Ticket #2851: tr_TR.2.diff

File tr_TR.2.diff, 91.4 KB (added by bahadir@…, 9 years ago)

Updated django.po and djangojs.po

  • django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po

     
    1 # Django Turkish translation.
    2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # Baurzhan Ismagulov <ibr@radix50.net>, 2006.
     1# translation of django.po to Turkish
     2# Django 0.95
     3# Copyright (C) 2006 Django
     4# This file is distributed under the same license as the Django package.
    55#
    6 #, fuzzy
     6# Bahadır Kandemir <bahadir@pardus.org.tr>, 2006.
    77msgid ""
    88msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: Django 1.0\n"
     9"Project-Id-Version: django\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:10+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2006-09-12 23:43+0200\n"
    13 "Last-Translator: Baurzhan Ismagulov <ibr@radix50.net>\n"
    14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
     11"POT-Creation-Date: 2006-10-01 21:09+0300\n"
     12"PO-Revision-Date: 2006-10-01 21:19+0300\n"
     13"Last-Translator: Bahadır Kandemir <bahadir@pardus.org.tr>\n"
     14"Language-Team: Turkish <bahadir@pardus.org.tr>\n"
    1515"MIME-Version: 1.0\n"
    16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
     16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
    1819
     20#: db/models/manipulators.py:305
     21#, python-format
     22msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
     23msgstr "%(type)s ve %(field)s değerine sahip %(object)s kaydı zaten var."
     24
     25#: db/models/manipulators.py:332
     26#, python-format
     27msgid ""
     28"Please enter a different %s. The one you entered is already being used for %"
     29"s."
     30msgstr "Lütfen farklı bir %s girin. Girdiğiniz, %s tarihinde bir kez kullanılmış."
     31
     32#: db/models/fields/__init__.py:41
     33#, python-format
     34msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
     35msgstr "%(fieldname)s için %(optname)s değeri zaten seçilmiş."
     36
     37#: db/models/fields/__init__.py:115 db/models/fields/__init__.py:266
     38#: db/models/fields/__init__.py:560 db/models/fields/__init__.py:571
     39#: forms/__init__.py:347
     40msgid "This field is required."
     41msgstr "Bu alan gerekli."
     42
     43#: db/models/fields/__init__.py:349
     44msgid "This value must be an integer."
     45msgstr "Bu değer tamsayı olmalı."
     46
     47#: db/models/fields/__init__.py:381
     48msgid "This value must be either True or False."
     49msgstr "Bu değer True ya da False olabilir."
     50
     51#: db/models/fields/__init__.py:397
     52msgid "This field cannot be null."
     53msgstr "Bu alan boş bırakılamaz."
     54
     55#: db/models/fields/__init__.py:424 core/validators.py:146
     56msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
     57msgstr "YYYY-AA-GG formatında tarih girin."
     58
     59#: db/models/fields/__init__.py:486 core/validators.py:155
     60msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
     61msgstr "YYYY-AA-GG SS:DD formatında tarih girin."
     62
     63#: db/models/fields/__init__.py:580
     64msgid "Enter a valid filename."
     65msgstr "Geçerli bir dosya adı girin."
     66
     67#: db/models/fields/related.py:51
     68#, python-format
     69msgid "Please enter a valid %s."
     70msgstr "Lütfen geçerli bir %s girin."
     71
     72#: db/models/fields/related.py:618
     73msgid "Separate multiple IDs with commas."
     74msgstr "Birden fazla numarayı virgül ile ayırın."
     75
     76#: db/models/fields/related.py:620
     77msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
     78msgstr ""
     79"\"Ctrl\" ve Mac'de \"Command\" tuşunu basılı tutarak birden fazla seçimde "
     80"bulunabilirsiniz."
     81
     82#: db/models/fields/related.py:664
     83#, python-format
     84msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
     85msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
     86msgstr[0] "Lütfen geçerli bir %(self)s numarası girin. %(value)r değeri geçersiz."
     87msgstr[1] "Lütfen geçerli %(self)s numaraları girin. %(value)r değerleri geçersiz."
     88
     89#: conf/global_settings.py:39
     90msgid "Arabic"
     91msgstr "Arapça"
     92
     93#: conf/global_settings.py:40
     94msgid "Bengali"
     95msgstr "Bengali Dili"
     96
     97#: conf/global_settings.py:41
     98msgid "Czech"
     99msgstr "Çekçe"
     100
     101#: conf/global_settings.py:42
     102msgid "Welsh"
     103msgstr "Galce"
     104
     105#: conf/global_settings.py:43
     106msgid "Danish"
     107msgstr "Danca"
     108
     109#: conf/global_settings.py:44
     110msgid "German"
     111msgstr "Almanca"
     112
     113#: conf/global_settings.py:45
     114msgid "Greek"
     115msgstr "Yunanca"
     116
     117#: conf/global_settings.py:46
     118msgid "English"
     119msgstr "İngilizce"
     120
     121#: conf/global_settings.py:47
     122msgid "Spanish"
     123msgstr "İspanyolca"
     124
     125#: conf/global_settings.py:48
     126msgid "Argentinean Spanish"
     127msgstr "Arjantin İspanyolcası"
     128
     129#: conf/global_settings.py:49
     130msgid "Finnish"
     131msgstr "Fince"
     132
     133#: conf/global_settings.py:50
     134msgid "French"
     135msgstr "Fransızca"
     136
     137#: conf/global_settings.py:51
     138msgid "Galician"
     139msgstr "Galler Dili"
     140
     141#: conf/global_settings.py:52
     142msgid "Hungarian"
     143msgstr "Macarca"
     144
     145#: conf/global_settings.py:53
     146msgid "Hebrew"
     147msgstr "İbranice"
     148
     149#: conf/global_settings.py:54
     150msgid "Icelandic"
     151msgstr "İzlanda dili"
     152
     153#: conf/global_settings.py:55
     154msgid "Italian"
     155msgstr "İtalyanca"
     156
     157#: conf/global_settings.py:56
     158msgid "Japanese"
     159msgstr "Japonca"
     160
     161#: conf/global_settings.py:57
     162msgid "Dutch"
     163msgstr "Flamanca"
     164
     165#: conf/global_settings.py:58
     166msgid "Norwegian"
     167msgstr "Norveç Dili"
     168
     169#: conf/global_settings.py:59
     170msgid "Brazilian"
     171msgstr "Brezilya Dili"
     172
     173#: conf/global_settings.py:60
     174msgid "Romanian"
     175msgstr "Romence"
     176
     177#: conf/global_settings.py:61
     178msgid "Russian"
     179msgstr "Rusça"
     180
     181#: conf/global_settings.py:62
     182msgid "Slovak"
     183msgstr "Slovakça"
     184
     185#: conf/global_settings.py:63
     186msgid "Slovenian"
     187msgstr "Slovence"
     188
     189#: conf/global_settings.py:64
     190msgid "Serbian"
     191msgstr "Sırpça"
     192
     193#: conf/global_settings.py:65
     194msgid "Swedish"
     195msgstr "İsveççe"
     196
     197#: conf/global_settings.py:66
     198msgid "Tamil"
     199msgstr "Tamilce"
     200
     201#: conf/global_settings.py:67
     202msgid "Turkish"
     203msgstr "Türkçe"
     204
     205#: conf/global_settings.py:68
     206msgid "Ukrainian"
     207msgstr "Ukraynaca"
     208
     209#: conf/global_settings.py:69
     210msgid "Simplified Chinese"
     211msgstr "Basiteştirilmiş Çince"
     212
     213#: conf/global_settings.py:70
     214msgid "Traditional Chinese"
     215msgstr "Gelenelsek Çince"
     216
     217#: forms/__init__.py:382
     218#, python-format
     219msgid "Ensure your text is less than %s character."
     220msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
     221msgstr[0] "Metnin %s karakterden az olmasına dikkat edin."
     222msgstr[1] "Metnin %s karakterden az olmasına dikkat edin."
     223
     224#: forms/__init__.py:387
     225msgid "Line breaks are not allowed here."
     226msgstr "Burada birden fazla satır olamaz."
     227
     228#: forms/__init__.py:488 forms/__init__.py:561 forms/__init__.py:600
     229#, python-format
     230msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
     231msgstr "Geçerli bir seçimde bulunun; %(choices)s değerleri içinde '%(data)s' yok."
     232
     233#: forms/__init__.py:662 core/validators.py:172 core/validators.py:401
     234msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
     235msgstr "Dosya gönderilmedi. Formdaki kodlama türünü kontrol edin."
     236
     237#: forms/__init__.py:664
     238msgid "The submitted file is empty."
     239msgstr "Gönderilen dosya boş."
     240
     241#: forms/__init__.py:720
     242msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
     243msgstr "-32,768 ve 32,767 arası bir sayı girin."
     244
     245#: forms/__init__.py:730
     246msgid "Enter a positive number."
     247msgstr "Pozitif tamsayı girin."
     248
     249#: forms/__init__.py:740
     250msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
     251msgstr "0 ve 32,767 arası bir sayı girin."
     252
     253#: core/validators.py:63
     254msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
     255msgstr "Bu değer sadece karakter, rakam ve altçizgiden oluşabilir."
     256
     257#: core/validators.py:67
     258msgid ""
     259"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
     260"slashes."
     261msgstr "Bu değer sadece harf, rakam, altçizgi, bölü ve ters bölüden oluşabilir."
     262
     263#: core/validators.py:71
     264msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
     265msgstr "Bu değer sadece harf, rakam, altçizgi veya çizgiden oluşabilir."
     266
     267#: core/validators.py:75
     268msgid "Uppercase letters are not allowed here."
     269msgstr "Burada büyük harf kullanılamaz."
     270
     271#: core/validators.py:79
     272msgid "Lowercase letters are not allowed here."
     273msgstr "Burada küçük harf kullanılamaz."
     274
     275#: core/validators.py:86
     276msgid "Enter only digits separated by commas."
     277msgstr "Sadece virgülle ayrılmış sayılar girin."
     278
     279#: core/validators.py:98
     280msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
     281msgstr "Virgülle ayrılmış geçerli e-posta adresleri girin."
     282
     283#: core/validators.py:102
     284msgid "Please enter a valid IP address."
     285msgstr "Lütfen geçerli bir IP adresi girin."
     286
     287#: core/validators.py:106
     288msgid "Empty values are not allowed here."
     289msgstr "Burada boş değer kullanılamaz."
     290
     291#: core/validators.py:110
     292msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
     293msgstr "Burada numerik olmayan karakterler kullanılamaz."
     294
     295#: core/validators.py:114
     296msgid "This value can't be comprised solely of digits."
     297msgstr "Bu alanda sadece rakam kullanılamaz."
     298
     299#: core/validators.py:119
     300msgid "Enter a whole number."
     301msgstr "Sayı girin."
     302
     303#: core/validators.py:123
     304msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
     305msgstr "Burada sadece alfabetik karakterler kullanılabilir."
     306
     307#: core/validators.py:138
     308msgid "Year must be 1900 or later."
     309msgstr "Yıl 1900 ya da sonrası olabilir."
     310
     311#: core/validators.py:142
     312#, python-format
     313msgid "Invalid date: %s."
     314msgstr "Geçersiz tarih: %s"
     315
     316#: core/validators.py:151
     317msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
     318msgstr "SS:DD formatında geçerli bir saat girin."
     319
     320#: core/validators.py:160
     321msgid "Enter a valid e-mail address."
     322msgstr "Geçerli bir e-posta adresi girin."
     323
     324#: core/validators.py:176
     325msgid ""
     326"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
     327"corrupted image."
     328msgstr ""
     329"Geçerli bir resim girin. Gönderdiğiniz dosya resim değil, ya da bozuk bir "
     330"dosya."
     331
     332#: core/validators.py:183
     333#, python-format
     334msgid "The URL %s does not point to a valid image."
     335msgstr "%s adresi geçerli bir resme işaret etmiyor."
     336
     337#: core/validators.py:187
     338#, python-format
     339msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
     340msgstr "Telefon numarası XXX-XXX-XXXX formatında olmalı. \"%s\" geçersiz."
     341
     342#: core/validators.py:195
     343#, python-format
     344msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
     345msgstr "%s adresi geçerli bir QuickTime dosyasına işaret etmiyor."
     346
     347#: core/validators.py:199
     348msgid "A valid URL is required."
     349msgstr "Geçerli bir URL gerekli."
     350
     351#: core/validators.py:213
     352#, python-format
     353msgid ""
     354"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
     355"%s"
     356msgstr ""
     357"Metnin geçerli bir HTML kodu olması gerekir. Hatalar:\n"
     358"%s"
     359
     360#: core/validators.py:220
     361#, python-format
     362msgid "Badly formed XML: %s"
     363msgstr "Geçersiz XML kodu: %s"
     364
     365#: core/validators.py:230
     366#, python-format
     367msgid "Invalid URL: %s"
     368msgstr "Geçersiz adres: %s"
     369
     370#: core/validators.py:234 core/validators.py:236
     371#, python-format
     372msgid "The URL %s is a broken link."
     373msgstr "%s kırık bir link."
     374
     375#: core/validators.py:242
     376msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
     377msgstr "Geçerli bir şehir kodu girin."
     378
     379#: core/validators.py:256
     380#, python-format
     381msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
     382msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
     383msgstr[0] "Söylediğinize dikkat edin! %s kelimesi burada kullanılamaz."
     384msgstr[1] "Söylediğinize dikkat edin! %s kelimeleri burada kullanılamaz."
     385
     386#: core/validators.py:263
     387#, python-format
     388msgid "This field must match the '%s' field."
     389msgstr "Bu alan '%s' ile alanı ile uyuşmalı."
     390
     391#: core/validators.py:282
     392msgid "Please enter something for at least one field."
     393msgstr "Lütfen en az bir alana giriş yapın."
     394
     395#: core/validators.py:291 core/validators.py:302
     396msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
     397msgstr "Lütfen tüm alanları doldurun ya da hepsini boş bırakın."
     398
     399#: core/validators.py:309
     400#, python-format
     401msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
     402msgstr "Bu alan %(field)s alanı %(value)s değerine sahipse doldurulmalı."
     403
     404#: core/validators.py:321
     405#, python-format
     406msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
     407msgstr "Bu alan %(field)s alanı %(value)s değerine sahip değilse doldurulmalı."
     408
     409#: core/validators.py:340
     410msgid "Duplicate values are not allowed."
     411msgstr "Tekrarlanan değerler kabul edilmez."
     412
     413#: core/validators.py:363
     414#, python-format
     415msgid "This value must be a power of %s."
     416msgstr "Bu değer %s ya da kuvvetleri olabilir."
     417
     418#: core/validators.py:374
     419msgid "Please enter a valid decimal number."
     420msgstr "Lütfen geçerli bir ondalık sayı girin."
     421
     422#: core/validators.py:378
     423#, python-format
     424msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
     425msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
     426msgstr[0] "Lütfen en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."
     427msgstr[1] "Lütfen en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."
     428
     429#: core/validators.py:381
     430#, python-format
     431msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
     432msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
     433msgstr[0] "Lütfen tamsayı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."
     434msgstr[1] "Lütfen tamsayı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."
     435
     436#: core/validators.py:384
     437#, python-format
     438msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
     439msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
     440msgstr[0] "Lütfen ondalıklı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."
     441msgstr[1] "Lütfen ondalıklı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."
     442
     443#: core/validators.py:394
     444#, python-format
     445msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
     446msgstr "Gönderdiğiniz dosyanın en az %s byte uzunlukta olduğundan emin olun."
     447
     448#: core/validators.py:395
     449#, python-format
     450msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
     451msgstr "Gönderdiğiniz dosyanın en fazl %s byte uzunlukta olduğundan emin olun."
     452
     453#: core/validators.py:412
     454msgid "The format for this field is wrong."
     455msgstr "Bu alandaki veri formatı hatalı."
     456
     457#: core/validators.py:427
     458msgid "This field is invalid."
     459msgstr "Alan geçersiz."
     460
     461#: core/validators.py:463
     462#, python-format
     463msgid "Could not retrieve anything from %s."
     464msgstr "%s içinden hiçbirşey aktarılamıyor."
     465
     466#: core/validators.py:466
     467#, python-format
     468msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
     469msgstr "%(url)s adresi geçersiz içerik türü (%(contenttype)s) gönderdi."
     470
     471#: core/validators.py:499
     472#, python-format
     473msgid ""
     474"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
     475"\"%(start)s\".)"
     476msgstr ""
     477"Lütfen %(line)s. satırdaki kapatılmayan %(tag)s etiketini kapatın. (Satır, "
     478"\"%(start)s\" ile başlıyor.)"
     479
     480#: core/validators.py:503
     481#, python-format
     482msgid ""
     483"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
     484"starts with \"%(start)s\".)"
     485msgstr ""
     486"%(line)s. satırda başlayan bazı kelimeler içerik olarak kabul edilmiyor. "
     487"(Satır, \"%(start)s\" ile başlıyor.)"
     488
     489#: core/validators.py:508
     490#, python-format
     491msgid ""
     492"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
     493"(start)s\".)"
     494msgstr ""
     495"%(line)s. satırdaki \"%(attr)s\" özelliği geçersiz. (Satır, \"%(start)s\" "
     496"ile başlıyor.)"
     497
     498#: core/validators.py:513
     499#, python-format
     500msgid ""
     501"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
     502"(start)s\".)"
     503msgstr ""
     504"%(line)s. satırdaki \"<%(tag)s>\" etiketi geçersiz. (Satır, \"%(start)s\" "
     505"ile başlıyor.)"
     506
     507#: core/validators.py:517
     508#, python-format
     509msgid ""
     510"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
     511"starts with \"%(start)s\".)"
     512msgstr ""
     513"%(line)s. satırdaki bir etiket eksik ya da eklenmesi gereken özellikleri "
     514"var. (Satır, \"%(start)s\" ile başlıyor.)"
     515
     516#: core/validators.py:522
     517#, python-format
     518msgid ""
     519"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
     520"starts with \"%(start)s\".)"
     521msgstr ""
     522"%(line)s. satırdaki \"%(attr)s\" özelliği geçersiz bir değere sahip. (Satır, "
     523"\"%(start)s\" ile başlıyor.)"
     524
     525#: views/generic/create_update.py:43
     526#, python-format
     527msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
     528msgstr "%(verbose_name)s başarıyla yaratıldı."
     529
     530#: views/generic/create_update.py:117
     531#, python-format
     532msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
     533msgstr "%(verbose_name)s başarıyla güncellendi."
     534
     535#: views/generic/create_update.py:184
     536#, python-format
     537msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
     538msgstr "%(verbose_name)s silindi."
     539
     540#: utils/dates.py:6
     541msgid "Monday"
     542msgstr "Pazartesi"
     543
     544#: utils/dates.py:6
     545msgid "Tuesday"
     546msgstr "Salı"
     547
     548#: utils/dates.py:6
     549msgid "Wednesday"
     550msgstr "Çarşamba"
     551
     552#: utils/dates.py:6
     553msgid "Thursday"
     554msgstr "Perşembe"
     555
     556#: utils/dates.py:6
     557msgid "Friday"
     558msgstr "Cuma"
     559
     560#: utils/dates.py:7
     561msgid "Saturday"
     562msgstr "Cumartesi"
     563
     564#: utils/dates.py:7
     565msgid "Sunday"
     566msgstr "Pazar"
     567
     568#: utils/dates.py:14
     569msgid "January"
     570msgstr "Ocak"
     571
     572#: utils/dates.py:14
     573msgid "February"
     574msgstr "Şubat"
     575
     576#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     577msgid "March"
     578msgstr "Mart"
     579
     580#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     581msgid "April"
     582msgstr "Nisan"
     583
     584#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     585msgid "May"
     586msgstr "Mayıs"
     587
     588#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     589msgid "June"
     590msgstr "Haziran"
     591
     592#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
     593msgid "July"
     594msgstr "Temmuz"
     595
     596#: utils/dates.py:15
     597msgid "August"
     598msgstr "Ağustos"
     599
     600#: utils/dates.py:15
     601msgid "September"
     602msgstr "Eylül"
     603
     604#: utils/dates.py:15
     605msgid "October"
     606msgstr "Ekim"
     607
     608#: utils/dates.py:15
     609msgid "November"
     610msgstr "Kasım"
     611
     612#: utils/dates.py:16
     613msgid "December"
     614msgstr "Aralık"
     615
     616#: utils/dates.py:19
     617msgid "jan"
     618msgstr "oca"
     619
     620#: utils/dates.py:19
     621msgid "feb"
     622msgstr "şub"
     623
     624#: utils/dates.py:19
     625msgid "mar"
     626msgstr "mar"
     627
     628#: utils/dates.py:19
     629msgid "apr"
     630msgstr "nis"
     631
     632#: utils/dates.py:19
     633msgid "may"
     634msgstr "may"
     635
     636#: utils/dates.py:19
     637msgid "jun"
     638msgstr "haz"
     639
     640#: utils/dates.py:20
     641msgid "jul"
     642msgstr "tem"
     643
     644#: utils/dates.py:20
     645msgid "aug"
     646msgstr "ağu"
     647
     648#: utils/dates.py:20
     649msgid "sep"
     650msgstr "eyl"
     651
     652#: utils/dates.py:20
     653msgid "oct"
     654msgstr "eki"
     655
     656#: utils/dates.py:20
     657msgid "nov"
     658msgstr "kas"
     659
     660#: utils/dates.py:20
     661msgid "dec"
     662msgstr "ara"
     663
     664#: utils/dates.py:27
     665msgid "Jan."
     666msgstr "Oca."
     667
     668#: utils/dates.py:27
     669msgid "Feb."
     670msgstr "Şub."
     671
     672#: utils/dates.py:28
     673msgid "Aug."
     674msgstr "Ağu."
     675
     676#: utils/dates.py:28
     677msgid "Sept."
     678msgstr "Eyl."
     679
     680#: utils/dates.py:28
     681msgid "Oct."
     682msgstr "Eki."
     683
     684#: utils/dates.py:28
     685msgid "Nov."
     686msgstr "Kas."
     687
     688#: utils/dates.py:28
     689msgid "Dec."
     690msgstr "Ara."
     691
     692#: utils/timesince.py:12
     693msgid "year"
     694msgid_plural "years"
     695msgstr[0] "yıl"
     696msgstr[1] "yıl"
     697
     698#: utils/timesince.py:13
     699msgid "month"
     700msgid_plural "months"
     701msgstr[0] "ay"
     702msgstr[1] "ay"
     703
     704#: utils/timesince.py:14
     705msgid "week"
     706msgid_plural "weeks"
     707msgstr[0] "hafta"
     708msgstr[1] "hafta"
     709
     710#: utils/timesince.py:15
     711msgid "day"
     712msgid_plural "days"
     713msgstr[0] "gün"
     714msgstr[1] "gün"
     715
     716#: utils/timesince.py:16
     717msgid "hour"
     718msgid_plural "hours"
     719msgstr[0] "saat"
     720msgstr[1] "saat"
     721
     722#: utils/timesince.py:17
     723msgid "minute"
     724msgid_plural "minutes"
     725msgstr[0] "dakika"
     726msgstr[1] "dakika"
     727
     728#: utils/translation/trans_real.py:362
     729msgid "DATE_FORMAT"
     730msgstr "DATE_FORMAT"
     731
     732#: utils/translation/trans_real.py:363
     733msgid "DATETIME_FORMAT"
     734msgstr "DATETIME_FORMAT"
     735
     736#: utils/translation/trans_real.py:364
     737msgid "TIME_FORMAT"
     738msgstr "TIME_FORMAT"
     739
     740#: utils/translation/trans_real.py:380
     741msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
     742msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT"
     743
     744#: utils/translation/trans_real.py:381
     745msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
     746msgstr "MONTH_DAY_FORMAT"
     747
     748#: contrib/contenttypes/models.py:20
     749msgid "python model class name"
     750msgstr "python model sınıfı"
     751
     752#: contrib/contenttypes/models.py:23
     753msgid "content type"
     754msgstr "içerik türü"
     755
     756#: contrib/contenttypes/models.py:24
     757msgid "content types"
     758msgstr "içerik türleri"
     759
     760#: contrib/auth/views.py:39
     761msgid "Logged out"
     762msgstr "Çıkış yapıldı"
     763
     764#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
     765msgid "name"
     766msgstr "isim"
     767
     768#: contrib/auth/models.py:40
     769msgid "codename"
     770msgstr "takma ad"
     771
     772#: contrib/auth/models.py:42
     773msgid "permission"
     774msgstr "izin"
     775
     776#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
     777msgid "permissions"
     778msgstr "izinler"
     779
     780#: contrib/auth/models.py:60
     781msgid "group"
     782msgstr "grup"
     783
     784#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
     785msgid "groups"
     786msgstr "gruplar"
     787
     788#: contrib/auth/models.py:90
     789msgid "username"
     790msgstr "kullanıcı adı"
     791
     792#: contrib/auth/models.py:90
     793msgid ""
     794"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
     795"digits and underscores)."
     796msgstr ""
     797"Gerekli. 30 karakter ya da da az olmalı. Alfanumerik (harf, rakam ve alt "
     798"çizgi) karakterler kullanılabilir."
     799
     800#: contrib/auth/models.py:91
     801msgid "first name"
     802msgstr "isim"
     803
     804#: contrib/auth/models.py:92
     805msgid "last name"
     806msgstr "soyisim"
     807
     808#: contrib/auth/models.py:93
     809msgid "e-mail address"
     810msgstr "e-posta adresi"
     811
     812#: contrib/auth/models.py:94
     813msgid "password"
     814msgstr "parola"
     815
     816#: contrib/auth/models.py:94
     817msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
     818msgstr "'[algo]$[salt]$[hexdigest]' formatında"
     819
     820#: contrib/auth/models.py:95
     821msgid "staff status"
     822msgstr "yönetici modu"
     823
     824#: contrib/auth/models.py:95
     825msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
     826msgstr "Kullanıcının yönetici sayfasına girip giremeyeceğini belirler."
     827
     828#: contrib/auth/models.py:96
     829msgid "active"
     830msgstr "aktif"
     831
     832#: contrib/auth/models.py:96
     833msgid ""
     834"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
     835"instead of deleting accounts."
     836msgstr ""
     837"Kullanıcının Django yönetim sayfasına girip giremeyeceğini belirler. "
     838"Kullanıcı hesabı silmek yerine işareti kaldırın."
     839
     840#: contrib/auth/models.py:97
     841msgid "superuser status"
     842msgstr "süper kullanıcı modu"
     843
     844#: contrib/auth/models.py:97
     845msgid ""
     846"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
     847"them."
     848msgstr ""
     849"Kullanıcının tek tek hak atamasına gerek kalmadan tüm haklara sahip olup "
     850"olamayacağını belirler."
     851
     852#: contrib/auth/models.py:98
     853msgid "last login"
     854msgstr "son ziyaret"
     855
     856#: contrib/auth/models.py:99
     857msgid "date joined"
     858msgstr "kayıt tarihi"
     859
     860#: contrib/auth/models.py:101
     861msgid ""
     862"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
     863"all permissions granted to each group he/she is in."
     864msgstr ""
     865"Özel olarak atanmış hakların yanı sıra, kullanıcının üyesi olduğu grupların "
     866"hakları alır."
     867
     868#: contrib/auth/models.py:102
     869msgid "user permissions"
     870msgstr "kullanıcı izinleri"
     871
     872#: contrib/auth/models.py:105
     873msgid "user"
     874msgstr "kullanıcı"
     875
     876#: contrib/auth/models.py:106
     877msgid "users"
     878msgstr "kullanıcılar"
     879
     880#: contrib/auth/models.py:111
     881msgid "Personal info"
     882msgstr "Kişisel bilgiler"
     883
     884#: contrib/auth/models.py:112
     885msgid "Permissions"
     886msgstr "İzinler"
     887
     888#: contrib/auth/models.py:113
     889msgid "Important dates"
     890msgstr "Önemli tarihler"
     891
     892#: contrib/auth/models.py:114
     893msgid "Groups"
     894msgstr "Gruplar"
     895
     896#: contrib/auth/models.py:258
     897msgid "message"
     898msgstr "mesaj"
     899
     900#: contrib/auth/forms.py:16
     901msgid "The two password fields didn't match."
     902msgstr "İki parola alanı uyuşmuyor."
     903
     904#: contrib/auth/forms.py:24
     905msgid "A user with that username already exists."
     906msgstr "Bu isimde bir kullanıcı zaten var."
     907
     908#: contrib/auth/forms.py:52
     909msgid ""
     910"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
     911"required for logging in."
     912msgstr ""
     913"Web tarayıcınızın çerezleri desteklemediği görülüyor. Çerezler giriş için "
     914"gerekli."
     915
     916#: contrib/auth/forms.py:59 contrib/admin/views/decorators.py:10
     917msgid ""
     918"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
     919"sensitive."
     920msgstr ""
     921"Lütfen geçerli bir kullanıcı adı ve parola girin. Tüm alanlar büyük/küçük "
     922"harf duyarlıdır."
     923
     924#: contrib/auth/forms.py:61
     925msgid "This account is inactive."
     926msgstr "Bu hesap aktif değil."
     927
     928#: contrib/auth/forms.py:84
     929msgid ""
     930"That e-mail address doesn't have an associated user acount. Are you sure "
     931"you've registered?"
     932msgstr "Bu e-posta hesabıyla ilişkili kullanıcı bulunmuyor. Kayıtlı olduğunuzdan emin misiniz?"
     933
     934#: contrib/auth/forms.py:116
     935msgid "The two 'new password' fields didn't match."
     936msgstr "İki parola alanı uyuşmuyor."
     937
     938#: contrib/auth/forms.py:123
     939msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
     940msgstr "Eski parolanız hatalı. Lütfen tekrar girin."
     941
     942#: contrib/redirects/models.py:7
     943msgid "redirect from"
     944msgstr "eski adres"
     945
     946#: contrib/redirects/models.py:8
     947msgid ""
     948"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
     949"events/search/'."
     950msgstr ""
     951"Buraya tam dosya yolu, alan adı kullanılmadan yazılmalı. Örnek: '/events/"
     952"search/'."
     953
     954#: contrib/redirects/models.py:9
     955msgid "redirect to"
     956msgstr "yeni adres"
     957
     958#: contrib/redirects/models.py:10
     959msgid ""
     960"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
     961"'http://'."
     962msgstr ""
     963"Buraya tam dosya yolu (yukarıdaki gibi), ya da 'http://' ile başlayan tam "
     964"adres yazılmalı."
     965
     966#: contrib/redirects/models.py:13
     967msgid "redirect"
     968msgstr "yönlendirme"
     969
     970#: contrib/redirects/models.py:14
     971msgid "redirects"
     972msgstr "yönlendirmeler"
     973
    19974#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
    20975msgid "object ID"
    21 msgstr "nesne kodu"
     976msgstr "nesne no"
    22977
    23978#: contrib/comments/models.py:68
    24979msgid "headline"
     
    31986
    32987#: contrib/comments/models.py:70
    33988msgid "rating #1"
    34 msgstr "rating #1"
     989msgstr "reyting 1"
    35990
    36991#: contrib/comments/models.py:71
    37992msgid "rating #2"
    38 msgstr "rating #2"
     993msgstr "reyting 2"
    39994
    40995#: contrib/comments/models.py:72
    41996msgid "rating #3"
    42 msgstr "rating #3"
     997msgstr "reyting 3"
    43998
    44999#: contrib/comments/models.py:73
    451000msgid "rating #4"
    46 msgstr "rating #4"
     1001msgstr "reyting 4"
    471002
    481003#: contrib/comments/models.py:74
    491004msgid "rating #5"
    50 msgstr "rating #5"
     1005msgstr "reyting 5"
    511006
    521007#: contrib/comments/models.py:75
    531008msgid "rating #6"
    54 msgstr "rating #6"
     1009msgstr "reyting 6"
    551010
    561011#: contrib/comments/models.py:76
    571012msgid "rating #7"
    58 msgstr "rating #7"
     1013msgstr "reyting 7"
    591014
    601015#: contrib/comments/models.py:77
    611016msgid "rating #8"
    62 msgstr "rating #8"
     1017msgstr "reyting 8"
    631018
    641019#: contrib/comments/models.py:82
    651020msgid "is valid rating"
    66 msgstr "geçerli bir rating'dir"
     1021msgstr "geçerli reyting"
    671022
    681023#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
    691024msgid "date/time submitted"
    70 msgstr "girildiği tarih/saat"
     1025msgstr "gönderim tarihi/saati"
    711026
    721027#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
    731028msgid "is public"
    74 msgstr "geneldir"
     1029msgstr "görünürlük"
    751030
    76 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289
     1031#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
    771032msgid "IP address"
    781033msgstr "IP adresi"
    791034
    801035#: contrib/comments/models.py:86
    811036msgid "is removed"
    82 msgstr "silinmiştir"
     1037msgstr "silinmiş"
    831038
    841039#: contrib/comments/models.py:86
    851040msgid ""
    861041"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
    871042"removed\" message will be displayed instead."
    88 msgstr "Yorum uygun değilse bu alanı işaretleyin. Yerine \"Bu yorum silinmiştir\" yazısı gözükür."
     1043msgstr ""
     1044"Yorum uygunsuz ise bu işareti kaldırın. \"Yorum silindi\" uyarısı "
     1045"görüntülenecek."
    891046
    901047#: contrib/comments/models.py:91
    911048msgid "comments"
     
    1041061"\n"
    1051062"http://%(domain)s%(url)s"
    1061063msgstr ""
    107 "%(user)s, %(date)s\n"
     1064"%(date)s tarihinde %(user)s göndermiş:\n"
    1081065"\n"
    1091066"%(comment)s\n"
    1101067"\n"
     
    1121069
    1131070#: contrib/comments/models.py:168
    1141071msgid "person's name"
    115 msgstr "kişinin adı"
     1072msgstr "isim"
    1161073
    1171074#: contrib/comments/models.py:171
    1181075msgid "ip address"
    119 msgstr "IP adresi"
     1076msgstr "ip adresi"
    1201077
    1211078#: contrib/comments/models.py:173
    1221079msgid "approved by staff"
    123 msgstr "personel tarafından onaylanmış"
     1080msgstr "yönetici onayı"
    1241081
    1251082#: contrib/comments/models.py:176
    1261083msgid "free comment"
     
    1281085
    1291086#: contrib/comments/models.py:177
    1301087msgid "free comments"
    131 msgstr "serbest yorum"
     1088msgstr "serbest yorumlar"
    1321089
    1331090#: contrib/comments/models.py:233
    1341091msgid "score"
     
    1491106#: contrib/comments/models.py:242
    1501107#, python-format
    1511108msgid "%(score)d rating by %(user)s"
    152 msgstr "%(score)d rating by %(user)s"
     1109msgstr "%(user)s tarafından %(score)d puan"
    1531110
    1541111#: contrib/comments/models.py:258
    1551112#, python-format
     
    1581115"\n"
    1591116"%(text)s"
    1601117msgstr ""
    161 "Bu yorum, %(user)s tarafından işaretlenmiştir:\n"
     1118"Bu yorum %(user)s tarafından işaretlenmiş:\n"
    1621119"\n"
    1631120"%(text)s"
    1641121
     
    1771134#: contrib/comments/models.py:273
    1781135#, python-format
    1791136msgid "Flag by %r"
    180 msgstr "Flag by %r"
     1137msgstr "%r tarafından işaret"
    1811138
    1821139#: contrib/comments/models.py:278
    1831140msgid "deletion date"
     
    1851142
    1861143#: contrib/comments/models.py:280
    1871144msgid "moderator deletion"
    188 msgstr "moderator deletion"
     1145msgstr "yönetici tarafından silinme"
    1891146
    1901147#: contrib/comments/models.py:281
    1911148msgid "moderator deletions"
    192 msgstr "moderator deletions"
     1149msgstr "yönetici tarafından silinme"
    1931150
    1941151#: contrib/comments/models.py:285
    1951152#, python-format
    1961153msgid "Moderator deletion by %r"
    197 msgstr "Moderator deletion by %r"
     1154msgstr "%s tarafından silme işlemi"
    1981155
    1991156#: contrib/comments/views/karma.py:19
    2001157msgid "Anonymous users cannot vote"
    201 msgstr "Kayıtlı olmayan kullanıcılar oy veremez"
     1158msgstr "Kayıtsız kullanıcılar oy veremez"
    2021159
    2031160#: contrib/comments/views/karma.py:23
    2041161msgid "Invalid comment ID"
    205 msgstr "Geçersiz yorum kodu"
     1162msgstr "Geçersiz yorum numarası"
    2061163
    2071164#: contrib/comments/views/karma.py:25
    2081165msgid "No voting for yourself"
    2091166msgstr "Kendinize oy veremezsiniz"
    2101167
    211 #: contrib/comments/views/comments.py:28
    212 msgid ""
    213 "This rating is required because you've entered at least one other rating."
    214 msgstr "Bu rating zorunludur, çünkü en az bir başka rating girdiniz."
     1168#: contrib/comments/views/comments.py:27
     1169msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
     1170msgstr "Reyting gerekli, çünkü en az bir reyting tanımladınız."
    2151171
    216 #: contrib/comments/views/comments.py:112
     1172#: contrib/comments/views/comments.py:111
    2171173#, python-format
    2181174msgid ""
    2191175"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
     
    2261182"\n"
    2271183"%(text)s"
    2281184msgstr[0] ""
    229 "Bu yorum, %(count)s'den az yorum yazmış bir kullanıcı tarafından yazılmıştır:\n"
     1185"Bu yorum, %(count)s yorumdan daha az gönderide bulunmuş bir kullanıcıya "
     1186"ait:\n"
    2301187"\n"
    2311188"%(text)s"
    2321189msgstr[1] ""
    233 "Bu yorum, %(count)s'den az yorum yazmış bir kullanıcı tarafından yazılmıştır:\n"
     1190"Bu yorum, %(count)s yorumdan daha az gönderide bulunmuş bir kullanıcıya "
     1191"ait:\n"
    2341192"\n"
    2351193"%(text)s"
    2361194
    237 #: contrib/comments/views/comments.py:117
     1195#: contrib/comments/views/comments.py:116
    2381196#, python-format
    2391197msgid ""
    2401198"This comment was posted by a sketchy user:\n"
    2411199"\n"
    2421200"%(text)s"
    2431201msgstr ""
    244 "Bu yorum, yüzeysel bir kullanıcı tarafından yazılmıştır:\n"
     1202"Bu yorum kusurlu bir kullanıcı tarafından gönderildi:\n"
    2451203"\n"
    2461204"%(text)s"
    2471205
    248 #: contrib/comments/views/comments.py:189
     1206#: contrib/comments/views/comments.py:188
    2491207#: contrib/comments/views/comments.py:280
    2501208msgid "Only POSTs are allowed"
    251 msgstr "Yalnızca POST kabul edilir"
     1209msgstr "Sadece POST yapılabilir"
    2521210
    253 #: contrib/comments/views/comments.py:193
     1211#: contrib/comments/views/comments.py:192
    2541212#: contrib/comments/views/comments.py:284
    2551213msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
    256 msgstr "En az bir zorunlu alan doldurulmamıştır"
     1214msgstr "Bir ya da daha fazla gerekli alan doldurulmadı"
    2571215
    258 #: contrib/comments/views/comments.py:197
     1216#: contrib/comments/views/comments.py:196
    2591217#: contrib/comments/views/comments.py:286
    2601218msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
    261 msgstr "Yorum formu ile oynanmış (güvenlik problemi)"
     1219msgstr "Birisi yorum gönderme formunu kötüye kullanmaya çalıştı (güvenlik ihlali)"
    2621220
    263 #: contrib/comments/views/comments.py:207
     1221#: contrib/comments/views/comments.py:206
    2641222#: contrib/comments/views/comments.py:292
    2651223msgid ""
    2661224"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
    2671225"invalid"
    268 msgstr "Yorum formunun 'target' parametresi geçersiz, nesne kodu geçersiz"
     1226msgstr "Bu yorumun geçersiz bir 'hedef' parametresi var -- nesne narası geçersiz"
    2691227
    2701228#: contrib/comments/views/comments.py:257
    2711229#: contrib/comments/views/comments.py:321
    2721230msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
    273 msgstr "Yorum formunda ne 'preview', ne de 'post' var"
     1231msgstr "Yorum görüntülememe mi yoksa gönderme amaçlı mı belirsiz"
    2741232
    2751233#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    2761234#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    2771235#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
    2781236msgid "Username:"
    279 msgstr "Kullanıcı adı:"
     1237msgstr "Kullanıcı:"
    2801238
    2811239#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    282 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
    283 msgid "Password:"
    284 msgstr "Şifre:"
    285 
    286 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    287 msgid "Forgotten your password?"
    288 msgstr "Şifremi unuttum"
    289 
    290 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     1240#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    2911241#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    292 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    293 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
     1242#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    2941243#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    295 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
     1244#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    2961245#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    2971246#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
     1247#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
    2981248#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
    299 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
     1249#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    3001250#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
    301 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    302 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    3031251#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
    3041252#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
    3051253#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
    3061254#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
    3071255#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
     1256#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    3081257msgid "Log out"
    309 msgstr "Çıkış"
     1258msgstr "Çık"
    3101259
     1260#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     1261#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
     1262msgid "Password:"
     1263msgstr "Parola:"
     1264
     1265#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     1266msgid "Forgotten your password?"
     1267msgstr "Parolanızı mı unuttunuz?"
     1268
    3111269#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    3121270msgid "Ratings"
    313 msgstr "Rating'ler"
     1271msgstr "Reytingler"
    3141272
    3151273#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    3161274#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    3171275msgid "Required"
    318 msgstr "Zorunlu"
     1276msgstr "Gerekli"
    3191277
    3201278#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    3211279#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    3221280msgid "Optional"
    323 msgstr "İsteğe bağlı"
     1281msgstr "Opsiyonel"
    3241282
    3251283#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    3261284msgid "Post a photo"
    327 msgstr "Resim ekle"
     1285msgstr "Resim gönder"
    3281286
    329 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
     1287#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
    3301288#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
    3311289msgid "Comment:"
    3321290msgstr "Yorum:"
    3331291
    334 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
    335 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
     1292#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
     1293#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
    3361294msgid "Preview comment"
    337 msgstr "Yorum önizleme"
     1295msgstr "Yorumu görüntüle"
    3381296
    3391297#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
    3401298msgid "Your name:"
    341 msgstr "Adınız:"
     1299msgstr "İsminiz:"
    3421300
     1301#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:315
     1302msgid "URL"
     1303msgstr "URL"
     1304
     1305#: contrib/flatpages/models.py:8
     1306msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
     1307msgstr ""
     1308"Örnek: '/about/contact/'. Başında ve sonunda bölü işareti olduğundan emin "
     1309"olun."
     1310
     1311#: contrib/flatpages/models.py:9
     1312msgid "title"
     1313msgstr "başlık"
     1314
     1315#: contrib/flatpages/models.py:10
     1316msgid "content"
     1317msgstr "içerik"
     1318
     1319#: contrib/flatpages/models.py:11
     1320msgid "enable comments"
     1321msgstr "yorumlara izin ver"
     1322
     1323#: contrib/flatpages/models.py:12
     1324msgid "template name"
     1325msgstr "şablon adı"
     1326
     1327#: contrib/flatpages/models.py:13
     1328msgid ""
     1329"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
     1330"will use 'flatpages/default.html'."
     1331msgstr ""
     1332"Örnek: 'flatpages/contact_page.html'. Eğer birşey yazılmazsa, sistem "
     1333"otomatik olarak 'flatpages/default.html' kullanacak."
     1334
     1335#: contrib/flatpages/models.py:14
     1336msgid "registration required"
     1337msgstr "kayıt gerekli"
     1338
     1339#: contrib/flatpages/models.py:14
     1340msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
     1341msgstr "Bu seçili ise, sadece kayıtlı kullanıcılar sayfayı görüntüleyebilir."
     1342
     1343#: contrib/flatpages/models.py:18
     1344msgid "flat page"
     1345msgstr "düz sayfa"
     1346
     1347#: contrib/flatpages/models.py:19
     1348msgid "flat pages"
     1349msgstr "düz sayfalar"
     1350
     1351#: contrib/sessions/models.py:51
     1352msgid "session key"
     1353msgstr "oturum anahtarı"
     1354
     1355#: contrib/sessions/models.py:52
     1356msgid "session data"
     1357msgstr "oturum bilgisi"
     1358
     1359#: contrib/sessions/models.py:53
     1360msgid "expire date"
     1361msgstr "bitiş tarihi"
     1362
     1363#: contrib/sessions/models.py:57
     1364msgid "session"
     1365msgstr "oturum"
     1366
     1367#: contrib/sessions/models.py:58
     1368msgid "sessions"
     1369msgstr "oturumlar"
     1370
     1371#: contrib/sites/models.py:10
     1372msgid "domain name"
     1373msgstr "alan adı"
     1374
     1375#: contrib/sites/models.py:11
     1376msgid "display name"
     1377msgstr "görülen isim"
     1378
     1379#: contrib/sites/models.py:15
     1380msgid "site"
     1381msgstr "site"
     1382
     1383#: contrib/sites/models.py:16
     1384msgid "sites"
     1385msgstr "siteler"
     1386
    3431387#: contrib/admin/filterspecs.py:40
    3441388#, python-format
    3451389msgid ""
    3461390"<h3>By %s:</h3>\n"
    3471391"<ul>\n"
    3481392msgstr ""
    349 "<h3>%s:</h3>\n"
     1393"<h3>%s nesnesine göre:</h3>\n"
    3501394"<ul>\n"
    3511395
    3521396#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
    353 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
     1397#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
    3541398msgid "All"
    355 msgstr "Hepsi"
     1399msgstr "Tümü"
    3561400
    3571401#: contrib/admin/filterspecs.py:109
    3581402msgid "Any date"
     
    3641408
    3651409#: contrib/admin/filterspecs.py:113
    3661410msgid "Past 7 days"
    367 msgstr "Son 7 gün"
     1411msgstr "7 gün içinde"
    3681412
    3691413#: contrib/admin/filterspecs.py:115
    3701414msgid "This month"
     
    3881432
    3891433#: contrib/admin/models.py:16
    3901434msgid "action time"
    391 msgstr "hareket saati"
     1435msgstr "işlem zamanı"
    3921436
    3931437#: contrib/admin/models.py:19
    3941438msgid "object id"
    395 msgstr "nesne kodu"
     1439msgstr "nesne no"
    3961440
    3971441#: contrib/admin/models.py:20
    3981442msgid "object repr"
    399 msgstr "nesne repr gösterimi"
     1443msgstr "nesne kodu"
    4001444
    4011445#: contrib/admin/models.py:21
    4021446msgid "action flag"
    403 msgstr "hareket işareti"
     1447msgstr "işlem adı"
    4041448
    4051449#: contrib/admin/models.py:22
    4061450msgid "change message"
    407 msgstr "değişiklik mesajı"
     1451msgstr "mesajı değiştir"
    4081452
    4091453#: contrib/admin/models.py:25
    4101454msgid "log entry"
    411 msgstr "günlük kaydı"
     1455msgstr "girişi kaydet"
    4121456
    4131457#: contrib/admin/models.py:26
    4141458msgid "log entries"
    415 msgstr "günlük kayıtları"
     1459msgstr "girişleri kaydet"
    4161460
    417 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
     1461#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
    4181462msgid "All dates"
    4191463msgstr "Tüm tarihler"
    4201464
    421 #: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
    422 #: contrib/auth/forms.py:41
    423 msgid ""
    424 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
    425 "sensitive."
    426 msgstr "Geçerli bir kullanıcı adı ve şifre giriniz. Her ikisinde de büyük ve küçük harfler farklıdır."
     1465#: contrib/admin/views/auth.py:17 contrib/admin/views/main.py:257
     1466#, python-format
     1467msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
     1468msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s eklendi."
    4271469
    428 #: contrib/admin/views/decorators.py:23
    429 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
    430 msgid "Log in"
    431 msgstr "Giriş"
     1470#: contrib/admin/views/auth.py:22 contrib/admin/views/main.py:261
     1471#: contrib/admin/views/main.py:347
     1472msgid "You may edit it again below."
     1473msgstr "Tekrar düzenleyebilirsiniz."
    4321474
    433 #: contrib/admin/views/decorators.py:61
    434 msgid ""
    435 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
    436 "submission has been saved."
    437 msgstr "Oturumunuzun süresi dolmuştur, yeniden giriniz. Merak etmeyin, verileriniz kaydedilmiştir."
     1475#: contrib/admin/views/auth.py:28
     1476msgid "Add user"
     1477msgstr "Kullanıcı ekle"
    4381478
    439 #: contrib/admin/views/decorators.py:68
    440 msgid ""
    441 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
    442 "cookies, reload this page, and try again."
    443 msgstr "Tarayıcınızın cookie desteği kapalıdır. Cookie desteğini açın, bu sayfayı yeniden yükleyin ve tekrar deneyin."
    444 
    445 #: contrib/admin/views/decorators.py:82
    446 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
    447 msgstr "Kullanıcı adında '@' karakterini kullanamazsınız."
    448 
    449 #: contrib/admin/views/decorators.py:84
    450 #, python-format
    451 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
    452 msgstr "E-posta adresiniz, kullanıcı adınız değildir. Yerine '%s' deneyin."
    453 
    454 #: contrib/admin/views/main.py:226
     1479#: contrib/admin/views/main.py:223
    4551480msgid "Site administration"
    4561481msgstr "Site yönetimi"
    4571482
    458 #: contrib/admin/views/main.py:260
     1483#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
    4591484#, python-format
    460 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
    461 msgstr "%(name)s \\\"%(obj)s\\\" başarı ile eklenmiştir."
    462 
    463 #: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
    464 msgid "You may edit it again below."
    465 msgstr "Aşağıda değiştirebilirsiniz."
    466 
    467 #: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
    468 #, python-format
    4691485msgid "You may add another %s below."
    470 msgstr "Aşağıda bir %s daha ekleyebilirsiniz."
     1486msgstr "Yeni bir %s ekleyebilirsiniz."
    4711487
    472 #: contrib/admin/views/main.py:290
     1488#: contrib/admin/views/main.py:289
    4731489#, python-format
    4741490msgid "Add %s"
    4751491msgstr "%s ekle"
    4761492
    477 #: contrib/admin/views/main.py:336
     1493#: contrib/admin/views/main.py:335
    4781494#, python-format
    4791495msgid "Added %s."
    480 msgstr "%s eklenmiştir."
     1496msgstr "%s eklendi."
    4811497
    482 #: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
    483 #: contrib/admin/views/main.py:340
     1498#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
     1499#: contrib/admin/views/main.py:339
    4841500msgid "and"
    4851501msgstr "ve"
    4861502
    487 #: contrib/admin/views/main.py:338
     1503#: contrib/admin/views/main.py:337
    4881504#, python-format
    4891505msgid "Changed %s."
    490 msgstr "%s değiştirilmiştir."
     1506msgstr "%s değiştirildi."
    4911507
    492 #: contrib/admin/views/main.py:340
     1508#: contrib/admin/views/main.py:339
    4931509#, python-format
    4941510msgid "Deleted %s."
    495 msgstr "%s silinmiştir."
     1511msgstr "%s silindi."
    4961512
    497 #: contrib/admin/views/main.py:343
     1513#: contrib/admin/views/main.py:342
    4981514msgid "No fields changed."
    499 msgstr "Herhangi bir alan değiştirilmemiştir."
     1515msgstr "Hiçbir alan değiştirilmedi."
    5001516
    501 #: contrib/admin/views/main.py:346
     1517#: contrib/admin/views/main.py:345
    5021518#, python-format
    5031519msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
    504 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" başarı ile değiştirilmiştir."
     1520msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s değiştirildi."
    5051521
    506 #: contrib/admin/views/main.py:354
     1522#: contrib/admin/views/main.py:353
    5071523#, python-format
    508 msgid ""
    509 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
    510 msgstr "%(name)s \\\"%(obj)s\\\" başarı ile eklenmiştir. Aşağida değiştirebilirsiniz."
     1524msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
     1525msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s eklendi. Aşağıda tekrar düzenleyebilirsiniz."
    5111526
    512 #: contrib/admin/views/main.py:392
     1527#: contrib/admin/views/main.py:391
    5131528#, python-format
    5141529msgid "Change %s"
    5151530msgstr "%s değiştir"
    5161531
    517 #: contrib/admin/views/main.py:470
     1532#: contrib/admin/views/main.py:473
    5181533#, python-format
    5191534msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
    520 msgstr "%(name)s'daki bir ya da birden fazla %(fieldname)s: %(obj)s"
     1535msgstr "%(name)s içinde bir ya da daha fazla %(fieldname)s: %(obj)s"
    5211536
    522 #: contrib/admin/views/main.py:475
     1537#: contrib/admin/views/main.py:478
    5231538#, python-format
    5241539msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
    525 msgstr "%(name)s'daki bir ya da birden fazla %(fieldname)s:"
     1540msgstr "%(name)s içinde bir ya da daha fazla %(fieldname)s:"
    5261541
    527 #: contrib/admin/views/main.py:508
     1542#: contrib/admin/views/main.py:511
    5281543#, python-format
    5291544msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
    530 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" başarı ile silinmiştir."
     1545msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s silindi."
    5311546
    532 #: contrib/admin/views/main.py:511
     1547#: contrib/admin/views/main.py:514
    5331548msgid "Are you sure?"
    5341549msgstr "Emin misiniz?"
    5351550
    536 #: contrib/admin/views/main.py:533
     1551#: contrib/admin/views/main.py:536
    5371552#, python-format
    5381553msgid "Change history: %s"
    539 msgstr "Değişiklik tarihçesi: %s"
     1554msgstr "%s için değişiklik geçmişi:"
    5401555
    541 #: contrib/admin/views/main.py:565
     1556#: contrib/admin/views/main.py:570
    5421557#, python-format
    5431558msgid "Select %s"
    5441559msgstr "%s seç"
    5451560
    546 #: contrib/admin/views/main.py:565
     1561#: contrib/admin/views/main.py:570
    5471562#, python-format
    5481563msgid "Select %s to change"
    549 msgstr "Değiştirmek için %s seçiniz"
     1564msgstr "Değiştirilecek %s nesnesini seçin"
    5501565
    551 #: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
    552 #: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
    553 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
     1566#: contrib/admin/views/main.py:758
     1567msgid "Database error"
     1568msgstr "Veritabanı hatası"
     1569
     1570#: contrib/admin/views/decorators.py:24
     1571#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
     1572msgid "Log in"
     1573msgstr "Giriş yap"
     1574
     1575#: contrib/admin/views/decorators.py:62
     1576msgid ""
     1577"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
     1578"submission has been saved."
     1579msgstr ""
     1580"Oturumunuzun süresi geçti. Lütfen tekrar giriş yapın. Endişe etmeyin, "
     1581"gönderiniz kayıt edildi."
     1582
     1583#: contrib/admin/views/decorators.py:69
     1584msgid ""
     1585"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
     1586"cookies, reload this page, and try again."
     1587msgstr ""
     1588"Görünüşe göre tarayıcınız çerezleri kabul etmiyor. Çerez kullanımını aktif "
     1589"hale getirin ve sayfayı yeniden yükleyin."
     1590
     1591#: contrib/admin/views/decorators.py:83
     1592msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
     1593msgstr "Kullanıcı isminde '@' karakteri bulunamaz."
     1594
     1595#: contrib/admin/views/decorators.py:85
     1596#, python-format
     1597msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
     1598msgstr "E-posta adresiniz kullanıcı adınız değil. '%s' kullanın."
     1599
     1600#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
     1601#: contrib/admin/views/doc.py:50
     1602msgid "tag:"
     1603msgstr "etiket:"
     1604
     1605#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
     1606#: contrib/admin/views/doc.py:81
     1607msgid "filter:"
     1608msgstr "filtre:"
     1609
     1610#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
     1611#: contrib/admin/views/doc.py:139
     1612msgid "view:"
     1613msgstr "view:"
     1614
     1615#: contrib/admin/views/doc.py:164
     1616#, python-format
     1617msgid "App %r not found"
     1618msgstr "%r uygulaması bulunamadı"
     1619
     1620#: contrib/admin/views/doc.py:171
     1621#, python-format
     1622msgid "Model %r not found in app %r"
     1623msgstr "%r modeli %r uygulamasında bulunamadı"
     1624
     1625#: contrib/admin/views/doc.py:183
     1626#, python-format
     1627msgid "the related `%s.%s` object"
     1628msgstr "ilgili `%s.%s` nesnesi"
     1629
     1630#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
     1631#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
     1632msgid "model:"
     1633msgstr "model:"
     1634
     1635#: contrib/admin/views/doc.py:214
     1636#, python-format
     1637msgid "related `%s.%s` objects"
     1638msgstr "ilgili `%s.%s` nesneleri"
     1639
     1640#: contrib/admin/views/doc.py:219
     1641#, python-format
     1642msgid "all %s"
     1643msgstr "tüm %s"
     1644
     1645#: contrib/admin/views/doc.py:224
     1646#, python-format
     1647msgid "number of %s"
     1648msgstr "%s sayısı"
     1649
     1650#: contrib/admin/views/doc.py:229
     1651#, python-format
     1652msgid "Fields on %s objects"
     1653msgstr "%s nesnesindeki alanlar"
     1654
     1655#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
     1656#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
     1657#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
    5541658msgid "Integer"
    5551659msgstr "Tamsayı"
    5561660
    557 #: contrib/admin/views/doc.py:278
     1661#: contrib/admin/views/doc.py:292
    5581662msgid "Boolean (Either True or False)"
    559 msgstr "Boolean (True ya da False)"
     1663msgstr "Mantıksal (True ya da False)"
    5601664
    561 #: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
     1665#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
    5621666#, python-format
    5631667msgid "String (up to %(maxlength)s)"
    564 msgstr "String (en fazla %(maxlength)s karakter)"
     1668msgstr "Karakter disizi (en fazla %(maxlength)s)"
    5651669
    566 #: contrib/admin/views/doc.py:280
     1670#: contrib/admin/views/doc.py:294
    5671671msgid "Comma-separated integers"
    568 msgstr "Virgül ile ayrılmış tamsayılar"
     1672msgstr "Virgülle ayrılmış tamsayılar"
    5691673
    570 #: contrib/admin/views/doc.py:281
     1674#: contrib/admin/views/doc.py:295
    5711675msgid "Date (without time)"
    5721676msgstr "Tarih (saat yok)"
    5731677
    574 #: contrib/admin/views/doc.py:282
     1678#: contrib/admin/views/doc.py:296
    5751679msgid "Date (with time)"
    576 msgstr "Tarih (saat ile)"
     1680msgstr "Tarih (saat var)"
    5771681
    578 #: contrib/admin/views/doc.py:283
     1682#: contrib/admin/views/doc.py:297
    5791683msgid "E-mail address"
    5801684msgstr "E-posta adresi"
    5811685
    582 #: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
     1686#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
     1687#: contrib/admin/views/doc.py:302
    5831688msgid "File path"
    5841689msgstr "Dosya yolu"
    5851690
    586 #: contrib/admin/views/doc.py:285
     1691#: contrib/admin/views/doc.py:300
    5871692msgid "Decimal number"
    588 msgstr "Ondalık sayı"
     1693msgstr "Ondalık sayı:"
    5891694
    590 #: contrib/admin/views/doc.py:291
     1695#: contrib/admin/views/doc.py:306
    5911696msgid "Boolean (Either True, False or None)"
    592 msgstr "Boolean (True, False, ya da None)"
     1697msgstr "Mantıksal (True, False, ya da None)"
    5931698
    594 #: contrib/admin/views/doc.py:292
     1699#: contrib/admin/views/doc.py:307
    5951700msgid "Relation to parent model"
    596 msgstr "Ana model ile ilişki"
     1701msgstr "Ana modelle ilişki"
    5971702
    598 #: contrib/admin/views/doc.py:293
     1703#: contrib/admin/views/doc.py:308
    5991704msgid "Phone number"
    6001705msgstr "Telefon numarası"
    6011706
    602 #: contrib/admin/views/doc.py:298
     1707#: contrib/admin/views/doc.py:313
    6031708msgid "Text"
    6041709msgstr "Metin"
    6051710
    606 #: contrib/admin/views/doc.py:299
     1711#: contrib/admin/views/doc.py:314
    6071712msgid "Time"
    6081713msgstr "Saat"
    6091714
    610 #: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
    611 msgid "URL"
    612 msgstr "URL"
    613 
    614 #: contrib/admin/views/doc.py:301
     1715#: contrib/admin/views/doc.py:316
    6151716msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
    616 msgstr "ABD eyaleti (iki büyük harf)"
     1717msgstr "Şehir Kodu (iki karakter)"
    6171718
    618 #: contrib/admin/views/doc.py:302
     1719#: contrib/admin/views/doc.py:317
    6191720msgid "XML text"
    6201721msgstr "XML metni"
    6211722
     1723#: contrib/admin/views/doc.py:343
     1724#, python-format
     1725msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
     1726msgstr "%s geçerli vir adres kalıbı değil"
     1727
     1728#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
     1729msgid "Currently:"
     1730msgstr "Şimdiki:"
     1731
     1732#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
     1733msgid "Change:"
     1734msgstr "Değiştir:"
     1735
     1736#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
     1737msgid "Date:"
     1738msgstr "Tarih:"
     1739
     1740#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
     1741msgid "Time:"
     1742msgstr "Saat:"
     1743
     1744#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    6221745#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    623 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    624 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
     1746#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    6251747#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    626 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
     1748#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    6271749#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    6281750#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    6291751#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    6301752msgid "Documentation"
    631 msgstr "Dokümantasyon"
     1753msgstr "Dökümantasyon"
    6321754
     1755#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    6331756#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    634 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    635 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
     1757#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    6361758#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    637 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
     1759#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    6381760#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    6391761#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
     1762#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
    6401763#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
    641 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
     1764#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    6421765#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
    643 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    644 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    6451766#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
    6461767#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
    6471768#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
    6481769#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
    6491770#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
     1771#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    6501772msgid "Change password"
    651 msgstr "Şifre değiştirme"
     1773msgstr "Parola değiştir"
    6521774
     1775#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
    6531776#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
    6541777#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    655 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
    656 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
     1778#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
     1779#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
    6571780#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
    658 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
     1781#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
    6591782#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    6601783#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
    6611784#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
     
    6631786#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
    6641787#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    6651788msgid "Home"
    666 msgstr "Ana sayfa"
     1789msgstr "Anasayfa"
    6671790
     1791#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
     1792#, python-format
     1793msgid "Add %(name)s"
     1794msgstr "%(name)s Ekle"
     1795
     1796#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
     1797#, python-format
     1798msgid " By %(filter_title)s "
     1799msgstr " %(filter_title)s nesnesine göre "
     1800
    6681801#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
    6691802#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
    6701803msgid "History"
    671 msgstr "Tarihçe"
     1804msgstr "Geçmiş"
    6721805
    6731806#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
    6741807msgid "Date/time"
     
    6801813
    6811814#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
    6821815msgid "Action"
    683 msgstr "Hareket"
     1816msgstr "İşlem"
    6841817
    6851818#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
    6861819msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
    687 msgstr "j N Y, H:i"
     1820msgstr "DATE_WITH_TIME_FULL"
    6881821
    6891822#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
    6901823msgid ""
    6911824"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
    6921825"admin site."
    693 msgstr "Bu nesne ile ilgili bir tarihçe yoktur. Muhtemelen bu yönetim arayüzü aracılığıyla eklenmemiştir."
     1826msgstr ""
     1827"Bu nesnenin işlem geçmişi yok. Muhtemelen yönetici sayfası dışında bir "
     1828"yerden eklendi."
    6941829
     1830#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
     1831msgid "Go"
     1832msgstr "Git"
     1833
     1834#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
     1835#, python-format
     1836msgid "1 result"
     1837msgid_plural "%(counter)s results"
     1838msgstr[0] "1 sonuç"
     1839msgstr[1] "%(counter)s sonuç"
     1840
     1841#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
     1842#, python-format
     1843msgid "%(full_result_count)s total"
     1844msgstr "toplam %(full_result_count)s"
     1845
     1846#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
     1847msgid "Show all"
     1848msgstr "Tümünü göster"
     1849
    6951850#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
    6961851msgid "Django site admin"
    6971852msgstr "Django site yöneticisi"
     
    7101865
    7111866#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
    7121867msgid "Server Error <em>(500)</em>"
    713 msgstr "Sunucu hatası <em>(500)</em>"
     1868msgstr "Sunucu Hatası <em>(500)</em>"
    7141869
    7151870#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
    7161871msgid ""
    7171872"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
    7181873"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
    719 msgstr "Bir hata oluştu. Site yöneticilerine e-posta ile gönderildi ve en kısa zamanda düzeltilir. Sabrınız için teşekkür ederiz."
     1874msgstr ""
     1875"Bir hata oluştu. Hata, e-psota ile site yöneticisine bildirildi ve kısa süre "
     1876"içinde çözülecktir. Sabrınız için teşekkürler."
    7201877
    721 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
    722 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
    723 msgid "Page not found"
    724 msgstr "Sayfa bulunamamıştır"
     1878#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
     1879msgid ""
     1880"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
     1881"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
     1882"the appropriate user."
     1883msgstr ""
     1884"Veritabanı kurulumu ile ilgili bir problem var. İlgili veritabanı "
     1885"tablolarının kurulu olduğundan ve veritabanının ilgili kullanıcı tarafından "
     1886"okunabilir olduğundan emin olun."
    7251887
    726 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
    727 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
    728 msgstr "Özür dileriz, sayfa bulunamamıştır."
    729 
    7301888#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
    7311889#, python-format
    7321890msgid "Models available in the %(name)s application."
    7331891msgstr "%(name)s uygulamasındaki modeller."
    7341892
     1893#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
     1894#, python-format
     1895msgid "%(name)s"
     1896msgstr "%(name)s"
     1897
    7351898#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
    7361899#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
    7371900msgid "Add"
     
    7431906
    7441907#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
    7451908msgid "You don't have permission to edit anything."
    746 msgstr "Değiştirme yetkiniz yoktur."
     1909msgstr "İşlem yapmaya yetkiniz yok."
    7471910
    7481911#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
    7491912msgid "Recent Actions"
    750 msgstr "Son yapılanlar"
     1913msgstr "Geçmiş İşlemler"
    7511914
    7521915#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
    7531916msgid "My Actions"
    754 msgstr "Hareketlerim"
     1917msgstr "İşlemlerim"
    7551918
    7561919#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
    7571920msgid "None available"
    758 msgstr "Yok"
     1921msgstr "Hiç yok"
    7591922
    760 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
    761 #, python-format
    762 msgid "Add %(name)s"
    763 msgstr "%(name)s ekle"
     1923#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
     1924#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
     1925msgid "Page not found"
     1926msgstr "Sayfa bulunamadı"
    7641927
     1928#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
     1929msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
     1930msgstr "Üzgünüm, aradığınız sayfa bulunamadı."
     1931
     1932#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
     1933msgid "Filter"
     1934msgstr "Filtrele"
     1935
     1936#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
     1937msgid "View on site"
     1938msgstr "Sitede görüntüle"
     1939
     1940#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
     1941msgid "Please correct the error below."
     1942msgid_plural "Please correct the errors below."
     1943msgstr[0] "Lütfen aşağıdaki hatayı düzeltin."
     1944msgstr[1] "Lütfen aşağıdaki hataları düzeltin."
     1945
     1946#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
     1947msgid "Ordering"
     1948msgstr "Sıralama:"
     1949
     1950#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
     1951msgid "Order:"
     1952msgstr "Sıra:"
     1953
    7651954#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
    7661955msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
    767 msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Şifremi unuttum</a>"
     1956msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Şifrenizi mi unuttunuz?</a>"
    7681957
    769 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
    770 msgid "Welcome,"
    771 msgstr "Hoş geldiniz,"
    772 
    7731958#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
    7741959#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
    7751960msgid "Delete"
     
    7781963#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
    7791964#, python-format
    7801965msgid ""
    781 "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
    782 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
    783 "types of objects:"
    784 msgstr "%(object_name)s '%(object)s' silinmesi, ilgili nesnelerin silinmesini gerektirir, ancak şu nesneleri silmeye yetkiniz yoktur:"
     1966"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
     1967"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
     1968"following types of objects:"
     1969msgstr ""
     1970"'%(escaped_object)s' isimli %(object_name)s nesnesini silmek, bağlantılı "
     1971"nesnelerin silinmesini gerektiriyor, ancak aşağıdaki nesneleri silme "
     1972"yetkiniz yok."
    7851973
    7861974#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
    7871975#, python-format
    7881976msgid ""
    789 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
    790 "the following related items will be deleted:"
    791 msgstr "%(object_name)s \"%(object)s\" silmek istediğinizden emin misiniz? Şunların tamamı silinecektir:"
     1977"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
     1978"All of the following related items will be deleted:"
     1979msgstr ""
     1980"\"%(escaped_object)s\" isimli %(object_name)s nesnesini silmek "
     1981"istediğinizdenemin misiniz? Aşağıdaki bağlantılı öğeler silinecek:"
    7921982
    7931983#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
    7941984msgid "Yes, I'm sure"
    7951985msgstr "Evet, eminim"
    7961986
    797 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
    798 #, python-format
    799 msgid " By %(title)s "
    800 msgstr " By %(title)s "
     1987#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
     1988msgid "Welcome,"
     1989msgstr "Hoşgeldin,"
    8011990
    802 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
    803 msgid "Go"
    804 msgstr "Yap"
    805 
    806 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
    807 msgid "View on site"
    808 msgstr "Görüntüle"
    809 
    810 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
    811 msgid "Please correct the error below."
    812 msgid_plural "Please correct the errors below."
    813 msgstr[0] "Aşağıdaki hatayı düzeltin."
    814 msgstr[1] "Aşağıdaki hataları düzeltin."
    815 
    816 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
    817 msgid "Ordering"
    818 msgstr "Sıralama"
    819 
    820 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
    821 msgid "Order:"
    822 msgstr "Sırala:"
    823 
    8241991#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
    8251992msgid "Save as new"
    8261993msgstr "Yeni olarak kaydet"
    8271994
    8281995#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
    8291996msgid "Save and add another"
    830 msgstr "Kaydet ve bir tane daha ekle"
     1997msgstr "Kaydet ve yeni bir tane ekle"
    8311998
    8321999#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
    8332000msgid "Save and continue editing"
     
    8372004msgid "Save"
    8382005msgstr "Kaydet"
    8392006
     2007#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
     2008msgid ""
     2009"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
     2010"options."
     2011msgstr "Önce bir kullanıcı adı ve parola girin. Daha sonra daha fazla bilgi girebilirsiniz."
     2012
     2013#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
     2014msgid "Username"
     2015msgstr "Kullanıcı"
     2016
     2017#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
     2018msgid "Password"
     2019msgstr "Parola"
     2020
     2021#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
     2022msgid "Password (again)"
     2023msgstr "Parola (tekrar)"
     2024
     2025#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
     2026msgid "Enter the same password as above, for verification."
     2027msgstr "Onaylamak için, yukarıdaki parolanın aynısını girin."
     2028
    8402029#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    8412030#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
    8422031#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
    8432032#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
    8442033msgid "Password change"
    845 msgstr "Şifre değişikliği"
     2034msgstr "Parola değişimi"
    8462035
    8472036#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
    8482037#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
    8492038msgid "Password change successful"
    850 msgstr "Şifre değiştirilmiştir"
     2039msgstr "Parola değişimi başarılı"
    8512040
    8522041#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
    8532042msgid "Your password was changed."
    854 msgstr "Şifreniz değiştirilmiştir"
     2043msgstr "Parolanız değiştirildi."
    8552044
    8562045#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
    8572046#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
    8582047#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
    8592048#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
    8602049msgid "Password reset"
    861 msgstr "Şifreyi resetle"
     2050msgstr "Parolayı sıfırla"
    8622051
    8632052#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
    8642053msgid ""
    8652054"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
    8662055"your password and e-mail the new one to you."
    867 msgstr "Şifrenizi unuttuysanız, aşağıdaki alana e-posta adresinizi giriniz. Yeni bir şifre otomatik olarak üretilir ve e-posta ile gönderilir."
     2056msgstr ""
     2057"Parolanızı mı unuttunuz? E-posta adresinizi aşağıya girin, parolanızı "
     2058"sıfırlayalım ve e-posta adresinize gönderelim."
    8682059
    8692060#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
    8702061msgid "E-mail address:"
    871 msgstr "E-posta:"
     2062msgstr "E-posta adresi:"
    8722063
    8732064#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
    8742065msgid "Reset my password"
    875 msgstr "Şifremi resetle"
     2066msgstr "Parolamı sıfırla"
    8762067
    8772068#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
    8782069msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
    879 msgstr "Sitemizde zaman geçirdiğiniz için teşekkür ederiz."
     2070msgstr "Web sitesinde zaman geçirdiğiniz için teşekkür ederiz."
    8802071
    8812072#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
    8822073msgid "Log in again"
    883 msgstr "Yeniden giriniz"
     2074msgstr "Tekrar giriş yap"
    8842075
    8852076#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
    8862077#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
    8872078msgid "Password reset successful"
    888 msgstr "Şifre resetlendi"
     2079msgstr "Parola sıfırlandı."
    8892080
    8902081#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
    8912082msgid ""
    8922083"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
    8932084"should be receiving it shortly."
    894 msgstr "Yeni şifre, verdiğiniz e-posta adresine gönderilmiştir."
     2085msgstr ""
     2086"Yeni şifreniz, e-posta adresinize gönderildi, kısa süre içinde size "
     2087"ulaşacaktır."
    8952088
    8962089#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
    8972090msgid ""
    8982091"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
    8992092"password twice so we can verify you typed it in correctly."
    900 msgstr "Güvenliğiniz için eski şifrenizi giriniz, daha sonra yeni şifrenizi iki kez giriniz."
     2093msgstr ""
     2094"Güvenliğiniz için, lütfen eski parolanızı girin, sonra da yeni şifrenizi iki "
     2095"kere girin ve böylece doğru yazdığınızdan emin olun."
    9012096
    9022097#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
    9032098msgid "Old password:"
    904 msgstr "Eski şifre:"
     2099msgstr "Eski parola:"
    9052100
    9062101#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
    9072102msgid "New password:"
    908 msgstr "Yeni şifre:"
     2103msgstr "Yeni parola:"
    9092104
    9102105#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
    9112106msgid "Confirm password:"
    912 msgstr "Yeni şifre (tekrar):"
     2107msgstr "Parolayı onayla:"
    9132108
    9142109#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
    9152110msgid "Change my password"
    916 msgstr "Şifremi değiştir"
     2111msgstr "Parolamı değiştir"
    9172112
    9182113#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
    9192114msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
    920 msgstr "Bu mektubu, %(site_name)s'daki kullanıcı hesabınız için yeni şifrenin"
     2115msgstr "Bu e-postayı aldınız çünkü "
    9212116
    9222117#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
    9232118#, python-format
    9242119msgid "for your user account at %(site_name)s"
    925 msgstr "üretilmesini istediğiniz için aldınız"
     2120msgstr ""
     2121"%(site_name)s adresindeki kullanıcı hesabınız için parola sıfırlama "
     2122"talebinde bulundunuz."
    9262123
    9272124#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
    9282125#, python-format
    9292126msgid "Your new password is: %(new_password)s"
    930 msgstr "Yeni şifreniz: %(new_password)s"
     2127msgstr "Yeni parolanız: %(new_password)s"
    9312128
    9322129#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
    9332130msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
    934 msgstr "Şifrenizi şu sayfadan değiştirebilirsiniz:"
     2131msgstr "Parolanızı değiştirmek için bu adrese gidebilirsiniz:"
    9352132
    9362133#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
    9372134msgid "Your username, in case you've forgotten:"
    938 msgstr ""
     2135msgstr "Unutma ihtimaline karşı, kullanıcı adınız:"
    9392136
    9402137#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
    9412138msgid "Thanks for using our site!"
    942 msgstr ""
     2139msgstr "Teşekkürler!"
    9432140
    9442141#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
    9452142#, python-format
    9462143msgid "The %(site_name)s team"
    947 msgstr ""
     2144msgstr "%(site_name)s Ekibi"
    9482145
    9492146#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    9502147msgid "Bookmarklets"
    951 msgstr ""
     2148msgstr "Kısayollar"
    9522149
    9532150#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
    9542151msgid "Documentation bookmarklets"
    955 msgstr ""
     2152msgstr "Döküman kısayolları"
    9562153
    9572154#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
    9582155msgid ""
     
    9642161"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
    9652162"your computer is \"internal\").</p>\n"
    9662163msgstr ""
     2164"\n"
     2165"<p class=\"help\">Kısayolları kullanabilmek için, bağlantıyı tarayıcınızdaki "
     2166"araç çubuğuna sürükleyin, ya da sağ tıklayıp sık kullanılan adresler "
     2167"listenize ekleyin. Bazı kısayollar, uygulamayı çalıştıran sunucu ile aynı "
     2168"adreste bulunan istemciler tarafından kullanılabilir.</p>\n"
    9672169
    9682170#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
    9692171msgid "Documentation for this page"
    970 msgstr ""
     2172msgstr "Bu sayfa için dökümantasyon"
    9712173
    9722174#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
    9732175msgid ""
    9742176"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
    9752177"that page."
    976 msgstr ""
     2178msgstr "Sizi, bu sayfayı üreten betiğin dökümantasyonuna yönlendirir."
    9772179
    9782180#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
    9792181msgid "Show object ID"
    980 msgstr ""
     2182msgstr "Nesne numarasını göster"
    9812183
    9822184#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
    9832185msgid ""
    9842186"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
    9852187"object."
    986 msgstr ""
     2188msgstr "Tek bir nesneyi temsil eden sayfaların içerik türünü ve numarasını gösterir."
    9872189
    9882190#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
    9892191msgid "Edit this object (current window)"
    990 msgstr ""
     2192msgstr "Nesneyi düzenle (aynı pencerede)"
    9912193
    9922194#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
    9932195msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
    994 msgstr ""
     2196msgstr "Tek bir nesneyi temsil eden sayfaların yönetim sayfasını gösterir."
    9952197
    9962198#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
    9972199msgid "Edit this object (new window)"
    998 msgstr ""
     2200msgstr "Nesneyi düzenle (yeni pencerede)"
    9992201
    10002202#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
    10012203msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
    1002 msgstr ""
     2204msgstr "Yukarıdaki gibi, ancak yönetim sayfasını yeni bir pencerede açar."
    10032205
    1004 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
    1005 msgid "Date:"
    1006 msgstr ""
     2206#: template/defaultfilters.py:401
     2207msgid "yes,no,maybe"
     2208msgstr "evet,hayır,olabilir"
    10072209
    1008 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
    1009 msgid "Time:"
    1010 msgstr ""
    1011 
    1012 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
    1013 msgid "Currently:"
    1014 msgstr ""
    1015 
    1016 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
    1017 msgid "Change:"
    1018 msgstr ""
    1019 
    1020 #: contrib/redirects/models.py:7
    1021 msgid "redirect from"
    1022 msgstr ""
    1023 
    1024 #: contrib/redirects/models.py:8
    1025 msgid ""
    1026 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
    1027 "events/search/'."
    1028 msgstr ""
    1029 
    1030 #: contrib/redirects/models.py:9
    1031 msgid "redirect to"
    1032 msgstr ""
    1033 
    1034 #: contrib/redirects/models.py:10
    1035 msgid ""
    1036 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
    1037 "'http://'."
    1038 msgstr ""
    1039 
    1040 #: contrib/redirects/models.py:12
    1041 msgid "redirect"
    1042 msgstr ""
    1043 
    1044 #: contrib/redirects/models.py:13
    1045 msgid "redirects"
    1046 msgstr ""
    1047 
    1048 #: contrib/flatpages/models.py:8
    1049 msgid ""
    1050 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
    1051 msgstr ""
    1052 
    1053 #: contrib/flatpages/models.py:9
    1054 msgid "title"
    1055 msgstr ""
    1056 
    1057 #: contrib/flatpages/models.py:10
    1058 msgid "content"
    1059 msgstr ""
    1060 
    1061 #: contrib/flatpages/models.py:11
    1062 msgid "enable comments"
    1063 msgstr ""
    1064 
    1065 #: contrib/flatpages/models.py:12
    1066 msgid "template name"
    1067 msgstr ""
    1068 
    1069 #: contrib/flatpages/models.py:13
    1070 msgid ""
    1071 "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
    1072 "use 'flatpages/default'."
    1073 msgstr ""
    1074 
    1075 #: contrib/flatpages/models.py:14
    1076 msgid "registration required"
    1077 msgstr ""
    1078 
    1079 #: contrib/flatpages/models.py:14
    1080 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
    1081 msgstr ""
    1082 
    1083 #: contrib/flatpages/models.py:18
    1084 msgid "flat page"
    1085 msgstr ""
    1086 
    1087 #: contrib/flatpages/models.py:19
    1088 msgid "flat pages"
    1089 msgstr ""
    1090 
    1091 #: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
    1092 msgid "name"
    1093 msgstr ""
    1094 
    1095 #: contrib/auth/models.py:15
    1096 msgid "codename"
    1097 msgstr ""
    1098 
    1099 #: contrib/auth/models.py:17
    1100 msgid "permission"
    1101 msgstr ""
    1102 
    1103 #: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
    1104 msgid "permissions"
    1105 msgstr ""
    1106 
    1107 #: contrib/auth/models.py:29
    1108 msgid "group"
    1109 msgstr ""
    1110 
    1111 #: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
    1112 msgid "groups"
    1113 msgstr ""
    1114 
    1115 #: contrib/auth/models.py:55
    1116 msgid "username"
    1117 msgstr ""
    1118 
    1119 #: contrib/auth/models.py:56
    1120 msgid "first name"
    1121 msgstr ""
    1122 
    1123 #: contrib/auth/models.py:57
    1124 msgid "last name"
    1125 msgstr ""
    1126 
    1127 #: contrib/auth/models.py:58
    1128 msgid "e-mail address"
    1129 msgstr ""
    1130 
    1131 #: contrib/auth/models.py:59
    1132 msgid "password"
    1133 msgstr ""
    1134 
    1135 #: contrib/auth/models.py:59
    1136 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
    1137 msgstr ""
    1138 
    1139 #: contrib/auth/models.py:60
    1140 msgid "staff status"
    1141 msgstr ""
    1142 
    1143 #: contrib/auth/models.py:60
    1144 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
    1145 msgstr ""
    1146 
    1147 #: contrib/auth/models.py:61
    1148 msgid "active"
    1149 msgstr ""
    1150 
    1151 #: contrib/auth/models.py:62
    1152 msgid "superuser status"
    1153 msgstr ""
    1154 
    1155 #: contrib/auth/models.py:63
    1156 msgid "last login"
    1157 msgstr ""
    1158 
    1159 #: contrib/auth/models.py:64
    1160 msgid "date joined"
    1161 msgstr ""
    1162 
    1163 #: contrib/auth/models.py:66
    1164 msgid ""
    1165 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
    1166 "all permissions granted to each group he/she is in."
    1167 msgstr ""
    1168 
    1169 #: contrib/auth/models.py:67
    1170 msgid "user permissions"
    1171 msgstr ""
    1172 
    1173 #: contrib/auth/models.py:70
    1174 msgid "user"
    1175 msgstr ""
    1176 
    1177 #: contrib/auth/models.py:71
    1178 msgid "users"
    1179 msgstr ""
    1180 
    1181 #: contrib/auth/models.py:76
    1182 msgid "Personal info"
    1183 msgstr ""
    1184 
    1185 #: contrib/auth/models.py:77
    1186 msgid "Permissions"
    1187 msgstr ""
    1188 
    1189 #: contrib/auth/models.py:78
    1190 msgid "Important dates"
    1191 msgstr ""
    1192 
    1193 #: contrib/auth/models.py:79
    1194 msgid "Groups"
    1195 msgstr ""
    1196 
    1197 #: contrib/auth/models.py:219
    1198 msgid "message"
    1199 msgstr ""
    1200 
    1201 #: contrib/auth/forms.py:30
    1202 msgid ""
    1203 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
    1204 "required for logging in."
    1205 msgstr ""
    1206 
    1207 #: contrib/contenttypes/models.py:25
    1208 msgid "python model class name"
    1209 msgstr ""
    1210 
    1211 #: contrib/contenttypes/models.py:28
    1212 msgid "content type"
    1213 msgstr ""
    1214 
    1215 #: contrib/contenttypes/models.py:29
    1216 msgid "content types"
    1217 msgstr ""
    1218 
    1219 #: contrib/sessions/models.py:35
    1220 msgid "session key"
    1221 msgstr ""
    1222 
    1223 #: contrib/sessions/models.py:36
    1224 msgid "session data"
    1225 msgstr ""
    1226 
    1227 #: contrib/sessions/models.py:37
    1228 msgid "expire date"
    1229 msgstr ""
    1230 
    1231 #: contrib/sessions/models.py:41
    1232 msgid "session"
    1233 msgstr ""
    1234 
    1235 #: contrib/sessions/models.py:42
    1236 msgid "sessions"
    1237 msgstr ""
    1238 
    1239 #: contrib/sites/models.py:10
    1240 msgid "domain name"
    1241 msgstr ""
    1242 
    1243 #: contrib/sites/models.py:11
    1244 msgid "display name"
    1245 msgstr ""
    1246 
    1247 #: contrib/sites/models.py:15
    1248 msgid "site"
    1249 msgstr ""
    1250 
    1251 #: contrib/sites/models.py:16
    1252 msgid "sites"
    1253 msgstr ""
    1254 
    1255 #: utils/translation.py:360
    1256 msgid "DATE_FORMAT"
    1257 msgstr "j N Y"
    1258 
    1259 #: utils/translation.py:361
    1260 msgid "DATETIME_FORMAT"
    1261 msgstr "j N Y, H:i"
    1262 
    1263 #: utils/translation.py:362
    1264 msgid "TIME_FORMAT"
    1265 msgstr "H:i"
    1266 
    1267 #: utils/dates.py:6
    1268 msgid "Monday"
    1269 msgstr ""
    1270 
    1271 #: utils/dates.py:6
    1272 msgid "Tuesday"
    1273 msgstr ""
    1274 
    1275 #: utils/dates.py:6
    1276 msgid "Wednesday"
    1277 msgstr ""
    1278 
    1279 #: utils/dates.py:6
    1280 msgid "Thursday"
    1281 msgstr ""
    1282 
    1283 #: utils/dates.py:6
    1284 msgid "Friday"
    1285 msgstr ""
    1286 
    1287 #: utils/dates.py:7
    1288 msgid "Saturday"
    1289 msgstr ""
    1290 
    1291 #: utils/dates.py:7
    1292 msgid "Sunday"
    1293 msgstr ""
    1294 
    1295 #: utils/dates.py:14
    1296 msgid "January"
    1297 msgstr ""
    1298 
    1299 #: utils/dates.py:14
    1300 msgid "February"
    1301 msgstr ""
    1302 
    1303 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
    1304 msgid "March"
    1305 msgstr ""
    1306 
    1307 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
    1308 msgid "April"
    1309 msgstr ""
    1310 
    1311 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
    1312 msgid "May"
    1313 msgstr ""
    1314 
    1315 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
    1316 msgid "June"
    1317 msgstr ""
    1318 
    1319 #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
    1320 msgid "July"
    1321 msgstr ""
    1322 
    1323 #: utils/dates.py:15
    1324 msgid "August"
    1325 msgstr ""
    1326 
    1327 #: utils/dates.py:15
    1328 msgid "September"
    1329 msgstr ""
    1330 
    1331 #: utils/dates.py:15
    1332 msgid "October"
    1333 msgstr ""
    1334 
    1335 #: utils/dates.py:15
    1336 msgid "November"
    1337 msgstr ""
    1338 
    1339 #: utils/dates.py:16
    1340 msgid "December"
    1341 msgstr ""
    1342 
    1343 #: utils/dates.py:19
    1344 msgid "jan"
    1345 msgstr ""
    1346 
    1347 #: utils/dates.py:19
    1348 msgid "feb"
    1349 msgstr ""
    1350 
    1351 #: utils/dates.py:19
    1352 msgid "mar"
    1353 msgstr ""
    1354 
    1355 #: utils/dates.py:19
    1356 msgid "apr"
    1357 msgstr ""
    1358 
    1359 #: utils/dates.py:19
    1360 msgid "may"
    1361 msgstr ""
    1362 
    1363 #: utils/dates.py:19
    1364 msgid "jun"
    1365 msgstr ""
    1366 
    1367 #: utils/dates.py:20
    1368 msgid "jul"
    1369 msgstr ""
    1370 
    1371 #: utils/dates.py:20
    1372 msgid "aug"
    1373 msgstr ""
    1374 
    1375 #: utils/dates.py:20
    1376 msgid "sep"
    1377 msgstr ""
    1378 
    1379 #: utils/dates.py:20
    1380 msgid "oct"
    1381 msgstr ""
    1382 
    1383 #: utils/dates.py:20
    1384 msgid "nov"
    1385 msgstr ""
    1386 
    1387 #: utils/dates.py:20
    1388 msgid "dec"
    1389 msgstr ""
    1390 
    1391 #: utils/dates.py:27
    1392 msgid "Jan."
    1393 msgstr ""
    1394 
    1395 #: utils/dates.py:27
    1396 msgid "Feb."
    1397 msgstr ""
    1398 
    1399 #: utils/dates.py:28
    1400 msgid "Aug."
    1401 msgstr ""
    1402 
    1403 #: utils/dates.py:28
    1404 msgid "Sept."
    1405 msgstr ""
    1406 
    1407 #: utils/dates.py:28
    1408 msgid "Oct."
    1409 msgstr ""
    1410 
    1411 #: utils/dates.py:28
    1412 msgid "Nov."
    1413 msgstr ""
    1414 
    1415 #: utils/dates.py:28
    1416 msgid "Dec."
    1417 msgstr ""
    1418 
    1419 #: utils/timesince.py:12
    1420 msgid "year"
    1421 msgid_plural "years"
    1422 msgstr[0] ""
    1423 msgstr[1] ""
    1424 
    1425 #: utils/timesince.py:13
    1426 msgid "month"
    1427 msgid_plural "months"
    1428 msgstr[0] ""
    1429 msgstr[1] ""
    1430 
    1431 #: utils/timesince.py:14
    1432 msgid "week"
    1433 msgid_plural "weeks"
    1434 msgstr[0] ""
    1435 msgstr[1] ""
    1436 
    1437 #: utils/timesince.py:15
    1438 msgid "day"
    1439 msgid_plural "days"
    1440 msgstr[0] ""
    1441 msgstr[1] ""
    1442 
    1443 #: utils/timesince.py:16
    1444 msgid "hour"
    1445 msgid_plural "hours"
    1446 msgstr[0] ""
    1447 msgstr[1] ""
    1448 
    1449 #: utils/timesince.py:17
    1450 msgid "minute"
    1451 msgid_plural "minutes"
    1452 msgstr[0] ""
    1453 msgstr[1] ""
    1454 
    1455 #: conf/global_settings.py:37
    1456 msgid "Bengali"
    1457 msgstr ""
    1458 
    1459 #: conf/global_settings.py:38
    1460 msgid "Czech"
    1461 msgstr ""
    1462 
    1463 #: conf/global_settings.py:39
    1464 msgid "Welsh"
    1465 msgstr ""
    1466 
    1467 #: conf/global_settings.py:40
    1468 msgid "Danish"
    1469 msgstr ""
    1470 
    1471 #: conf/global_settings.py:41
    1472 msgid "German"
    1473 msgstr ""
    1474 
    1475 #: conf/global_settings.py:42
    1476 msgid "Greek"
    1477 msgstr ""
    1478 
    1479 #: conf/global_settings.py:43
    1480 msgid "English"
    1481 msgstr ""
    1482 
    1483 #: conf/global_settings.py:44
    1484 msgid "Spanish"
    1485 msgstr ""
    1486 
    1487 #: conf/global_settings.py:45
    1488 msgid "French"
    1489 msgstr ""
    1490 
    1491 #: conf/global_settings.py:46
    1492 msgid "Galician"
    1493 msgstr ""
    1494 
    1495 #: conf/global_settings.py:47
    1496 msgid "Hungarian"
    1497 msgstr ""
    1498 
    1499 #: conf/global_settings.py:48
    1500 msgid "Hebrew"
    1501 msgstr ""
    1502 
    1503 #: conf/global_settings.py:49
    1504 msgid "Icelandic"
    1505 msgstr ""
    1506 
    1507 #: conf/global_settings.py:50
    1508 msgid "Italian"
    1509 msgstr ""
    1510 
    1511 #: conf/global_settings.py:51
    1512 msgid "Japanese"
    1513 msgstr ""
    1514 
    1515 #: conf/global_settings.py:52
    1516 msgid "Dutch"
    1517 msgstr ""
    1518 
    1519 #: conf/global_settings.py:53
    1520 msgid "Norwegian"
    1521 msgstr ""
    1522 
    1523 #: conf/global_settings.py:54
    1524 msgid "Brazilian"
    1525 msgstr ""
    1526 
    1527 #: conf/global_settings.py:55
    1528 msgid "Romanian"
    1529 msgstr ""
    1530 
    1531 #: conf/global_settings.py:56
    1532 msgid "Russian"
    1533 msgstr ""
    1534 
    1535 #: conf/global_settings.py:57
    1536 msgid "Slovak"
    1537 msgstr ""
    1538 
    1539 #: conf/global_settings.py:58
    1540 msgid "Slovenian"
    1541 msgstr ""
    1542 
    1543 #: conf/global_settings.py:59
    1544 msgid "Serbian"
    1545 msgstr ""
    1546 
    1547 #: conf/global_settings.py:60
    1548 msgid "Swedish"
    1549 msgstr ""
    1550 
    1551 #: conf/global_settings.py:61
    1552 msgid "Ukrainian"
    1553 msgstr ""
    1554 
    1555 #: conf/global_settings.py:62
    1556 msgid "Simplified Chinese"
    1557 msgstr ""
    1558 
    1559 #: conf/global_settings.py:63
    1560 msgid "Traditional Chinese"
    1561 msgstr ""
    1562 
    1563 #: core/validators.py:60
    1564 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
    1565 msgstr ""
    1566 
    1567 #: core/validators.py:64
    1568 msgid ""
    1569 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
    1570 "slashes."
    1571 msgstr ""
    1572 
    1573 #: core/validators.py:72
    1574 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
    1575 msgstr ""
    1576 
    1577 #: core/validators.py:76
    1578 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
    1579 msgstr ""
    1580 
    1581 #: core/validators.py:83
    1582 msgid "Enter only digits separated by commas."
    1583 msgstr ""
    1584 
    1585 #: core/validators.py:95
    1586 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
    1587 msgstr ""
    1588 
    1589 #: core/validators.py:99
    1590 msgid "Please enter a valid IP address."
    1591 msgstr ""
    1592 
    1593 #: core/validators.py:103
    1594 msgid "Empty values are not allowed here."
    1595 msgstr ""
    1596 
    1597 #: core/validators.py:107
    1598 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
    1599 msgstr ""
    1600 
    1601 #: core/validators.py:111
    1602 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
    1603 msgstr ""
    1604 
    1605 #: core/validators.py:116
    1606 msgid "Enter a whole number."
    1607 msgstr ""
    1608 
    1609 #: core/validators.py:120
    1610 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
    1611 msgstr ""
    1612 
    1613 #: core/validators.py:124
    1614 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
    1615 msgstr ""
    1616 
    1617 #: core/validators.py:128
    1618 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
    1619 msgstr ""
    1620 
    1621 #: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468
    1622 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
    1623 msgstr ""
    1624 
    1625 #: core/validators.py:136
    1626 msgid "Enter a valid e-mail address."
    1627 msgstr ""
    1628 
    1629 #: core/validators.py:148
    1630 msgid ""
    1631 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
    1632 "corrupted image."
    1633 msgstr ""
    1634 
    1635 #: core/validators.py:155
    1636 #, python-format
    1637 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
    1638 msgstr ""
    1639 
    1640 #: core/validators.py:159
    1641 #, python-format
    1642 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
    1643 msgstr ""
    1644 
    1645 #: core/validators.py:167
    1646 #, python-format
    1647 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
    1648 msgstr ""
    1649 
    1650 #: core/validators.py:171
    1651 msgid "A valid URL is required."
    1652 msgstr ""
    1653 
    1654 #: core/validators.py:185
    1655 #, python-format
    1656 msgid ""
    1657 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
    1658 "%s"
    1659 msgstr ""
    1660 
    1661 #: core/validators.py:192
    1662 #, python-format
    1663 msgid "Badly formed XML: %s"
    1664 msgstr ""
    1665 
    1666 #: core/validators.py:202
    1667 #, python-format
    1668 msgid "Invalid URL: %s"
    1669 msgstr ""
    1670 
    1671 #: core/validators.py:206 core/validators.py:208
    1672 #, python-format
    1673 msgid "The URL %s is a broken link."
    1674 msgstr ""
    1675 
    1676 #: core/validators.py:214
    1677 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
    1678 msgstr ""
    1679 
    1680 #: core/validators.py:229
    1681 #, python-format
    1682 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
    1683 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
    1684 msgstr[0] ""
    1685 msgstr[1] ""
    1686 
    1687 #: core/validators.py:236
    1688 #, python-format
    1689 msgid "This field must match the '%s' field."
    1690 msgstr ""
    1691 
    1692 #: core/validators.py:255
    1693 msgid "Please enter something for at least one field."
    1694 msgstr ""
    1695 
    1696 #: core/validators.py:264 core/validators.py:275
    1697 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
    1698 msgstr ""
    1699 
    1700 #: core/validators.py:282
    1701 #, python-format
    1702 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
    1703 msgstr ""
    1704 
    1705 #: core/validators.py:294
    1706 #, python-format
    1707 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
    1708 msgstr ""
    1709 
    1710 #: core/validators.py:313
    1711 msgid "Duplicate values are not allowed."
    1712 msgstr ""
    1713 
    1714 #: core/validators.py:336
    1715 #, python-format
    1716 msgid "This value must be a power of %s."
    1717 msgstr ""
    1718 
    1719 #: core/validators.py:347
    1720 msgid "Please enter a valid decimal number."
    1721 msgstr ""
    1722 
    1723 #: core/validators.py:349
    1724 #, python-format
    1725 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
    1726 msgid_plural ""
    1727 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
    1728 msgstr[0] ""
    1729 msgstr[1] ""
    1730 
    1731 #: core/validators.py:352
    1732 #, python-format
    1733 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
    1734 msgid_plural ""
    1735 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
    1736 msgstr[0] ""
    1737 msgstr[1] ""
    1738 
    1739 #: core/validators.py:362
    1740 #, python-format
    1741 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
    1742 msgstr ""
    1743 
    1744 #: core/validators.py:363
    1745 #, python-format
    1746 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
    1747 msgstr ""
    1748 
    1749 #: core/validators.py:376
    1750 msgid "The format for this field is wrong."
    1751 msgstr ""
    1752 
    1753 #: core/validators.py:391
    1754 msgid "This field is invalid."
    1755 msgstr ""
    1756 
    1757 #: core/validators.py:426
    1758 #, python-format
    1759 msgid "Could not retrieve anything from %s."
    1760 msgstr ""
    1761 
    1762 #: core/validators.py:429
    1763 #, python-format
    1764 msgid ""
    1765 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
    1766 msgstr ""
    1767 
    1768 #: core/validators.py:462
    1769 #, python-format
    1770 msgid ""
    1771 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
    1772 "\"%(start)s\".)"
    1773 msgstr ""
    1774 
    1775 #: core/validators.py:466
    1776 #, python-format
    1777 msgid ""
    1778 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
    1779 "starts with \"%(start)s\".)"
    1780 msgstr ""
    1781 
    1782 #: core/validators.py:471
    1783 #, python-format
    1784 msgid ""
    1785 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
    1786 "(start)s\".)"
    1787 msgstr ""
    1788 
    1789 #: core/validators.py:476
    1790 #, python-format
    1791 msgid ""
    1792 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
    1793 "(start)s\".)"
    1794 msgstr ""
    1795 
    1796 #: core/validators.py:480
    1797 #, python-format
    1798 msgid ""
    1799 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
    1800 "starts with \"%(start)s\".)"
    1801 msgstr ""
    1802 
    1803 #: core/validators.py:485
    1804 #, python-format
    1805 msgid ""
    1806 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
    1807 "starts with \"%(start)s\".)"
    1808 msgstr ""
    1809 
    1810 #: db/models/manipulators.py:302
    1811 #, python-format
    1812 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
    1813 msgstr ""
    1814 
    1815 #: db/models/fields/__init__.py:40
    1816 #, python-format
    1817 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
    1818 msgstr ""
    1819 
    1820 #: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
    1821 #: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
    1822 #: forms/__init__.py:346
    1823 msgid "This field is required."
    1824 msgstr ""
    1825 
    1826 #: db/models/fields/__init__.py:337
    1827 msgid "This value must be an integer."
    1828 msgstr ""
    1829 
    1830 #: db/models/fields/__init__.py:369
    1831 msgid "This value must be either True or False."
    1832 msgstr ""
    1833 
    1834 #: db/models/fields/__init__.py:385
    1835 msgid "This field cannot be null."
    1836 msgstr ""
    1837 
    1838 #: db/models/fields/__init__.py:562
    1839 msgid "Enter a valid filename."
    1840 msgstr ""
    1841 
    1842 #: db/models/fields/related.py:43
    1843 #, python-format
    1844 msgid "Please enter a valid %s."
    1845 msgstr ""
    1846 
    1847 #: db/models/fields/related.py:579
    1848 msgid "Separate multiple IDs with commas."
    1849 msgstr ""
    1850 
    1851 #: db/models/fields/related.py:581
    1852 msgid ""
    1853 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
    1854 msgstr ""
    1855 
    1856 #: db/models/fields/related.py:625
    1857 #, python-format
    1858 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
    1859 msgid_plural ""
    1860 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
    1861 msgstr[0] ""
    1862 msgstr[1] ""
    1863 
    1864 #: forms/__init__.py:380
    1865 #, python-format
    1866 msgid "Ensure your text is less than %s character."
    1867 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
    1868 msgstr[0] ""
    1869 msgstr[1] ""
    1870 
    1871 #: forms/__init__.py:385
    1872 msgid "Line breaks are not allowed here."
    1873 msgstr ""
    1874 
    1875 #: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
    1876 #, python-format
    1877 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
    1878 msgstr ""
    1879 
    1880 #: forms/__init__.py:645
    1881 msgid "The submitted file is empty."
    1882 msgstr ""
    1883 
    1884 #: forms/__init__.py:699
    1885 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
    1886 msgstr ""
    1887 
    1888 #: forms/__init__.py:708
    1889 msgid "Enter a positive number."
    1890 msgstr ""
    1891 
    1892 #: forms/__init__.py:717
    1893 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
    1894 msgstr ""
    1895 
    1896 #: template/defaultfilters.py:379
    1897 msgid "yes,no,maybe"
    1898 msgstr ""
  • django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.po

     
     1# Django 0.95
     2# Copyright (C) 2006 Django
     3# This file is distributed under the same license as the Django package.
     4# Bahadır Kandemir <bahadir@pardus.org.tr>, 2006.
     5#
     6msgid ""
     7msgstr ""
     8"Project-Id-Version: Django 0.95\n"
     9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     10"POT-Creation-Date: 2006-09-30 01:31+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2006-09-30 01:31+0300\n"
     12"Last-Translator: Bahadır Kandemir <bahadir@pardus.org.tr>\n"
     13"Language-Team: Bahadır Kandemir <bahadir@pardus.org.tr>\n"
     14"MIME-Version: 1.0\n"
     15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     17
     18#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
     19#, perl-format
     20msgid "Available %s"
     21msgstr "Mevcut %s"
     22
     23#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
     24msgid "Choose all"
     25msgstr "Hepsini seç"
     26
     27#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
     28msgid "Add"
     29msgstr "Ekle"
     30
     31#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
     32msgid "Remove"
     33msgstr "Kaldır"
     34
     35#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
     36#, perl-format
     37msgid "Chosen %s"
     38msgstr "Seçilen %s"
     39
     40#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
     41msgid "Select your choice(s) and click "
     42msgstr "Seçiminizi yapın ve tıklayın "
     43
     44#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
     45msgid "Clear all"
     46msgstr "Hepsini temizle"
     47
     48#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26
     49#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
     50msgid ""
     51"January February March April May June July August September October November "
     52"December"
     53msgstr "Ocak Şubat Mart Nisan Mayıs Haziran Temmuz Ağustos Eylül Ekim Kasım "
     54"Aralık"
     55
     56#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27
     57msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
     58msgstr "Pazar Pazartesi Salı Çarşamba Perşembe Cuma Cumartesi"
     59
     60#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
     61msgid "S M T W T F S"
     62msgstr "P P S Ç P C C"
     63
     64#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45
     65#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
     66msgid "Now"
     67msgstr "Şimdi"
     68
     69#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:48
     70msgid "Clock"
     71msgstr "Saat"
     72
     73#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:77
     74msgid "Choose a time"
     75msgstr "Saat seçin"
     76
     77#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
     78msgid "Midnight"
     79msgstr "Geceyarısı"
     80
     81#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
     82msgid "6 a.m."
     83msgstr "Sabah 6"
     84
     85#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
     86msgid "Noon"
     87msgstr "Öğle"
     88
     89#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
     90#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168
     91msgid "Cancel"
     92msgstr "İptal"
     93
     94#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:111
     95#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:162
     96msgid "Today"
     97msgstr "Bugün"
     98
     99#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
     100msgid "Calendar"
     101msgstr "Takvim"
     102
     103#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:160
     104msgid "Yesterday"
     105msgstr "Dün"
     106
     107#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
     108msgid "Tomorrow"
     109msgstr "Yarın"
Back to Top