48
2933-msgid "Hebrew"
2934-msgstr ""
2935-
2936-#: conf/global_settings.py:49
2937-msgid "Icelandic"
2938-msgstr ""
2939-
2940-#: conf/global_settings.py:50
2941-msgid "Italian"
2942-msgstr ""
2943-
2944-#: conf/global_settings.py:51
2945-msgid "Japanese"
2946-msgstr ""
2947-
2948-#: conf/global_settings.py:52
2949-msgid "Dutch"
2950-msgstr ""
2951-
2952-#: conf/global_settings.py:53
2953-msgid "Norwegian"
2954-msgstr ""
2955-
2956-#: conf/global_settings.py:54
2957-msgid "Brazilian"
2958-msgstr ""
2959-
2960-#: conf/global_settings.py:55
2961-msgid "Romanian"
2962-msgstr ""
2963-
2964-#: conf/global_settings.py:56
2965-msgid "Russian"
2966-msgstr ""
2967-
2968-#: conf/global_settings.py:57
2969-msgid "Slovak"
2970-msgstr ""
2971-
2972-#: conf/global_settings.py:58
2973-msgid "Slovenian"
2974-msgstr ""
2975-
2976-#: conf/global_settings.py:59
2977-msgid "Serbian"
2978-msgstr ""
2979-
2980-#: conf/global_settings.py:60
2981-msgid "Swedish"
2982-msgstr ""
2983-
2984-#: conf/global_settings.py:61
2985-msgid "Ukrainian"
2986-msgstr ""
2987-
2988-#: conf/global_settings.py:62
2989-msgid "Simplified Chinese"
2990-msgstr ""
2991-
2992-#: conf/global_settings.py:63
2993-msgid "Traditional Chinese"
2994-msgstr ""
2995-
2996-#: core/validators.py:60
2997-msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
2998-msgstr ""
2999-
3000-#: core/validators.py:64
3001-msgid ""
3002-"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
3003-"slashes."
3004-msgstr ""
3005-
3006-#: core/validators.py:72
3007-msgid "Uppercase letters are not allowed here."
3008-msgstr ""
3009-
3010-#: core/validators.py:76
3011-msgid "Lowercase letters are not allowed here."
3012-msgstr ""
3013-
3014-#: core/validators.py:83
3015-msgid "Enter only digits separated by commas."
3016-msgstr ""
3017-
3018-#: core/validators.py:95
3019-msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
3020-msgstr ""
3021-
3022-#: core/validators.py:99
3023-msgid "Please enter a valid IP address."
3024-msgstr ""
3025-
3026-#: core/validators.py:103
3027-msgid "Empty values are not allowed here."
3028-msgstr ""
3029-
3030-#: core/validators.py:107
3031-msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
3032-msgstr ""
3033-
3034-#: core/validators.py:111
3035-msgid "This value can't be comprised solely of digits."
3036-msgstr ""
3037-
3038-#: core/validators.py:116
3039-msgid "Enter a whole number."
3040-msgstr ""
3041-
3042-#: core/validators.py:120
3043-msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
3044-msgstr ""
3045-
3046-#: core/validators.py:124
3047-msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3048-msgstr ""
3049-
3050-#: core/validators.py:128
3051-msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
3052-msgstr ""
3053-
3054-#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468
3055-msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
3056-msgstr ""
3057-
3058-#: core/validators.py:136
3059-msgid "Enter a valid e-mail address."
3060-msgstr ""
3061-
3062-#: core/validators.py:148
3063-msgid ""
3064-"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
3065-"corrupted image."
3066-msgstr ""
3067-
3068-#: core/validators.py:155
3069-#, python-format
3070-msgid "The URL %s does not point to a valid image."
3071-msgstr ""
3072-
3073-#: core/validators.py:159
3074-#, python-format
3075-msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
3076-msgstr ""
3077-
3078-#: core/validators.py:167
3079-#, python-format
3080-msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
3081-msgstr ""
3082-
3083-#: core/validators.py:171
3084-msgid "A valid URL is required."
3085-msgstr ""
3086-
3087-#: core/validators.py:185
3088-#, python-format
3089-msgid ""
3090-"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
3091-"%s"
3092-msgstr ""
3093-
3094-#: core/validators.py:192
3095-#, python-format
3096-msgid "Badly formed XML: %s"
3097-msgstr ""
3098-
3099-#: core/validators.py:202
3100-#, python-format
3101-msgid "Invalid URL: %s"
3102-msgstr ""
3103-
3104-#: core/validators.py:206 core/validators.py:208
3105-#, python-format
3106-msgid "The URL %s is a broken link."
3107-msgstr ""
3108-
3109-#: core/validators.py:214
3110-msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
3111-msgstr ""
3112-
3113-#: core/validators.py:229
3114-#, python-format
3115-msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
3116-msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
3117-msgstr[0] ""
3118-msgstr[1] ""
3119-
3120-#: core/validators.py:236
3121-#, python-format
3122-msgid "This field must match the '%s' field."
3123-msgstr ""
3124-
3125-#: core/validators.py:255
3126-msgid "Please enter something for at least one field."
3127-msgstr ""
3128-
3129-#: core/validators.py:264 core/validators.py:275
3130-msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
3131-msgstr ""
3132-
3133-#: core/validators.py:282
3134-#, python-format
3135-msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
3136-msgstr ""
3137-
3138-#: core/validators.py:294
3139-#, python-format
3140-msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
3141-msgstr ""
3142-
3143-#: core/validators.py:313
3144-msgid "Duplicate values are not allowed."
3145-msgstr ""
3146-
3147-#: core/validators.py:336
3148-#, python-format
3149-msgid "This value must be a power of %s."
3150-msgstr ""
3151-
3152-#: core/validators.py:347
3153-msgid "Please enter a valid decimal number."
3154-msgstr ""
3155-
3156-#: core/validators.py:349
3157-#, python-format
3158-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
3159-msgid_plural ""
3160-"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
3161-msgstr[0] ""
3162-msgstr[1] ""
3163-
3164-#: core/validators.py:352
3165-#, python-format
3166-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
3167-msgid_plural ""
3168-"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
3169-msgstr[0] ""
3170-msgstr[1] ""
3171-
3172-#: core/validators.py:362
3173-#, python-format
3174-msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
3175-msgstr ""
3176-
3177-#: core/validators.py:363
3178-#, python-format
3179-msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
3180-msgstr ""
3181-
3182-#: core/validators.py:376
3183-msgid "The format for this field is wrong."
3184-msgstr ""
3185-
3186-#: core/validators.py:391
3187-msgid "This field is invalid."
3188-msgstr ""
3189-
3190-#: core/validators.py:426
3191-#, python-format
3192-msgid "Could not retrieve anything from %s."
3193-msgstr ""
3194-
3195-#: core/validators.py:429
3196-#, python-format
3197-msgid ""
3198-"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
3199-msgstr ""
3200-
3201-#: core/validators.py:462
3202-#, python-format
3203-msgid ""
3204-"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
3205-"\"%(start)s\".)"
3206-msgstr ""
3207-
3208-#: core/validators.py:466
3209-#, python-format
3210-msgid ""
3211-"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
3212-"starts with \"%(start)s\".)"
3213-msgstr ""
3214-
3215-#: core/validators.py:471
3216-#, python-format
3217-msgid ""
3218-"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
3219-"(start)s\".)"
3220-msgstr ""
3221-
3222-#: core/validators.py:476
3223-#, python-format
3224-msgid ""
3225-"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
3226-"(start)s\".)"
3227-msgstr ""
3228-
3229-#: core/validators.py:480
3230-#, python-format
3231-msgid ""
3232-"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
3233-"starts with \"%(start)s\".)"
3234-msgstr ""
3235-
3236-#: core/validators.py:485
3237-#, python-format
3238-msgid ""
3239-"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
3240-"starts with \"%(start)s\".)"
3241-msgstr ""
3242-
3243-#: db/models/manipulators.py:302
3244-#, python-format
3245-msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
3246-msgstr ""
3247-
3248-#: db/models/fields/__init__.py:40
3249-#, python-format
3250-msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
3251-msgstr ""
3252-
3253-#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
3254-#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
3255-#: forms/__init__.py:346
3256-msgid "This field is required."
3257-msgstr ""
3258-
3259-#: db/models/fields/__init__.py:337
3260-msgid "This value must be an integer."
3261-msgstr ""
3262-
3263-#: db/models/fields/__init__.py:369
3264-msgid "This value must be either True or False."
3265-msgstr ""
3266-
3267-#: db/models/fields/__init__.py:385
3268-msgid "This field cannot be null."
3269-msgstr ""
3270-
3271-#: db/models/fields/__init__.py:562
3272-msgid "Enter a valid filename."
3273-msgstr ""
3274-
3275-#: db/models/fields/related.py:43
3276-#, python-format
3277-msgid "Please enter a valid %s."
3278-msgstr ""
3279-
3280-#: db/models/fields/related.py:579
3281-msgid "Separate multiple IDs with commas."
3282-msgstr ""
3283-
3284-#: db/models/fields/related.py:581
3285-msgid ""
3286-"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3287-msgstr ""
3288-
3289-#: db/models/fields/related.py:625
3290-#, python-format
3291-msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3292-msgid_plural ""
3293-"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3294-msgstr[0] ""
3295-msgstr[1] ""
3296-
3297-#: forms/__init__.py:380
3298-#, python-format
3299-msgid "Ensure your text is less than %s character."
3300-msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
3301-msgstr[0] ""
3302-msgstr[1] ""
3303-
3304-#: forms/__init__.py:385
3305-msgid "Line breaks are not allowed here."
3306-msgstr ""
3307-
3308-#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
3309-#, python-format
3310-msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
3311-msgstr ""
3312-
3313-#: forms/__init__.py:645
3314-msgid "The submitted file is empty."
3315-msgstr ""
3316-
3317-#: forms/__init__.py:699
3318-msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
3319-msgstr ""
3320-
3321-#: forms/__init__.py:708
3322-msgid "Enter a positive number."
3323-msgstr ""
3324-
3325-#: forms/__init__.py:717
3326-msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
3327-msgstr ""
3328-
3329-#: template/defaultfilters.py:379
3330+#: template/defaultfilters.py:401
3331 msgid "yes,no,maybe"
3332-msgstr ""
3333+msgstr "evet,hayır,olabilir"