Ticket #2668: django.po

File django.po, 62.2 KB (added by AYakovlev@…, 18 years ago)

gettext translation file

Line 
1# Translation of django.po to russian.
2# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# Dmitry Sorokin <ds@dial.com.ru>, 2005.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: django 0.95\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:11+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-09-07 15:28+0300\n"
12"Last-Translator: Alexander Yakovlev <AYakovlev@rambler.ru>\n"
13"Language-Team: Dialcom Services <greg@dial.com.ru>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18"X-Poedit-Language: Russian\n"
19"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
20"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22#: contrib/comments/models.py:67
23#: contrib/comments/models.py:166
24msgid "object ID"
25msgstr "ID объекта"
26
27#: contrib/comments/models.py:68
28msgid "headline"
29msgstr "Заголовок"
30
31#: contrib/comments/models.py:69
32#: contrib/comments/models.py:90
33#: contrib/comments/models.py:167
34msgid "comment"
35msgstr "Комментарий"
36
37#: contrib/comments/models.py:70
38msgid "rating #1"
39msgstr "рейтинг №1"
40
41#: contrib/comments/models.py:71
42msgid "rating #2"
43msgstr "рейтинг №2"
44
45#: contrib/comments/models.py:72
46msgid "rating #3"
47msgstr "рейтинг №3"
48
49#: contrib/comments/models.py:73
50msgid "rating #4"
51msgstr "рейтинг №4"
52
53#: contrib/comments/models.py:74
54msgid "rating #5"
55msgstr "рейтинг №5"
56
57#: contrib/comments/models.py:75
58msgid "rating #6"
59msgstr "рейтинг №6"
60
61#: contrib/comments/models.py:76
62msgid "rating #7"
63msgstr "рейтинг №7"
64
65#: contrib/comments/models.py:77
66msgid "rating #8"
67msgstr "рейтинг №8"
68
69#: contrib/comments/models.py:82
70msgid "is valid rating"
71msgstr "Допустимый рейтинг"
72
73#: contrib/comments/models.py:83
74#: contrib/comments/models.py:169
75msgid "date/time submitted"
76msgstr "Дата/время добавления"
77
78#: contrib/comments/models.py:84
79#: contrib/comments/models.py:170
80msgid "is public"
81msgstr "Публичный"
82
83#: contrib/comments/models.py:85
84#: contrib/admin/views/doc.py:289
85msgid "IP address"
86msgstr "IP-адрес"
87
88#: contrib/comments/models.py:86
89msgid "is removed"
90msgstr "Удален"
91
92#: contrib/comments/models.py:86
93msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
94msgstr "Отметьте, если комментарий нежелателен. Сообщение \"Этот комментарий был удалён\" будет показано взамен."
95
96#: contrib/comments/models.py:91
97msgid "comments"
98msgstr "Комментарии"
99
100#: contrib/comments/models.py:131
101#: contrib/comments/models.py:207
102msgid "Content object"
103msgstr "Объект содержимого"
104
105#: contrib/comments/models.py:159
106#, python-format
107msgid ""
108"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
109"\n"
110"%(comment)s\n"
111"\n"
112"http://%(domain)s%(url)s"
113msgstr ""
114"Добавил %(user)s %(date)s\n"
115"\n"
116"%(comment)s\n"
117"\n"
118"http://%(domain)s%(url)s"
119
120#: contrib/comments/models.py:168
121msgid "person's name"
122msgstr "Имя человека"
123
124#: contrib/comments/models.py:171
125msgid "ip address"
126msgstr "IP-адрес:"
127
128#: contrib/comments/models.py:173
129msgid "approved by staff"
130msgstr "Одобрено администрацией"
131
132#: contrib/comments/models.py:176
133msgid "free comment"
134msgstr "Свободный комментарий"
135
136#: contrib/comments/models.py:177
137msgid "free comments"
138msgstr "Свободные комментарии"
139
140#: contrib/comments/models.py:233
141msgid "score"
142msgstr "Счёт"
143
144#: contrib/comments/models.py:234
145msgid "score date"
146msgstr "Время счёта"
147
148#: contrib/comments/models.py:237
149msgid "karma score"
150msgstr "Кармический счёт"
151
152#: contrib/comments/models.py:238
153msgid "karma scores"
154msgstr "Кармические счета"
155
156#: contrib/comments/models.py:242
157#, python-format
158msgid "%(score)d rating by %(user)s"
159msgstr "%(score)d рейтинг пользователя %(user)s"
160
161#: contrib/comments/models.py:258
162#, python-format
163msgid ""
164"This comment was flagged by %(user)s:\n"
165"\n"
166"%(text)s"
167msgstr ""
168"Этот комментарий был отмечен пользователем %(user)s:\n"
169"\n"
170"%(text)s"
171
172#: contrib/comments/models.py:265
173msgid "flag date"
174msgstr "Дата отметки"
175
176#: contrib/comments/models.py:268
177msgid "user flag"
178msgstr "Отметка пользователя"
179
180#: contrib/comments/models.py:269
181msgid "user flags"
182msgstr "Отметки пользователя"
183
184#: contrib/comments/models.py:273
185#, python-format
186msgid "Flag by %r"
187msgstr "Отмечен %r"
188
189#: contrib/comments/models.py:278
190msgid "deletion date"
191msgstr "Дата удаления"
192
193#: contrib/comments/models.py:280
194msgid "moderator deletion"
195msgstr "Удаление модератором"
196
197#: contrib/comments/models.py:281
198msgid "moderator deletions"
199msgstr "Удаления модератором"
200
201#: contrib/comments/models.py:285
202#, python-format
203msgid "Moderator deletion by %r"
204msgstr "Удаления модератора %r"
205
206#: contrib/comments/views/karma.py:19
207msgid "Anonymous users cannot vote"
208msgstr "Анонимный пользователь не может голосовать"
209
210#: contrib/comments/views/karma.py:23
211msgid "Invalid comment ID"
212msgstr "Неверный ID комментария"
213
214#: contrib/comments/views/karma.py:25
215msgid "No voting for yourself"
216msgstr "Нельзя голосовать за себя"
217
218#: contrib/comments/views/comments.py:28
219msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
220msgstr "Этот рейтинг обязателен, так как вы уже ввели как минимум еще один рейтинг."
221
222#: contrib/comments/views/comments.py:112
223#, python-format
224msgid ""
225"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
226"\n"
227"%(text)s"
228msgid_plural ""
229"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
230"\n"
231"%(text)s"
232msgstr[0] ""
233"Этот комментарий сделан пользователем, который отправил меньше %(count)s комментария:\n"
234"\n"
235"%(text)s"
236msgstr[1] ""
237"Этот комментарий сделан пользователем, который отправил меньше %(count)s комментариев:\n"
238"\n"
239"%(text)s"
240msgstr[2] ""
241"Этот комментарий сделан пользователем, который отправил меньше %(count)s комментариев:\n"
242"\n"
243"%(text)s"
244
245#: contrib/comments/views/comments.py:117
246#, python-format
247msgid ""
248"This comment was posted by a sketchy user:\n"
249"\n"
250"%(text)s"
251msgstr ""
252"Коментарий был добавлен недоверенным пользователем:\n"
253"\n"
254"%(text)s"
255
256#: contrib/comments/views/comments.py:189
257#: contrib/comments/views/comments.py:280
258msgid "Only POSTs are allowed"
259msgstr "Разрешены только POSTы"
260
261#: contrib/comments/views/comments.py:193
262#: contrib/comments/views/comments.py:284
263msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
264msgstr "Одно или больше обязательных полей не были заполнены"
265
266#: contrib/comments/views/comments.py:197
267#: contrib/comments/views/comments.py:286
268msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
269msgstr "Кто-то вмешался в форму комментария (нарушение безопасности)"
270
271#: contrib/comments/views/comments.py:207
272#: contrib/comments/views/comments.py:292
273msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
274msgstr "Форма комментария имела неверный параметр 'target' -- ID объекта неверен"
275
276#: contrib/comments/views/comments.py:257
277#: contrib/comments/views/comments.py:321
278msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
279msgstr "Форма комментария не предоставила ни 'предпросмотр', ни 'отправить'"
280
281#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
282#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
283#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
284msgid "Username:"
285msgstr "Имя:"
286
287#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
288#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
289msgid "Password:"
290msgstr "Пароль:"
291
292#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
293msgid "Forgotten your password?"
294msgstr "Забыли свой пароль?"
295
296#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
297#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
298#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
299#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
300#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
301#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
302#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
303#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
304#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
305#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
306#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
307#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
308#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
309#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
310#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
311#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
312#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
313#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
314msgid "Log out"
315msgstr "Выход"
316
317#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
318msgid "Ratings"
319msgstr "Рейтинги"
320
321#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
322#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
323msgid "Required"
324msgstr "Обязательное"
325
326#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
327#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
328msgid "Optional"
329msgstr "Необязательное"
330
331#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
332msgid "Post a photo"
333msgstr "Добавить фотографию"
334
335#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
336#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
337msgid "Comment:"
338msgstr "Комментарий:"
339
340#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
341#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
342msgid "Preview comment"
343msgstr "Предпросмотр комментария"
344
345#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
346msgid "Your name:"
347msgstr "Имя пользователя:"
348
349#: contrib/admin/filterspecs.py:40
350#, python-format
351msgid ""
352"<h3>By %s:</h3>\n"
353"<ul>\n"
354msgstr ""
355"<h3>По %s:</h3>\n"
356"<ul>\n"
357
358#: contrib/admin/filterspecs.py:70
359#: contrib/admin/filterspecs.py:88
360#: contrib/admin/filterspecs.py:143
361msgid "All"
362msgstr "Все"
363
364#: contrib/admin/filterspecs.py:109
365msgid "Any date"
366msgstr "За любую дату"
367
368#: contrib/admin/filterspecs.py:110
369msgid "Today"
370msgstr "Сегодня"
371
372#: contrib/admin/filterspecs.py:113
373msgid "Past 7 days"
374msgstr "Последние 7 дней"
375
376#: contrib/admin/filterspecs.py:115
377msgid "This month"
378msgstr "В этом месяце"
379
380#: contrib/admin/filterspecs.py:117
381msgid "This year"
382msgstr "В этом году"
383
384#: contrib/admin/filterspecs.py:143
385msgid "Yes"
386msgstr "Да"
387
388#: contrib/admin/filterspecs.py:143
389msgid "No"
390msgstr "Нет"
391
392#: contrib/admin/filterspecs.py:150
393msgid "Unknown"
394msgstr "Неизвестно"
395
396#: contrib/admin/models.py:16
397msgid "action time"
398msgstr "Время действия"
399
400#: contrib/admin/models.py:19
401msgid "object id"
402msgstr "id обьекта"
403
404#: contrib/admin/models.py:20
405msgid "object repr"
406msgstr "Представление обьекта"
407
408#: contrib/admin/models.py:21
409msgid "action flag"
410msgstr "Отметка действия"
411
412#: contrib/admin/models.py:22
413msgid "change message"
414msgstr "Изменить сообщение"
415
416#: contrib/admin/models.py:25
417msgid "log entry"
418msgstr "Журнальная запись"
419
420#: contrib/admin/models.py:26
421msgid "log entries"
422msgstr "Журнальные записи"
423
424#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
425msgid "All dates"
426msgstr "Все даты"
427
428#: contrib/admin/views/decorators.py:9
429#: contrib/auth/forms.py:36
430#: contrib/auth/forms.py:41
431msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
432msgstr "Пожалуйста, введите верные имя пользователя и пароль. Помните, оба поля чувствительны к регистру."
433
434#: contrib/admin/views/decorators.py:23
435#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
436msgid "Log in"
437msgstr "Вход"
438
439#: contrib/admin/views/decorators.py:61
440msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
441msgstr "Пожалуйста, войдите снова, поскольку ваша сессия устарела. Не беспокойтесь: введенные вами данные сохранены."
442
443#: contrib/admin/views/decorators.py:68
444msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
445msgstr "Похоже, ваш броузер не настроен на прием cookies. Пожалуйства, включите cookie, перезагрузите страницу и попытайтесь снова."
446
447#: contrib/admin/views/decorators.py:82
448msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
449msgstr "Имя пользователя не может включать символ '@'."
450
451#: contrib/admin/views/decorators.py:84
452#, python-format
453msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
454msgstr "Ваш адрес электронной почты не является вашим именем пользователя. Попробуйте '%s' взамен."
455
456#: contrib/admin/views/main.py:226
457msgid "Site administration"
458msgstr "Администрирование сайта"
459
460#: contrib/admin/views/main.py:260
461#, python-format
462msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
463msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно добавлен."
464
465#: contrib/admin/views/main.py:264
466#: contrib/admin/views/main.py:348
467msgid "You may edit it again below."
468msgstr "Ниже можно снова редактировать его"
469
470#: contrib/admin/views/main.py:272
471#: contrib/admin/views/main.py:357
472#, python-format
473msgid "You may add another %s below."
474msgstr "Вы можете добавить %s внизу."
475
476#: contrib/admin/views/main.py:290
477#, python-format
478msgid "Add %s"
479msgstr "Добавить %s"
480
481#: contrib/admin/views/main.py:336
482#, python-format
483msgid "Added %s."
484msgstr "Добавлен %s."
485
486#: contrib/admin/views/main.py:336
487#: contrib/admin/views/main.py:338
488#: contrib/admin/views/main.py:340
489msgid "and"
490msgstr "и"
491
492#: contrib/admin/views/main.py:338
493#, python-format
494msgid "Changed %s."
495msgstr "Изменен %s."
496
497#: contrib/admin/views/main.py:340
498#, python-format
499msgid "Deleted %s."
500msgstr "Удален %s."
501
502#: contrib/admin/views/main.py:343
503msgid "No fields changed."
504msgstr "Ни одно поле не изменено."
505
506#: contrib/admin/views/main.py:346
507#, python-format
508msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
509msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно изменен."
510
511#: contrib/admin/views/main.py:354
512#, python-format
513msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
514msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно добавлен. Ниже можно снова редактировать его."
515
516#: contrib/admin/views/main.py:392
517#, python-format
518msgid "Change %s"
519msgstr "Изменить %s"
520
521#: contrib/admin/views/main.py:470
522#, python-format
523msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
524msgstr "Один или более %(fieldname)s в %(name)s: %(obj)s"
525
526#: contrib/admin/views/main.py:475
527#, python-format
528msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
529msgstr "Один или более %(fieldname)s в %(name)s:"
530
531#: contrib/admin/views/main.py:508
532#, python-format
533msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
534msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно удален."
535
536#: contrib/admin/views/main.py:511
537msgid "Are you sure?"
538msgstr "Вы уверены?"
539
540#: contrib/admin/views/main.py:533
541#, python-format
542msgid "Change history: %s"
543msgstr "История изменений: %s"
544
545#: contrib/admin/views/main.py:565
546#, python-format
547msgid "Select %s"
548msgstr "Выберите %s"
549
550#: contrib/admin/views/main.py:565
551#, python-format
552msgid "Select %s to change"
553msgstr "Выберите %s для изменения"
554
555#: contrib/admin/views/doc.py:277
556#: contrib/admin/views/doc.py:286
557#: contrib/admin/views/doc.py:288
558#: contrib/admin/views/doc.py:294
559#: contrib/admin/views/doc.py:295
560#: contrib/admin/views/doc.py:297
561msgid "Integer"
562msgstr "Целое"
563
564#: contrib/admin/views/doc.py:278
565msgid "Boolean (Either True or False)"
566msgstr "Логическое (True или False)"
567
568#: contrib/admin/views/doc.py:279
569#: contrib/admin/views/doc.py:296
570#, python-format
571msgid "String (up to %(maxlength)s)"
572msgstr "Строка (до %(maxlength)s символов)"
573
574#: contrib/admin/views/doc.py:280
575msgid "Comma-separated integers"
576msgstr "Целые, разделенные запятыми"
577
578#: contrib/admin/views/doc.py:281
579msgid "Date (without time)"
580msgstr "Дата (без указания времени)"
581
582#: contrib/admin/views/doc.py:282
583msgid "Date (with time)"
584msgstr "Дата (с указанием времени)"
585
586#: contrib/admin/views/doc.py:283
587msgid "E-mail address"
588msgstr "Адрес электронной почты"
589
590#: contrib/admin/views/doc.py:284
591#: contrib/admin/views/doc.py:287
592msgid "File path"
593msgstr "Путь к файлу"
594
595#: contrib/admin/views/doc.py:285
596msgid "Decimal number"
597msgstr "Десятичное число"
598
599#: contrib/admin/views/doc.py:291
600msgid "Boolean (Either True, False or None)"
601msgstr "Логическое (True, False или None)"
602
603#: contrib/admin/views/doc.py:292
604msgid "Relation to parent model"
605msgstr "Связь с родительской моделью"
606
607#: contrib/admin/views/doc.py:293
608msgid "Phone number"
609msgstr "Номер телефона"
610
611#: contrib/admin/views/doc.py:298
612msgid "Text"
613msgstr "Текст"
614
615#: contrib/admin/views/doc.py:299
616msgid "Time"
617msgstr "Время"
618
619#: contrib/admin/views/doc.py:300
620#: contrib/flatpages/models.py:7
621msgid "URL"
622msgstr "URL"
623
624#: contrib/admin/views/doc.py:301
625msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
626msgstr "Штат США (две заглавные буквы)"
627
628#: contrib/admin/views/doc.py:302
629msgid "XML text"
630msgstr "Текст XML"
631
632#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
633#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
634#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
635#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
636#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
637#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
638#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
639#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
640msgid "Documentation"
641msgstr "Документация"
642
643#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
644#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
645#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
646#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
647#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
648#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
649#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
650#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
651#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
652#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
653#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
654#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
655#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
656#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
657#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
658#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
659#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
660msgid "Change password"
661msgstr "Изменение пароля"
662
663#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
664#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
665#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
666#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
667#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
668#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
669#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
670#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
671#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
672#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
673#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
674#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
675msgid "Home"
676msgstr "Начало"
677
678#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
679#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
680msgid "History"
681msgstr "История"
682
683#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
684msgid "Date/time"
685msgstr "Дата/время"
686
687#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
688msgid "User"
689msgstr "Пользователь"
690
691#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
692msgid "Action"
693msgstr "Действие"
694
695#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
696msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
697msgstr "j N Y H:i"
698
699#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
700msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
701msgstr "Данный обьект не имеет истории изменений. Возможно, он был добавлен не через данный административный сайт."
702
703#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
704msgid "Django site admin"
705msgstr "Административный сайт Django"
706
707#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
708msgid "Django administration"
709msgstr "Администрирование Django"
710
711#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
712msgid "Server error"
713msgstr "Ошибка сервера"
714
715#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
716msgid "Server error (500)"
717msgstr "Ошибка сервера (500)"
718
719#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
720msgid "Server Error <em>(500)</em>"
721msgstr "Ошибка сервера <em>(500)</em>"
722
723#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
724msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
725msgstr "Произошла ошибка. Отчет об ошибке отправлен администраторам сайта по электронной почте, ошибка должна быть вскоре исправлена. Благодарим вас на терпение и помощь."
726
727#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
728#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
729msgid "Page not found"
730msgstr "Страница не найдена"
731
732#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
733msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
734msgstr "К сожалению, запрашиваемая вами страница не найдена."
735
736#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
737#, python-format
738msgid "Models available in the %(name)s application."
739msgstr "Модели доступны в приложении %(name)s."
740
741#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
742#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
743msgid "Add"
744msgstr "Добавить"
745
746#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
747msgid "Change"
748msgstr "Изменить"
749
750#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
751msgid "You don't have permission to edit anything."
752msgstr "Недостаточно прав для редактирования."
753
754#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
755msgid "Recent Actions"
756msgstr "Последние действия"
757
758#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
759msgid "My Actions"
760msgstr "Мои действия"
761
762#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
763msgid "None available"
764msgstr "Недоступно"
765
766#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
767#, python-format
768msgid "Add %(name)s"
769msgstr "Добавить %(name)s"
770
771#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
772msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
773msgstr "Вы <a href=\"/password_reset/\">забыли пароль</a>?"
774
775#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
776msgid "Welcome,"
777msgstr "Добро пожаловать,"
778
779#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
780#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
781msgid "Delete"
782msgstr "Удалить"
783
784#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
785#, python-format
786msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
787msgstr "Удаление объекта %(object_name)s '%(object)s' привело бы к удалению связанных элементов, но предоставленных вам прав недостаточно для удаления следующих типов объектов:"
788
789#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
790#, python-format
791msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
792msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %(object_name)s \"%(object)s\"? Все следующие связанные объекты также будут удалены:"
793
794#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
795msgid "Yes, I'm sure"
796msgstr "Да, я уверен"
797
798#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
799#, python-format
800msgid " By %(title)s "
801msgstr " По %(title)s "
802
803#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
804msgid "Go"
805msgstr "Вперёд"
806
807#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
808#, python-format
809msgid "1 result"
810msgid_plural "%(counter)s results"
811msgstr[0] "1 результат"
812msgstr[1] "%(counter)s результата"
813msgstr[2] "%(counter)s результатов"
814
815#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
816msgid "%(full_result_count)s total"
817msgstr "%(full_result_count)s всего"
818
819#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
820msgid "View on site"
821msgstr "Смотреть сайт"
822
823#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
824msgid "Please correct the error below."
825msgid_plural "Please correct the errors below."
826msgstr[0] "Пожалуйста, исправьте ошибку ниже."
827msgstr[1] "Пожалуйста, исправьте ошибки ниже."
828msgstr[2] "Пожалуйста, исправьте ошибки ниже."
829
830#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
831msgid "Ordering"
832msgstr "Очерёдность"
833
834#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
835msgid "Order:"
836msgstr "Порядок:"
837
838#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
839msgid "Save as new"
840msgstr "Сохранить как новое"
841
842#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
843msgid "Save and add another"
844msgstr "Сохранить и добавить другое"
845
846#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
847msgid "Save and continue editing"
848msgstr "Сохранить и продолжить редактирование"
849
850#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
851msgid "Save"
852msgstr "Сохранить"
853
854#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
855#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
856#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
857#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
858msgid "Password change"
859msgstr "Изменение пароля"
860
861#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
862#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
863msgid "Password change successful"
864msgstr "Пароль успешно обновлен"
865
866#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
867msgid "Your password was changed."
868msgstr "Ваш пароль был изменен."
869
870#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
871#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
872#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
873#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
874msgid "Password reset"
875msgstr "Сброс пароля"
876
877#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
878msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
879msgstr "Забыли пароль? Введите свой адрес электронной почты ниже, мы очистим ваш старый пароль и вышлем вам по e-mail новый."
880
881#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
882msgid "E-mail address:"
883msgstr "Адрес электронной почты:"
884
885#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
886msgid "Reset my password"
887msgstr "Очистка пароля"
888
889#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
890msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
891msgstr "Благодарим за проведенное вами сегодня время на этом сайте."
892
893#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
894msgid "Log in again"
895msgstr "Повторный вход"
896
897#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
898#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
899msgid "Password reset successful"
900msgstr "Успешная очистка пароля"
901
902#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
903msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
904msgstr "Мы отправили новый пароль по указанному вами адресу электронной почты. Вскоре вы его получите."
905
906#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
907msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
908msgstr "В целях безопасности, пожалуйста, введите свой старый пароль, затем - новый пароль дважды, с тем, чтобы мы могли убедиться в правильности написания."
909
910#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
911msgid "Old password:"
912msgstr "Старый пароль:"
913
914#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
915msgid "New password:"
916msgstr "Новый пароль:"
917
918#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
919msgid "Confirm password:"
920msgstr "Подтвердите пароль:"
921
922#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
923msgid "Change my password"
924msgstr "Изменение пароля"
925
926#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
927msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
928msgstr "Вы получили это сообщение, потому что была запрошена очистка пароля"
929
930#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
931#, python-format
932msgid "for your user account at %(site_name)s"
933msgstr "Для вашей учетной записи на %(site_name)s"
934
935#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
936#, python-format
937msgid "Your new password is: %(new_password)s"
938msgstr "Ваш новый пароль: %(new_password)s"
939
940#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
941msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
942msgstr "Вы всегда можете изменить этот пароль, перейдя на страницу:"
943
944#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
945msgid "Your username, in case you've forgotten:"
946msgstr "Ваше имя, на случай если вы его забыли:"
947
948#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
949msgid "Thanks for using our site!"
950msgstr "Спасибо за посещение нашего сайта!"
951
952#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
953#, python-format
954msgid "The %(site_name)s team"
955msgstr "Команда сайта %(site_name)s"
956
957#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
958msgid "Bookmarklets"
959msgstr "Закладки"
960
961#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
962msgid "Documentation bookmarklets"
963msgstr "Закладки документации"
964
965#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
966msgid ""
967"\n"
968"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
969"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
970"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
971"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
972"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
973"your computer is \"internal\").</p>\n"
974msgstr ""
975"\n"
976"<p class=\"help\">Для установки закладок перетащите ссылку к себе на панель\n"
977"закладок или щелкните правой кнопкой мыши по ссылке и добавьте ее в закладки. Теперь у вас есть возможность\n"
978"выбрать закладку с любой страницы сайта. Обратите внимание: некоторые из этих\n"
979"закладок требуют, чтобы вы просматривали сайт с компьютера, определенного\n"
980"как \"внутренний\" (уточните у своего системного администратора, если не уверены, является ли\n"
981"ваш компьютер \"внутренним\").</p>\n"
982
983#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
984msgid "Documentation for this page"
985msgstr "Документация по данной странице"
986
987#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
988msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
989msgstr "Перенаправляет вас с любой страницы к документации view, который генерирует эту страницу."
990
991#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
992msgid "Show object ID"
993msgstr "Показать ID обьекта"
994
995#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
996msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
997msgstr "Показывает тип наполнения и уникальный ID для страниц, представляющих один объект."
998
999#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1000msgid "Edit this object (current window)"
1001msgstr "Редактировать данный обьект (в текущем окне)"
1002
1003#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
1004msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1005msgstr "Перейдет на административную страницу для страниц, представляющих один объект."
1006
1007#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1008msgid "Edit this object (new window)"
1009msgstr "Редактировать данный обьект (в новом окне)"
1010
1011#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
1012msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1013msgstr "То же что и выше, но откроет административную страницу в новом окне."
1014
1015#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
1016msgid "Date:"
1017msgstr "Дата:"
1018
1019#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1020msgid "Time:"
1021msgstr "Время:"
1022
1023#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1024msgid "Currently:"
1025msgstr "Современно:"
1026
1027#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1028msgid "Change:"
1029msgstr "Изменить:"
1030
1031#: contrib/redirects/models.py:7
1032msgid "redirect from"
1033msgstr "Перенаправить из"
1034
1035#: contrib/redirects/models.py:8
1036msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
1037msgstr "Это должен быть абсолютный путь без доменного имени. Пример: '/events/search/'."
1038
1039#: contrib/redirects/models.py:9
1040msgid "redirect to"
1041msgstr "Перенаправить на"
1042
1043#: contrib/redirects/models.py:10
1044msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
1045msgstr "Это должен быть абсолютный путь (как выше) или полный URL, начинающийся с 'http://'."
1046
1047#: contrib/redirects/models.py:12
1048msgid "redirect"
1049msgstr "Перенаправление"
1050
1051#: contrib/redirects/models.py:13
1052msgid "redirects"
1053msgstr "Перенаправления"
1054
1055#: contrib/flatpages/models.py:8
1056msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1057msgstr "Пример: '/about/contact/'. Будьте уверенны, что вставили завепршающий слэш."
1058
1059#: contrib/flatpages/models.py:9
1060msgid "title"
1061msgstr "Заголовок"
1062
1063#: contrib/flatpages/models.py:10
1064msgid "content"
1065msgstr "Содержимое"
1066
1067#: contrib/flatpages/models.py:11
1068msgid "enable comments"
1069msgstr "Активировать комментарии"
1070
1071#: contrib/flatpages/models.py:12
1072msgid "template name"
1073msgstr "Имя шаблона"
1074
1075#: contrib/flatpages/models.py:13
1076msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'."
1077msgstr "Пример: 'flatpages/contact_page'. Если этот файл не присутствует, система будет использовать 'flatpages/default'."
1078
1079#: contrib/flatpages/models.py:14
1080msgid "registration required"
1081msgstr "Регистрация обязательна"
1082
1083#: contrib/flatpages/models.py:14
1084msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1085msgstr "Если отмечено, только вошедшие пользователи смогут видеть страницу."
1086
1087#: contrib/flatpages/models.py:18
1088msgid "flat page"
1089msgstr "Простая страница"
1090
1091#: contrib/flatpages/models.py:19
1092msgid "flat pages"
1093msgstr "Простые страницы"
1094
1095#: contrib/auth/models.py:13
1096#: contrib/auth/models.py:26
1097msgid "name"
1098msgstr "Имя"
1099
1100#: contrib/auth/models.py:15
1101msgid "codename"
1102msgstr "Кодовое название"
1103
1104#: contrib/auth/models.py:17
1105msgid "permission"
1106msgstr "Право"
1107
1108#: contrib/auth/models.py:18
1109#: contrib/auth/models.py:27
1110msgid "permissions"
1111msgstr "Права"
1112
1113#: contrib/auth/models.py:29
1114msgid "group"
1115msgstr "Группа"
1116
1117#: contrib/auth/models.py:30
1118#: contrib/auth/models.py:65
1119msgid "groups"
1120msgstr "Группы"
1121
1122#: contrib/auth/models.py:55
1123msgid "username"
1124msgstr "Имя пользователя"
1125
1126#: contrib/auth/models.py:56
1127msgid "first name"
1128msgstr "Имя"
1129
1130#: contrib/auth/models.py:57
1131msgid "last name"
1132msgstr "Фамилия"
1133
1134#: contrib/auth/models.py:58
1135msgid "e-mail address"
1136msgstr "Адрес электронной почты"
1137
1138#: contrib/auth/models.py:59
1139msgid "password"
1140msgstr "Пароль"
1141
1142#: contrib/auth/models.py:59
1143msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1144msgstr "Используйте '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1145
1146#: contrib/auth/models.py:60
1147msgid "staff status"
1148msgstr "Статус персонала"
1149
1150#: contrib/auth/models.py:60
1151msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1152msgstr "Отметьте, если пользователь может входить в админ. часть сайта."
1153
1154#: contrib/auth/models.py:61
1155msgid "active"
1156msgstr "Активный"
1157
1158#: contrib/auth/models.py:62
1159msgid "superuser status"
1160msgstr "Статус суперпользователя"
1161
1162#: contrib/auth/models.py:63
1163msgid "last login"
1164msgstr "Последний вход"
1165
1166#: contrib/auth/models.py:64
1167msgid "date joined"
1168msgstr "Дата регистрации"
1169
1170#: contrib/auth/models.py:66
1171msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
1172msgstr "В добавление к правам, присвоенным вручную, этот пользователь получит все права групп, к которым он принадлежит."
1173
1174#: contrib/auth/models.py:67
1175msgid "user permissions"
1176msgstr "права пользователя"
1177
1178#: contrib/auth/models.py:70
1179msgid "user"
1180msgstr "Пользователь"
1181
1182#: contrib/auth/models.py:71
1183msgid "users"
1184msgstr "Пользователи"
1185
1186#: contrib/auth/models.py:76
1187msgid "Personal info"
1188msgstr "Персональная информация"
1189
1190#: contrib/auth/models.py:77
1191msgid "Permissions"
1192msgstr "Права"
1193
1194#: contrib/auth/models.py:78
1195msgid "Important dates"
1196msgstr "Важные даты"
1197
1198#: contrib/auth/models.py:79
1199msgid "Groups"
1200msgstr "Группы"
1201
1202#: contrib/auth/models.py:219
1203msgid "message"
1204msgstr "Сообщение"
1205
1206#: contrib/auth/forms.py:30
1207msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
1208msgstr "У вашего браузера не включены cookies. Cookies необходимы для входа."
1209
1210#: contrib/contenttypes/models.py:25
1211msgid "python model class name"
1212msgstr "имя класса python модуля"
1213
1214#: contrib/contenttypes/models.py:28
1215msgid "content type"
1216msgstr "Тип содержимого"
1217
1218#: contrib/contenttypes/models.py:29
1219msgid "content types"
1220msgstr "Типы содержимого"
1221
1222#: contrib/sessions/models.py:35
1223msgid "session key"
1224msgstr "Ключ сессии"
1225
1226#: contrib/sessions/models.py:36
1227msgid "session data"
1228msgstr "Данные сессии"
1229
1230#: contrib/sessions/models.py:37
1231msgid "expire date"
1232msgstr "Дата окончания"
1233
1234#: contrib/sessions/models.py:41
1235msgid "session"
1236msgstr "Сессия"
1237
1238#: contrib/sessions/models.py:42
1239msgid "sessions"
1240msgstr "Сессии"
1241
1242#: contrib/sites/models.py:10
1243msgid "domain name"
1244msgstr "Доменное имя"
1245
1246#: contrib/sites/models.py:11
1247msgid "display name"
1248msgstr "Выводимое имя"
1249
1250#: contrib/sites/models.py:15
1251msgid "site"
1252msgstr "Сайт"
1253
1254#: contrib/sites/models.py:16
1255msgid "sites"
1256msgstr "Сайты"
1257
1258#: utils/translation.py:360
1259msgid "DATE_FORMAT"
1260msgstr "d.m.Y"
1261
1262#: utils/translation.py:361
1263msgid "DATETIME_FORMAT"
1264msgstr "d.m.Y H:i"
1265
1266#: utils/translation.py:362
1267msgid "TIME_FORMAT"
1268msgstr "H:i"
1269
1270#: utils/dates.py:6
1271msgid "Monday"
1272msgstr "Понедельник"
1273
1274#: utils/dates.py:6
1275msgid "Tuesday"
1276msgstr "Вторник"
1277
1278#: utils/dates.py:6
1279msgid "Wednesday"
1280msgstr "Среда"
1281
1282#: utils/dates.py:6
1283msgid "Thursday"
1284msgstr "Четверг"
1285
1286#: utils/dates.py:6
1287msgid "Friday"
1288msgstr "Пятница"
1289
1290#: utils/dates.py:7
1291msgid "Saturday"
1292msgstr "Суббота"
1293
1294#: utils/dates.py:7
1295msgid "Sunday"
1296msgstr "Воскресенье"
1297
1298#: utils/dates.py:14
1299msgid "January"
1300msgstr "Январь"
1301
1302#: utils/dates.py:14
1303msgid "February"
1304msgstr "Февраль"
1305
1306#: utils/dates.py:14
1307#: utils/dates.py:27
1308msgid "March"
1309msgstr "Март"
1310
1311#: utils/dates.py:14
1312#: utils/dates.py:27
1313msgid "April"
1314msgstr "Апрель"
1315
1316#: utils/dates.py:14
1317#: utils/dates.py:27
1318msgid "May"
1319msgstr "Май"
1320
1321#: utils/dates.py:14
1322#: utils/dates.py:27
1323msgid "June"
1324msgstr "Июнь"
1325
1326#: utils/dates.py:15
1327#: utils/dates.py:27
1328msgid "July"
1329msgstr "Июль"
1330
1331#: utils/dates.py:15
1332msgid "August"
1333msgstr "Август"
1334
1335#: utils/dates.py:15
1336msgid "September"
1337msgstr "Сентябрь"
1338
1339#: utils/dates.py:15
1340msgid "October"
1341msgstr "Октябрь"
1342
1343#: utils/dates.py:15
1344msgid "November"
1345msgstr "Ноябрь"
1346
1347#: utils/dates.py:16
1348msgid "December"
1349msgstr "Декабрь"
1350
1351#: utils/dates.py:19
1352msgid "jan"
1353msgstr "янв"
1354
1355#: utils/dates.py:19
1356msgid "feb"
1357msgstr "фев"
1358
1359#: utils/dates.py:19
1360msgid "mar"
1361msgstr "мар"
1362
1363#: utils/dates.py:19
1364msgid "apr"
1365msgstr "апр"
1366
1367#: utils/dates.py:19
1368msgid "may"
1369msgstr "май"
1370
1371#: utils/dates.py:19
1372msgid "jun"
1373msgstr "июнь"
1374
1375#: utils/dates.py:20
1376msgid "jul"
1377msgstr "июль"
1378
1379#: utils/dates.py:20
1380msgid "aug"
1381msgstr "авг"
1382
1383#: utils/dates.py:20
1384msgid "sep"
1385msgstr "сен"
1386
1387#: utils/dates.py:20
1388msgid "oct"
1389msgstr "окт"
1390
1391#: utils/dates.py:20
1392msgid "nov"
1393msgstr "нояб"
1394
1395#: utils/dates.py:20
1396msgid "dec"
1397msgstr "дек"
1398
1399#: utils/dates.py:27
1400msgid "Jan."
1401msgstr "янв."
1402
1403#: utils/dates.py:27
1404msgid "Feb."
1405msgstr "фев."
1406
1407#: utils/dates.py:28
1408msgid "Aug."
1409msgstr "авг."
1410
1411#: utils/dates.py:28
1412msgid "Sept."
1413msgstr "сен."
1414
1415#: utils/dates.py:28
1416msgid "Oct."
1417msgstr "окт."
1418
1419#: utils/dates.py:28
1420msgid "Nov."
1421msgstr "нояб."
1422
1423#: utils/dates.py:28
1424msgid "Dec."
1425msgstr "дек."
1426
1427#: utils/timesince.py:12
1428msgid "year"
1429msgid_plural "years"
1430msgstr[0] "год"
1431msgstr[1] "года"
1432msgstr[2] "лет"
1433
1434#: utils/timesince.py:13
1435msgid "month"
1436msgid_plural "months"
1437msgstr[0] "месяц"
1438msgstr[1] "месяца"
1439msgstr[2] "месяцев"
1440
1441#: utils/timesince.py:14
1442msgid "week"
1443msgid_plural "weeks"
1444msgstr[0] "неделя"
1445msgstr[1] "недели"
1446msgstr[2] "недель"
1447
1448#: utils/timesince.py:15
1449msgid "day"
1450msgid_plural "days"
1451msgstr[0] "день"
1452msgstr[1] "дня"
1453msgstr[2] "дней"
1454
1455#: utils/timesince.py:16
1456msgid "hour"
1457msgid_plural "hours"
1458msgstr[0] "час"
1459msgstr[1] "часа"
1460msgstr[2] "часов"
1461
1462#: utils/timesince.py:17
1463msgid "minute"
1464msgid_plural "minutes"
1465msgstr[0] "минута"
1466msgstr[1] "минуты"
1467msgstr[2] "минут"
1468
1469#: conf/global_settings.py:37
1470msgid "Bengali"
1471msgstr "Бенгальский"
1472
1473#: conf/global_settings.py:38
1474msgid "Czech"
1475msgstr "Чешский"
1476
1477#: conf/global_settings.py:39
1478msgid "Welsh"
1479msgstr "Уэльский"
1480
1481#: conf/global_settings.py:40
1482msgid "Danish"
1483msgstr "Датский"
1484
1485#: conf/global_settings.py:41
1486msgid "German"
1487msgstr "Немецкий"
1488
1489#: conf/global_settings.py:42
1490msgid "Greek"
1491msgstr "Греческий"
1492
1493#: conf/global_settings.py:43
1494msgid "English"
1495msgstr "Английский"
1496
1497#: conf/global_settings.py:44
1498msgid "Spanish"
1499msgstr "Испанский"
1500
1501#: conf/global_settings.py:45
1502msgid "French"
1503msgstr "Французский"
1504
1505#: conf/global_settings.py:46
1506msgid "Galician"
1507msgstr "Галльский"
1508
1509#: conf/global_settings.py:47
1510msgid "Hungarian"
1511msgstr "Венгерский"
1512
1513#: conf/global_settings.py:48
1514msgid "Hebrew"
1515msgstr "Иврит"
1516
1517#: conf/global_settings.py:49
1518msgid "Icelandic"
1519msgstr "Исландский"
1520
1521#: conf/global_settings.py:50
1522msgid "Italian"
1523msgstr "Итальянский"
1524
1525#: conf/global_settings.py:51
1526msgid "Japanese"
1527msgstr "Японский"
1528
1529#: conf/global_settings.py:52
1530msgid "Dutch"
1531msgstr "Голландский"
1532
1533#: conf/global_settings.py:53
1534msgid "Norwegian"
1535msgstr "Норвежский"
1536
1537#: conf/global_settings.py:54
1538msgid "Brazilian"
1539msgstr "Бразильский"
1540
1541#: conf/global_settings.py:55
1542msgid "Romanian"
1543msgstr "Румынский"
1544
1545#: conf/global_settings.py:56
1546msgid "Russian"
1547msgstr "Русский"
1548
1549#: conf/global_settings.py:57
1550msgid "Slovak"
1551msgstr "Словацкий"
1552
1553#: conf/global_settings.py:58
1554msgid "Slovenian"
1555msgstr "Словенский"
1556
1557#: conf/global_settings.py:59
1558msgid "Serbian"
1559msgstr "Сербский"
1560
1561#: conf/global_settings.py:60
1562msgid "Swedish"
1563msgstr "Шведский"
1564
1565#: conf/global_settings.py:61
1566msgid "Ukrainian"
1567msgstr "Украинский"
1568
1569#: conf/global_settings.py:62
1570msgid "Simplified Chinese"
1571msgstr "Упрощенный китайский"
1572
1573#: conf/global_settings.py:63
1574msgid "Traditional Chinese"
1575msgstr "Традиционный китайский"
1576
1577#: core/validators.py:60
1578msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1579msgstr "Значение должно состоять только из букв, цифр и знаков подчеркивания."
1580
1581#: core/validators.py:64
1582msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
1583msgstr "Значение должно состоять только из букв, цифр, знаков подчеркивания, тире или наклонной черты вправо."
1584
1585#: core/validators.py:72
1586msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1587msgstr "Заглавные буквы недопустимы."
1588
1589#: core/validators.py:76
1590msgid "Lowercase letters are not allowed here."
1591msgstr "Строчные буквы здесь недопустимы."
1592
1593#: core/validators.py:83
1594msgid "Enter only digits separated by commas."
1595msgstr "Введите цифры, разделённые запятыми."
1596
1597#: core/validators.py:95
1598msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
1599msgstr "Введите правильные адреса электронной почты, разделённые запятыми."
1600
1601#: core/validators.py:99
1602msgid "Please enter a valid IP address."
1603msgstr "Пожалуйста, введите правильный IP-адрес."
1604
1605#: core/validators.py:103
1606msgid "Empty values are not allowed here."
1607msgstr "Пустое значение здесь недопустимо."
1608
1609#: core/validators.py:107
1610msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
1611msgstr "Нецифровые символы здесь недопустимы."
1612
1613#: core/validators.py:111
1614msgid "This value can't be comprised solely of digits."
1615msgstr "Это значение не может быть составлено только из цифр."
1616
1617#: core/validators.py:116
1618msgid "Enter a whole number."
1619msgstr "Введите целое число."
1620
1621#: core/validators.py:120
1622msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
1623msgstr "Здесь разрешены только алфавитные символы."
1624
1625#: core/validators.py:124
1626msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1627msgstr "Вводите правильную дату в формате YYYY-MM-DD."
1628
1629#: core/validators.py:128
1630msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
1631msgstr "Введите правильное время в формате HH:MM."
1632
1633#: core/validators.py:132
1634#: db/models/fields/__init__.py:468
1635msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1636msgstr "Введите правильные дату/время в формате YYYY-MM-DD HH:MM."
1637
1638#: core/validators.py:136
1639msgid "Enter a valid e-mail address."
1640msgstr "Укажите правильный адрес электронной почты."
1641
1642#: core/validators.py:148
1643msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
1644msgstr "Загрузите реальное изображение. Файл, который вы загрузили, не является изображением или был поврежден."
1645
1646#: core/validators.py:155
1647#, python-format
1648msgid "The URL %s does not point to a valid image."
1649msgstr "URL %s не указывает на реальное изображение."
1650
1651#: core/validators.py:159
1652#, python-format
1653msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
1654msgstr "Телефонные номера должен быть в формате XXX-XXX-XXXX. \"%s\" неверен."
1655
1656#: core/validators.py:167
1657#, python-format
1658msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
1659msgstr "URL %s не указывает на реальное видео QuickTime."
1660
1661#: core/validators.py:171
1662msgid "A valid URL is required."
1663msgstr "Правильный URL обязателен."
1664
1665#: core/validators.py:185
1666#, python-format
1667msgid ""
1668"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
1669"%s"
1670msgstr ""
1671"Правильный HTML обязателен. Специфичные ошибки:\n"
1672"%s"
1673
1674#: core/validators.py:192
1675#, python-format
1676msgid "Badly formed XML: %s"
1677msgstr "Неверный формат XML: %s"
1678
1679#: core/validators.py:202
1680#, python-format
1681msgid "Invalid URL: %s"
1682msgstr "Неверный URL: %s"
1683
1684#: core/validators.py:206
1685#: core/validators.py:208
1686#, python-format
1687msgid "The URL %s is a broken link."
1688msgstr "URL %s - сломанная ссылка."
1689
1690#: core/validators.py:214
1691msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
1692msgstr "Введите правильную аббревиатуру штата США."
1693
1694#: core/validators.py:229
1695#, python-format
1696msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1697msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1698msgstr[0] "Следите за своими словами! Слово %s здесь запрещено."
1699msgstr[1] "Следите за своими словами! Слова %s здесь запрещены."
1700msgstr[2] "Следите за своими словами! Слова %s здесь запрещены."
1701
1702#: core/validators.py:236
1703#, python-format
1704msgid "This field must match the '%s' field."
1705msgstr "Это поле должно совпадать с полем '%s'."
1706
1707#: core/validators.py:255
1708msgid "Please enter something for at least one field."
1709msgstr "Пожалуйста, заполните хотя бы одно поле."
1710
1711#: core/validators.py:264
1712#: core/validators.py:275
1713msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
1714msgstr "Пожалуйста, заполните оба поля или оставьте их оба пустыми."
1715
1716#: core/validators.py:282
1717#, python-format
1718msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
1719msgstr "Это поле должно быть заполнено, если %(field)s равно %(value)s"
1720
1721#: core/validators.py:294
1722#, python-format
1723msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
1724msgstr "Это поле должно быть заполнено, если %(field)s не равно %(value)s"
1725
1726#: core/validators.py:313
1727msgid "Duplicate values are not allowed."
1728msgstr "Двойные значения запрещены."
1729
1730#: core/validators.py:336
1731#, python-format
1732msgid "This value must be a power of %s."
1733msgstr "Это значение должно быть степенью %s."
1734
1735#: core/validators.py:347
1736msgid "Please enter a valid decimal number."
1737msgstr "Пожалуйста, введите корректное десятичное число."
1738
1739#: core/validators.py:349
1740#, python-format
1741msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
1742msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
1743msgstr[0] "Пожалуйста, введите корректное десятичное число максимально с %s знаком."
1744msgstr[1] "Пожалуйста, введите корректное десятичное число максимально с %s знаками."
1745msgstr[2] "Пожалуйста, введите корректное десятичное число максимально с %s знаками."
1746
1747#: core/validators.py:352
1748#, python-format
1749msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
1750msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
1751msgstr[0] "Пожалуйста, введите корректное десятичное число максимально с %s знаком после запятой."
1752msgstr[1] "Пожалуйста, введите корректное десятичное число максимально с %s знаками после запятой."
1753msgstr[2] "Пожалуйста, введите корректное десятичное число максимально с %s знаками после запятой."
1754
1755#: core/validators.py:362
1756#, python-format
1757msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
1758msgstr "Убедитесь, что загруженный файл не меньше %s байт."
1759
1760#: core/validators.py:363
1761#, python-format
1762msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
1763msgstr "Убедитесь, что загруженный файл не больше %s байт."
1764
1765#: core/validators.py:376
1766msgid "The format for this field is wrong."
1767msgstr "Формат этого поля неверен."
1768
1769#: core/validators.py:391
1770msgid "This field is invalid."
1771msgstr "Это поле неверно."
1772
1773#: core/validators.py:426
1774#, python-format
1775msgid "Could not retrieve anything from %s."
1776msgstr "Невозможно получить ничего с %s."
1777
1778#: core/validators.py:429
1779#, python-format
1780msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
1781msgstr "URL %(url)s вернул неверный заголовок Content-Type '%(contenttype)s'."
1782
1783#: core/validators.py:462
1784#, python-format
1785msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1786msgstr "Пожалуйста, закройте незакрытый тэг %(tag)s на строке %(line)s. (Строка начинается с \"%(start)s\".)"
1787
1788#: core/validators.py:466
1789#, python-format
1790msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1791msgstr "Что-то из текста, начинающегося на строке %(line)s, недопустимо в том контексте. (Строка начинается с \"%(start)s\".)"
1792
1793#: core/validators.py:471
1794#, python-format
1795msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1796msgstr "\"%(attr)s\" на строке %(line)s - неправильный атрибут. (Строка начинается с \"%(start)s\".)"
1797
1798#: core/validators.py:476
1799#, python-format
1800msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1801msgstr "\"<%(tag)s>\" на строке %(line)s - неправильный тег. (Строка начинается с \"%(start)s\".)"
1802
1803#: core/validators.py:480
1804#, python-format
1805msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1806msgstr "В теге на строке %(line)s не хватает одного или более обязательных атрибутов. (Строка начинается с \"%(start)s\".)"
1807
1808#: core/validators.py:485
1809#, python-format
1810msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1811msgstr "Атрибут \"%(attr)s\" на строке %(line)s имеет недопустимое значение. (Строка начинается с \"%(start)s\".)"
1812
1813#: db/models/manipulators.py:302
1814#, python-format
1815msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
1816msgstr "%(object)s с типом %(type)s уже существует для данного %(field)s."
1817
1818#: db/models/fields/__init__.py:40
1819#, python-format
1820msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
1821msgstr "%(optname)s с %(fieldname)s уже существует."
1822
1823#: db/models/fields/__init__.py:114
1824#: db/models/fields/__init__.py:265
1825#: db/models/fields/__init__.py:542
1826#: db/models/fields/__init__.py:553
1827#: forms/__init__.py:346
1828msgid "This field is required."
1829msgstr "Обязательное поле."
1830
1831#: db/models/fields/__init__.py:337
1832msgid "This value must be an integer."
1833msgstr "Это значение должно быть целым числом."
1834
1835#: db/models/fields/__init__.py:369
1836msgid "This value must be either True or False."
1837msgstr "Значение должно либо True, либо False."
1838
1839#: db/models/fields/__init__.py:385
1840msgid "This field cannot be null."
1841msgstr "Это поле не может быть нулевым."
1842
1843#: db/models/fields/__init__.py:562
1844msgid "Enter a valid filename."
1845msgstr "Укажите правильное имя файла."
1846
1847#: db/models/fields/related.py:43
1848#, python-format
1849msgid "Please enter a valid %s."
1850msgstr "Пожалуйста, введите правильный %s."
1851
1852#: db/models/fields/related.py:579
1853msgid "Separate multiple IDs with commas."
1854msgstr "Несколько значений ID разделите запятыми."
1855
1856#: db/models/fields/related.py:581
1857msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1858msgstr "Удерживайте \"Control\" (или \"Command\" на Mac) для выбора нескольких."
1859
1860#: db/models/fields/related.py:625
1861#, python-format
1862msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
1863msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
1864msgstr[0] "Пожалуйста, введите корректный ID для %(self)s. Значение %(value)r недопустимо."
1865msgstr[1] "Пожалуйста, введите корректные ID для %(self)s. Значения %(value)r недопустимы."
1866msgstr[2] "Пожалуйста, введите корректные ID для %(self)s. Значения %(value)r недопустимы."
1867
1868#: forms/__init__.py:380
1869#, python-format
1870msgid "Ensure your text is less than %s character."
1871msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
1872msgstr[0] "Убедитесь, что длина вашего текста меньше %s символа."
1873msgstr[1] "Убедитесь, что длина вашего текста меньше %s символов."
1874msgstr[2] "Убедитесь, что длина вашего текста меньше %s символов."
1875
1876#: forms/__init__.py:385
1877msgid "Line breaks are not allowed here."
1878msgstr "Переносы строк здесь не допускаются."
1879
1880#: forms/__init__.py:480
1881#: forms/__init__.py:551
1882#: forms/__init__.py:589
1883#, python-format
1884msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
1885msgstr "Выберите корректный вариант; '%(data)s' нет в %(choices)s."
1886
1887#: forms/__init__.py:645
1888msgid "The submitted file is empty."
1889msgstr "Указанный файл пуст."
1890
1891#: forms/__init__.py:699
1892msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
1893msgstr "Введите целое число в диапазоне от -32768 до 32767."
1894
1895#: forms/__init__.py:708
1896msgid "Enter a positive number."
1897msgstr "Введите положительное число."
1898
1899#: forms/__init__.py:717
1900msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
1901msgstr "Введите целое число в диапазоне от 0 до 32767."
1902
1903#: template/defaultfilters.py:379
1904msgid "yes,no,maybe"
1905msgstr "да,нет,может быть"
1906
Back to Top