Ticket #2446: sl.po

File sl.po, 52.9 KB (added by Jure Cuhalev <gandalf@…>, 18 years ago)

Slovenian (sl) translation of django

Line 
1# translation of django.po to Slovenian
2# Igor Kolar <ike@email.si), 2006.
3# Nena Kojadin <nena@kiberpipa.org), 2006.
4# Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>, 2006.
5# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
6# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: django\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:13+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-07-29 11:52+0100\n"
13"Last-Translator: Jure Čuhalev <gandalf@owca.info>\n"
14"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
20
21#: contrib/comments/models.py:67
22#: contrib/comments/models.py:166
23msgid "object ID"
24msgstr "ID objekta"
25
26#: contrib/comments/models.py:68
27msgid "headline"
28msgstr "naslov"
29
30#: contrib/comments/models.py:69
31#: contrib/comments/models.py:90
32#: contrib/comments/models.py:167
33msgid "comment"
34msgstr "komentar"
35
36#: contrib/comments/models.py:70
37msgid "rating #1"
38msgstr "rating #1"
39
40#: contrib/comments/models.py:71
41msgid "rating #2"
42msgstr "rating #2"
43
44#: contrib/comments/models.py:72
45msgid "rating #3"
46msgstr "rating #3"
47
48#: contrib/comments/models.py:73
49msgid "rating #4"
50msgstr "rating #4"
51
52#: contrib/comments/models.py:74
53msgid "rating #5"
54msgstr "rating #5"
55
56#: contrib/comments/models.py:75
57msgid "rating #6"
58msgstr "rating #6"
59
60#: contrib/comments/models.py:76
61msgid "rating #7"
62msgstr "rating #7"
63
64#: contrib/comments/models.py:77
65msgid "rating #8"
66msgstr "rating #8"
67
68#: contrib/comments/models.py:82
69msgid "is valid rating"
70msgstr "je veljavni rating"
71
72#: contrib/comments/models.py:83
73#: contrib/comments/models.py:169
74msgid "date/time submitted"
75msgstr "datum/čas vnosa"
76
77#: contrib/comments/models.py:84
78#: contrib/comments/models.py:170
79msgid "is public"
80msgstr "je javno"
81
82#: contrib/comments/models.py:85
83#: contrib/admin/views/doc.py:289
84msgid "IP address"
85msgstr "IP naslov"
86
87#: contrib/comments/models.py:86
88msgid "is removed"
89msgstr "je odstranjen/-a"
90
91#: contrib/comments/models.py:86
92msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
93msgstr "Odkljukaj, če je komntar neprimeren. Namesto komentarja bo vidno obvestilo \"Ta komentar je bil odstranjen\"."
94
95#: contrib/comments/models.py:91
96msgid "comments"
97msgstr "komentarji"
98
99#: contrib/comments/models.py:131
100#: contrib/comments/models.py:207
101msgid "Content object"
102msgstr "Objekt z vsebino"
103
104#: contrib/comments/models.py:159
105#, python-format
106msgid ""
107"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
108"\n"
109"%(comment)s\n"
110"\n"
111"http://%(domain)s%(url)s"
112msgstr ""
113"Poslal uporabnik %(user)s ob %(date)s\n"
114"\n"
115"%(comment)s\n"
116"\n"
117"http://%(domain)s%(url)s"
118
119#: contrib/comments/models.py:168
120msgid "person's name"
121msgstr "ime osebe"
122
123#: contrib/comments/models.py:171
124msgid "ip address"
125msgstr "ip naslov"
126
127#: contrib/comments/models.py:173
128msgid "approved by staff"
129msgstr "potrjeno s strani osebja"
130
131#: contrib/comments/models.py:176
132msgid "free comment"
133msgstr "anonimen komentar"
134
135#: contrib/comments/models.py:177
136msgid "free comments"
137msgstr "anonimni komentarji"
138
139#: contrib/comments/models.py:233
140msgid "score"
141msgstr "ocena"
142
143#: contrib/comments/models.py:234
144msgid "score date"
145msgstr "datum ocene"
146
147#: contrib/comments/models.py:237
148msgid "karma score"
149msgstr "karma točke"
150
151#: contrib/comments/models.py:238
152msgid "karma scores"
153msgstr "karma točke"
154
155#: contrib/comments/models.py:242
156#, python-format
157msgid "%(score)d rating by %(user)s"
158msgstr "oceno %(score)d podelil %(user)s"
159
160#: contrib/comments/models.py:258
161#, python-format
162msgid ""
163"This comment was flagged by %(user)s:\n"
164"\n"
165"%(text)s"
166msgstr ""
167"Komentar je z zastavico označil %(user)s:\n"
168"\n"
169"%(text)s"
170
171#: contrib/comments/models.py:265
172msgid "flag date"
173msgstr "datum označitve (zastavice)"
174
175#: contrib/comments/models.py:268
176msgid "user flag"
177msgstr "uporabnikova zastavica"
178
179#: contrib/comments/models.py:269
180msgid "user flags"
181msgstr "uporabniške zastavice"
182
183#: contrib/comments/models.py:273
184#, python-format
185msgid "Flag by %r"
186msgstr "Avtor zastavice je %r"
187
188#: contrib/comments/models.py:278
189msgid "deletion date"
190msgstr "datum izbrisa"
191
192#: contrib/comments/models.py:280
193msgid "moderator deletion"
194msgstr "izbris s strani moderatorja"
195
196#: contrib/comments/models.py:281
197msgid "moderator deletions"
198msgstr "izbrisi s strani moderatorja"
199
200#: contrib/comments/models.py:285
201#, python-format
202msgid "Moderator deletion by %r"
203msgstr "Izbris opravil moderator %r"
204
205#: contrib/comments/views/karma.py:19
206msgid "Anonymous users cannot vote"
207msgstr "Anonimni upirabniki ne morejo glasovati"
208
209#: contrib/comments/views/karma.py:23
210msgid "Invalid comment ID"
211msgstr "Neveljavni ID komentarja"
212
213#: contrib/comments/views/karma.py:25
214msgid "No voting for yourself"
215msgstr "Ni mogoče glasovati zase"
216
217#: contrib/comments/views/comments.py:28
218msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
219msgstr "Moraš podati tole oceno, ker si podal vsaj še eno drugo oceno."
220
221#: contrib/comments/views/comments.py:112
222#, python-format
223msgid ""
224"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
225"\n"
226"%(text)s"
227msgid_plural ""
228"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
229"\n"
230"%(text)s"
231msgstr[0] ""
232"Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarjev:\n"
233"\n"
234"%(text)s"
235msgstr[1] ""
236"Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentar:\n"
237"\n"
238"%(text)s"
239msgstr[2] ""
240"Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarja:\n"
241"\n"
242"%(text)s"
243msgstr[3] ""
244"Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarje:\n"
245"\n"
246"%(text)s"
247
248#: contrib/comments/views/comments.py:117
249#, python-format
250msgid ""
251"This comment was posted by a sketchy user:\n"
252"\n"
253"%(text)s"
254msgstr ""
255"Ta komentar je poslal sumljiv uporabnik:\n"
256"\n"
257"%(text)s"
258
259#: contrib/comments/views/comments.py:189
260#: contrib/comments/views/comments.py:280
261msgid "Only POSTs are allowed"
262msgstr "Dovoljena je le metoda POST"
263
264#: contrib/comments/views/comments.py:193
265#: contrib/comments/views/comments.py:284
266msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
267msgstr "Eno ali več obveznih polj ni vpisanih"
268
269#: contrib/comments/views/comments.py:197
270#: contrib/comments/views/comments.py:286
271msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
272msgstr "Nekdo se je poigraval z obrazcem za komentarje (varnostna kršitev)"
273
274#: contrib/comments/views/comments.py:207
275#: contrib/comments/views/comments.py:292
276msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
277msgstr "Obrazec s komentarji ima neveljavni parameter 'target' -- ID objekta je neveljaven."
278
279#: contrib/comments/views/comments.py:257
280#: contrib/comments/views/comments.py:321
281msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
282msgstr "Obrazec s komentarji ni podal niti 'preview' niti 'post' akcije."
283
284#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
285#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
286#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
287msgid "Username:"
288msgstr "Uporabniško ime:"
289
290#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
291#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
292msgid "Password:"
293msgstr "Geslo:"
294
295#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
296msgid "Forgotten your password?"
297msgstr "Ste pozabili geslo?"
298
299#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
300#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
301#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
302#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
303#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
304#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
305#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
306#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
307#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
308#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
309#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
310#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
311#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
312#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
313#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
314#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
315#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
316#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
317msgid "Log out"
318msgstr "Odjava"
319
320#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
321msgid "Ratings"
322msgstr "Ocene"
323
324#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
325#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
326msgid "Required"
327msgstr "Obvezno"
328
329#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
330#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
331msgid "Optional"
332msgstr "Neobvezno"
333
334#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
335msgid "Post a photo"
336msgstr "Objavi sliko"
337
338#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
339#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
340msgid "Comment:"
341msgstr "Komentar:"
342
343#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
344#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
345msgid "Preview comment"
346msgstr "Predogled komentarja"
347
348#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
349msgid "Your name:"
350msgstr "Vaše ime:"
351
352#: contrib/admin/filterspecs.py:40
353#, python-format
354msgid ""
355"<h3>By %s:</h3>\n"
356"<ul>\n"
357msgstr ""
358"<h3>Avtor: %s</h3>\n"
359"<ul>\n"
360
361#: contrib/admin/filterspecs.py:70
362#: contrib/admin/filterspecs.py:88
363#: contrib/admin/filterspecs.py:143
364msgid "All"
365msgstr "Vse"
366
367#: contrib/admin/filterspecs.py:109
368msgid "Any date"
369msgstr "Kadarkoli"
370
371#: contrib/admin/filterspecs.py:110
372msgid "Today"
373msgstr "Danes"
374
375#: contrib/admin/filterspecs.py:113
376msgid "Past 7 days"
377msgstr "Zadnjih 7 dni"
378
379#: contrib/admin/filterspecs.py:115
380msgid "This month"
381msgstr "Ta mesec"
382
383#: contrib/admin/filterspecs.py:117
384msgid "This year"
385msgstr "Letos"
386
387#: contrib/admin/filterspecs.py:143
388msgid "Yes"
389msgstr "Da"
390
391#: contrib/admin/filterspecs.py:143
392msgid "No"
393msgstr "Ne"
394
395#: contrib/admin/filterspecs.py:150
396msgid "Unknown"
397msgstr "Neznano"
398
399#: contrib/admin/models.py:16
400msgid "action time"
401msgstr "čas oprave dejanja"
402
403#: contrib/admin/models.py:19
404msgid "object id"
405msgstr "id objekta"
406
407#: contrib/admin/models.py:20
408msgid "object repr"
409msgstr "predstavitev objekta"
410
411#: contrib/admin/models.py:21
412msgid "action flag"
413msgstr "zastavica za določeno dejanje"
414
415#: contrib/admin/models.py:22
416msgid "change message"
417msgstr "spremeni sporočilo"
418
419#: contrib/admin/models.py:25
420msgid "log entry"
421msgstr "vnos v dnevniku"
422
423#: contrib/admin/models.py:26
424msgid "log entries"
425msgstr "vnosi v dnevniku"
426
427#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
428msgid "All dates"
429msgstr "Vsi datumi"
430
431#: contrib/admin/views/decorators.py:9
432#: contrib/auth/forms.py:36
433#: contrib/auth/forms.py:41
434msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
435msgstr "Prosimo, vnesite veljavno uporabniško ime in geslo. Opomba: obe polji sta občutljivi na velikost črk"
436
437#: contrib/admin/views/decorators.py:23
438#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
439msgid "Log in"
440msgstr "Prijavite se"
441
442#: contrib/admin/views/decorators.py:61
443msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
444msgstr "Vaša seja je pretekla; prosimo, prijavite se znova. Ne skrbite, vaše objave so varno shranjene."
445
446#: contrib/admin/views/decorators.py:68
447msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
448msgstr "Izgleda, da vaš brskalnik nima podpore za piškotke. Prosimo, vključite piškotke, znova naložite to stran in poskusite še enkrat."
449
450#: contrib/admin/views/decorators.py:82
451msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
452msgstr "Uporabniška imena ne smejo vsebovati znaka '@'."
453
454#: contrib/admin/views/decorators.py:84
455#, python-format
456msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
457msgstr "Vaš e-mail naslov ne morete uporabljati kot uporabniško ime. Namesto tega uporabite '%s'."
458
459#: contrib/admin/views/main.py:226
460msgid "Site administration"
461msgstr "Administracija strani"
462
463#: contrib/admin/views/main.py:260
464#, python-format
465msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
466msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno dodan."
467
468#: contrib/admin/views/main.py:264
469#: contrib/admin/views/main.py:348
470msgid "You may edit it again below."
471msgstr "Vsebino lahko znova uredite spodaj."
472
473#: contrib/admin/views/main.py:272
474#: contrib/admin/views/main.py:357
475#, python-format
476msgid "You may add another %s below."
477msgstr "Spodaj lahko dodate še en %s."
478
479#: contrib/admin/views/main.py:290
480#, python-format
481msgid "Add %s"
482msgstr "Dodaj %s"
483
484#: contrib/admin/views/main.py:336
485#, python-format
486msgid "Added %s."
487msgstr "Dodal %s."
488
489#: contrib/admin/views/main.py:336
490#: contrib/admin/views/main.py:338
491#: contrib/admin/views/main.py:340
492msgid "and"
493msgstr "in"
494
495#: contrib/admin/views/main.py:338
496#, python-format
497msgid "Changed %s."
498msgstr "Spremenil %s."
499
500#: contrib/admin/views/main.py:340
501#, python-format
502msgid "Deleted %s."
503msgstr "Izbrisal %s."
504
505#: contrib/admin/views/main.py:343
506msgid "No fields changed."
507msgstr "Nobeno polje ni bilo spremenjeno."
508
509#: contrib/admin/views/main.py:346
510#, python-format
511msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
512msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bilo uspešno spremenjeno."
513
514#: contrib/admin/views/main.py:354
515#, python-format
516msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
517msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bilo uspešno dodano. Znova ga lahko urejate spodaj."
518
519#: contrib/admin/views/main.py:392
520#, python-format
521msgid "Change %s"
522msgstr "Spremeni %s"
523
524#: contrib/admin/views/main.py:470
525#, python-format
526msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
527msgstr "Eden ali več %(fieldname)s v %(name)s: %(obj)s"
528
529#: contrib/admin/views/main.py:475
530#, python-format
531msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
532msgstr "Eden ali več %(fieldname)s v %(name)s:"
533
534#: contrib/admin/views/main.py:508
535#, python-format
536msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
537msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bilo uspešno izbrisano."
538
539#: contrib/admin/views/main.py:511
540msgid "Are you sure?"
541msgstr "Ste prepričani?"
542
543#: contrib/admin/views/main.py:533
544#, python-format
545msgid "Change history: %s"
546msgstr "Zgodovina sprememb: %s"
547
548#: contrib/admin/views/main.py:565
549#, python-format
550msgid "Select %s"
551msgstr "Izberite %s"
552
553#: contrib/admin/views/main.py:565
554#, python-format
555msgid "Select %s to change"
556msgstr "Izberite %s, ki ga želite spremeniti"
557
558#: contrib/admin/views/doc.py:277
559#: contrib/admin/views/doc.py:286
560#: contrib/admin/views/doc.py:288
561#: contrib/admin/views/doc.py:294
562#: contrib/admin/views/doc.py:295
563#: contrib/admin/views/doc.py:297
564msgid "Integer"
565msgstr "Število (integer)"
566
567#: contrib/admin/views/doc.py:278
568msgid "Boolean (Either True or False)"
569msgstr "Boolean (ali True ali False)"
570
571#: contrib/admin/views/doc.py:279
572#: contrib/admin/views/doc.py:296
573#, python-format
574msgid "String (up to %(maxlength)s)"
575msgstr "Niz (vse do %(maxlength)s)"
576
577#: contrib/admin/views/doc.py:280
578msgid "Comma-separated integers"
579msgstr "Z vejico ločeni integerji"
580
581#: contrib/admin/views/doc.py:281
582msgid "Date (without time)"
583msgstr "Datum (brez časa)"
584
585#: contrib/admin/views/doc.py:282
586msgid "Date (with time)"
587msgstr "Datum (s časom)"
588
589#: contrib/admin/views/doc.py:283
590msgid "E-mail address"
591msgstr "E-naslov"
592
593#: contrib/admin/views/doc.py:284
594#: contrib/admin/views/doc.py:287
595msgid "File path"
596msgstr "Pot do datoteke"
597
598#: contrib/admin/views/doc.py:285
599msgid "Decimal number"
600msgstr "Decimalno število"
601
602#: contrib/admin/views/doc.py:291
603msgid "Boolean (Either True, False or None)"
604msgstr "Boolean (ali True ali False ali None)"
605
606#: contrib/admin/views/doc.py:292
607msgid "Relation to parent model"
608msgstr "Razmerje s starševskim modelom"
609
610#: contrib/admin/views/doc.py:293
611msgid "Phone number"
612msgstr "Telefonska številka"
613
614#: contrib/admin/views/doc.py:298
615msgid "Text"
616msgstr "Besedilo"
617
618#: contrib/admin/views/doc.py:299
619msgid "Time"
620msgstr "Čas"
621
622#: contrib/admin/views/doc.py:300
623#: contrib/flatpages/models.py:7
624msgid "URL"
625msgstr "URL (spletni naslov)"
626
627#: contrib/admin/views/doc.py:301
628msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
629msgstr "Koda ameriške zvezne države (dve veliki črki)"
630
631#: contrib/admin/views/doc.py:302
632msgid "XML text"
633msgstr "XML besedilo"
634
635#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
636#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
637#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
638#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
639#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
640#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
641#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
642#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
643msgid "Documentation"
644msgstr "Dokumentacija"
645
646#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
647#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
648#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
649#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
650#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
651#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
652#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
653#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
654#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
655#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
656#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
657#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
658#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
659#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
660#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
661#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
662#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
663msgid "Change password"
664msgstr "Spremeni geslo"
665
666#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
667#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
668#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
669#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
670#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
671#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
672#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
673#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
674#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
675#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
676#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
677#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
678msgid "Home"
679msgstr "Domov"
680
681#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
682#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
683msgid "History"
684msgstr "Zgodovina"
685
686#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
687msgid "Date/time"
688msgstr "Datum/čas"
689
690#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
691msgid "User"
692msgstr "Uporabnik"
693
694#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
695msgid "Action"
696msgstr "Dejanje"
697
698#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
699msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
700msgstr "N j, Y, H:i"
701
702#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
703msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
704msgstr "Ta objekt nima zgodovine. Verjetno ni bil dodan preko te administratorske strani."
705
706#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
707msgid "Django site admin"
708msgstr "Django site admin"
709
710#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
711msgid "Django administration"
712msgstr "Django administracija"
713
714#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
715msgid "Server error"
716msgstr "Napaka strežnika"
717
718#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
719msgid "Server error (500)"
720msgstr "Django napaka (500)"
721
722#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
723msgid "Server Error <em>(500)</em>"
724msgstr "Napaka strežnika <em>(500)</em>"
725
726#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
727msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
728msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake. Administratorji strani so že obveščeni prekoe-pošte in naj bi jo v kratkem odpravili. Hvala za vaše potrpljenje."
729
730#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
731#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
732msgid "Page not found"
733msgstr "Strani ni mogoče najti"
734
735#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
736msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
737msgstr "Se opravičujemo, a zahtevane strani ni mogoče najti."
738
739#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
740#, python-format
741msgid "Models available in the %(name)s application."
742msgstr "Modeli na voljo v %(name)s aplikaciji"
743
744#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
745#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
746msgid "Add"
747msgstr "Dodaj"
748
749#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
750msgid "Change"
751msgstr "Spremeni"
752
753#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
754msgid "You don't have permission to edit anything."
755msgstr "Nimate dovoljenja za urejanje česar koli."
756
757#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
758msgid "Recent Actions"
759msgstr "Zadnja dejanja"
760
761#: contrib/admin/tempalates/admin/index.html:53
762msgid "My Actions"
763msgstr "Moja dejanja"
764
765#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
766msgid "None available"
767msgstr "Ni na voljo"
768
769#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
770#, python-format
771msgid "Add %(name)s"
772msgstr "Dodaj %(name)s"
773
774#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
775msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
776msgstr "Ste <a href=\"/password_reset/\">pozabili geslo</a>"
777
778#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
779msgid "Welcome,"
780msgstr "Dobrodošli,"
781
782#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
783#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
784msgid "Delete"
785msgstr "Izbriši"
786
787#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
788#, python-format
789msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
790msgstr "Izbris %(object_name)s '%(object)s' bi pomenil izbris povezanih objektov, vendarvi nimate dovoljenja za izbris naslednjih tipov objektov:"
791
792#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
793#, python-format
794msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
795msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati %(object_name)s \"%(object)s\"?Vsi naslednji povezani elementi bodo izbrisani:"
796
797#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
798msgid "Yes, I'm sure"
799msgstr "Ja, sem prepričan"
800
801#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
802#, python-format
803msgid " By %(title)s "
804msgstr " Po %(title)s"
805
806#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
807msgid "Go"
808msgstr "Pojdi"
809
810#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
811msgid "View on site"
812msgstr "Poglej na strani"
813
814#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
815msgid "Please correct the error below."
816msgid_plural "Please correct the errors below."
817msgstr[0] "Prosimo, odpravite sledečo napako."
818msgstr[1] "Prosimo, odpravite sledeče napake."
819msgstr[2] "Prosimo, odpravite sledeči napaki."
820msgstr[3] "Prosimo, odpravite sledeče napake."
821
822#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
823msgid "Ordering"
824msgstr "Urejanje"
825
826#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
827msgid "Order:"
828msgstr "Uredi:"
829
830#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
831msgid "Save as new"
832msgstr "Shrani kot novo"
833
834#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
835msgid "Save and add another"
836msgstr "Shrani in dodaj še eno"
837
838#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
839msgid "Save and continue editing"
840msgstr "Shrani in nadaljuj z urejanjem"
841
842#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
843msgid "Save"
844msgstr "Shrani"
845
846#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
847#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
848#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
849#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
850msgid "Password change"
851msgstr "Sprememba gesla"
852
853#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
854#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
855msgid "Password change successful"
856msgstr "Geslo uspešno spremenjeno"
857
858#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
859msgid "Your password was changed."
860msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno."
861
862#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
863#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
864#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
865#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
866msgid "Password reset"
867msgstr "Obnova gesla"
868
869#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
870msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
871msgstr "Ste pozabili geslo? Vnesite vaš e-naslov spodaj in mi vam bomo poslali novo geslo."
872
873#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
874msgid "E-mail address:"
875msgstr "E-naslov"
876
877#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
878msgid "Reset my password"
879msgstr "Obnova gesla"
880
881#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
882msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
883msgstr "Hvala, ker ste si vzeli nekaj časa za to spletno stran."
884
885#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
886msgid "Log in again"
887msgstr "Ponovna prijava"
888
889#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
890#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
891msgid "Password reset successful"
892msgstr "Geslo je bilo uspešno obnovljeno"
893
894#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
895msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
896msgstr "Po e-pošti smo vam poslali novo geslo.Morali bi ga prejeti v kratkem"
897
898#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
899msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
900msgstr "Prosim, vnesite vaše staro geslo (zaradi varnosti) in nato še dvakrat novo(da preverimo, da se niste zatipkali)"
901
902#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
903msgid "Old password:"
904msgstr "Staro geslo:"
905
906#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
907msgid "New password:"
908msgstr "Novo geslo:"
909
910#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
911msgid "Confirm password:"
912msgstr "Potrditev gesla:"
913
914#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
915msgid "Change my password"
916msgstr "Sprememba gesla"
917
918#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
919msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
920msgstr "To pošto ste dobili, ker ste zahtevali spremembo gesla"
921
922#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
923#, python-format
924msgid "for your user account at %(site_name)s"
925msgstr "za vaš uporabniški račun pri %(site_name)s"
926
927#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
928#, python-format
929msgid "Your new password is: %(new_password)s"
930msgstr "Vaše novo geslo je: %(new_password)s"
931
932#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
933msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
934msgstr "Geslo lahko spremenite z obiskom strani:"
935
936#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
937msgid "Your username, in case you've forgotten:"
938msgstr "Vaše uporabniško ime (za vsak primer)"
939
940#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
941msgid "Thanks for using our site!"
942msgstr "Hvala, ker uporabljate našo stran!"
943
944#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
945#, python-format
946msgid "The %(site_name)s team"
947msgstr "Ekipa strani %(site_name)s"
948
949#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
950msgid "Bookmarklets"
951msgstr "Zaznamkice"
952
953#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
954msgid "Documentation bookmarklets"
955msgstr "Dokumentacijske zaznamkice"
956
957#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
958msgid ""
959"\n"
960"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
961"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
962"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
963"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
964"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
965"your computer is \"internal\").</p>\n"
966msgstr ""
967"\n"
968"<p class=\"help\">Za inštalacijo zaznamkic povlečite povezavo v orodno vrstico\n"
969"z zaznamki, ali kliknite z desno miškino tipko na povezavo in jo dodajte med zaznamkeZdaj lahko uporabite zaznamek s katere koli strani. Opomba: nekatere teh stranilahko gledate le z internega računalnika (preverite s sistemskim administratorjem)</p>\n"
970
971#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
972msgid "Documentation for this page"
973msgstr "Dokumentacija za to stran"
974
975#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
976msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
977msgstr "Skok na stran z dokumentacijo za pogled (view), ki generira trenutno stran."
978
979#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
980msgid "Show object ID"
981msgstr "Pokaži ID objekta"
982
983#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
984msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
985msgstr "Pokaže content-type in unikatni ID za strani, ki predstavljajo en objekt."
986
987#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
988msgid "Edit this object (current window)"
989msgstr "Uredi trenutni objekt (v trenutnem oknu)"
990
991#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
992msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
993msgstr "Skok na administracijsko stran za vse strani, ki predstavljajo en objekt."
994
995#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
996msgid "Edit this object (new window)"
997msgstr "Uredi ta objekt (v novem oknu)"
998
999#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
1000msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1001msgstr "Kot zgoraj, le da odpre administracijsko stran v novem oknu."
1002
1003#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
1004msgid "Date:"
1005msgstr "Datum:"
1006
1007#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1008msgid "Time:"
1009msgstr "Čas:"
1010
1011#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1012msgid "Currently:"
1013msgstr "Trenutno:"
1014
1015#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1016msgid "Change:"
1017msgstr "Sprememba:"
1018
1019#: contrib/redirects/models.py:7
1020msgid "redirect from"
1021msgstr "preusmeritev iz"
1022
1023#: contrib/redirects/models.py:8
1024msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
1025msgstr "To mora biti absolutna pot, izključujoč domeno. Primer: '/events/search'-"
1026
1027#: contrib/redirects/models.py:9
1028msgid "redirect to"
1029msgstr "preusmeri na"
1030
1031#: contrib/redirects/models.py:10
1032msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
1033msgstr "To je ali absolutna pot (kot zgoraj) ali popoln URL naslov (začne se z 'http://')"
1034
1035#: contrib/redirects/models.py:12
1036msgid "redirect"
1037msgstr "preusmeritev"
1038
1039#: contrib/redirects/models.py:13
1040msgid "redirects"
1041msgstr "preusmeritve"
1042
1043#: contrib/flatpages/models.py:8
1044msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1045msgstr "Primer: '/about/contact/'. Mora vsebovati / (poševnico) na začetku in koncu."
1046
1047#: contrib/flatpages/models.py:9
1048msgid "title"
1049msgstr "naslov"
1050
1051#: contrib/flatpages/models.py:10
1052msgid "content"
1053msgstr "vsebina"
1054
1055#: contrib/flatpages/models.py:11
1056msgid "enable comments"
1057msgstr "omogoči komentarje"
1058
1059#: contrib/flatpages/models.py:12
1060msgid "template name"
1061msgstr "ime predloge"
1062
1063#: contrib/flatpages/models.py:13
1064msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'."
1065msgstr "Primer: 'flatpages/contact_page'. Če to polje ni izpolnjeno, bo sistem uporabil 'flatpages/default'."
1066
1067#: contrib/flatpages/models.py:14
1068msgid "registration required"
1069msgstr "obvezna registracija"
1070
1071#: contrib/flatpages/models.py:14
1072msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1073msgstr "Če je to polje odkljukano, si lahko to stran ogledajo le registrirani uporabniki."
1074
1075#: contrib/flatpages/models.py:18
1076msgid "flat page"
1077msgstr "ravna stran"
1078
1079#: contrib/flatpages/models.py:19
1080msgid "flat pages"
1081msgstr "ravne strani"
1082
1083#: contrib/auth/models.py:13
1084#: contrib/auth/models.py:26
1085msgid "name"
1086msgstr "ime"
1087
1088#: contrib/auth/models.py:15
1089msgid "codename"
1090msgstr "kodno ime"
1091
1092#: contrib/auth/models.py:17
1093msgid "permission"
1094msgstr "dovoljenje"
1095
1096#: contrib/auth/models.py:18
1097#: contrib/auth/models.py:27
1098msgid "permissions"
1099msgstr "dovoljenja"
1100
1101#: contrib/auth/models.py:29
1102msgid "group"
1103msgstr "skupina"
1104
1105#: contrib/auth/models.py:30
1106#: contrib/auth/models.py:65
1107msgid "groups"
1108msgstr "skupine"
1109
1110#: contrib/auth/models.py:55
1111msgid "username"
1112msgstr "uporabniško ime"
1113
1114#: contrib/auth/models.py:56
1115msgid "first name"
1116msgstr "ime"
1117
1118#: contrib/auth/models.py:57
1119msgid "last name"
1120msgstr "priimek"
1121
1122#: contrib/auth/models.py:58
1123msgid "e-mail address"
1124msgstr "e-naslov"
1125
1126#: contrib/auth/models.py:59
1127msgid "password"
1128msgstr "geslo"
1129
1130#: contrib/auth/models.py:59
1131msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1132msgstr "Uporabi '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1133
1134#: contrib/auth/models.py:60
1135msgid "staff status"
1136msgstr "status osebja"
1137
1138#: contrib/auth/models.py:60
1139msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1140msgstr "Določi, če se sme uporabnik prijaviti v to administracijsko stran."
1141
1142#: contrib/auth/models.py:61
1143msgid "active"
1144msgstr "aktiven"
1145
1146#: contrib/auth/models.py:62
1147msgid "superuser status"
1148msgstr "status superuporabnika"
1149
1150#: contrib/auth/models.py:63
1151msgid "last login"
1152msgstr "zadnja prijava"
1153
1154#: contrib/auth/models.py:64
1155msgid "date joined"
1156msgstr "član od"
1157
1158#: contrib/auth/models.py:66
1159msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
1160msgstr "Polek ročno določenih dovoljenj bo ta uporabnik dobil tudi vsa dovoljenja,ki pripadajo vsem skupinah, v katerih je."
1161
1162#: contrib/auth/models.py:67
1163msgid "user permissions"
1164msgstr "uporabniška dovoljenja"
1165
1166#: contrib/auth/models.py:70
1167msgid "user"
1168msgstr "uporabnik"
1169
1170#: contrib/auth/models.py:71
1171msgid "users"
1172msgstr "uporabniki"
1173
1174#: contrib/auth/models.py:76
1175msgid "Personal info"
1176msgstr "Osebni podatki"
1177
1178#: contrib/auth/models.py:77
1179msgid "Permissions"
1180msgstr "Dovoljenja"
1181
1182#: contrib/auth/models.py:78
1183msgid "Important dates"
1184msgstr "Pomembni datumi"
1185
1186#: contrib/auth/models.py:79
1187msgid "Groups"
1188msgstr "Skupine"
1189
1190#: contrib/auth/models.py:219
1191msgid "message"
1192msgstr "sporočilo"
1193
1194#: contrib/auth/forms.py:30
1195msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
1196msgstr "Izgleda, da vaš brskalnik nima omogočenih piškotkov. Piškotki so potrebni za prijavo."
1197
1198#: contrib/contenttypes/models.py:25
1199msgid "python model class name"
1200msgstr "python ime razreda modela"
1201
1202#: contrib/contenttypes/models.py:28
1203msgid "content type"
1204msgstr "content type"
1205
1206#: contrib/contenttypes/models.py:29
1207msgid "content types"
1208msgstr "content types"
1209
1210#: contrib/sessions/models.py:35
1211msgid "session key"
1212msgstr "sejni ključ"
1213
1214#: contrib/sessions/models.py:36
1215msgid "session data"
1216msgstr "podatki v seji"
1217
1218#: contrib/sessions/models.py:37
1219msgid "expire date"
1220msgstr "čaz izteka"
1221
1222#: contrib/sessions/models.py:41
1223msgid "session"
1224msgstr "seja"
1225
1226#: contrib/sessions/models.py:42
1227msgid "sessions"
1228msgstr "seje"
1229
1230#: contrib/sites/models.py:10
1231msgid "domain name"
1232msgstr "domena"
1233
1234#: contrib/sites/models.py:11
1235msgid "display name"
1236msgstr "prikazno ime"
1237
1238#: contrib/sites/models.py:15
1239msgid "site"
1240msgstr "stran"
1241
1242#: contrib/sites/models.py:16
1243msgid "sites"
1244msgstr "strani"
1245
1246#: utils/translation.py:360
1247msgid "DATE_FORMAT"
1248msgstr "N j, Y"
1249
1250#: utils/translation.py:361
1251msgid "DATETIME_FORMAT"
1252msgstr "N j, Y, P"
1253
1254#: utils/translation.py:362
1255msgid "TIME_FORMAT"
1256msgstr "P"
1257
1258#: utils/dates.py:6
1259msgid "Monday"
1260msgstr "ponedeljek"
1261
1262#: utils/dates.py:6
1263msgid "Tuesday"
1264msgstr "torek"
1265
1266#: utils/dates.py:6
1267msgid "Wednesday"
1268msgstr "sreda"
1269
1270#: utils/dates.py:6
1271msgid "Thursday"
1272msgstr "četrtek"
1273
1274#: utils/dates.py:6
1275msgid "Friday"
1276msgstr "petek"
1277
1278#: utils/dates.py:7
1279msgid "Saturday"
1280msgstr "sobota"
1281
1282#: utils/dates.py:7
1283msgid "Sunday"
1284msgstr "nedelja"
1285
1286#: utils/dates.py:14
1287msgid "January"
1288msgstr "januar"
1289
1290#: utils/dates.py:14
1291msgid "February"
1292msgstr "februar"
1293
1294#: utils/dates.py:14
1295#: utils/dates.py:27
1296msgid "March"
1297msgstr "marec"
1298
1299#: utils/dates.py:14
1300#: utils/dates.py:27
1301msgid "April"
1302msgstr "april"
1303
1304#: utils/dates.py:14
1305#: utils/dates.py:27
1306msgid "May"
1307msgstr "maj"
1308
1309#: utils/dates.py:14
1310#: utils/dates.py:27
1311msgid "June"
1312msgstr "junij"
1313
1314#: utils/dates.py:15
1315#: utils/dates.py:27
1316msgid "July"
1317msgstr "julij"
1318
1319#: utils/dates.py:15
1320msgid "August"
1321msgstr "avgust"
1322
1323#: utils/dates.py:15
1324msgid "September"
1325msgstr "september"
1326
1327#: utils/dates.py:15
1328msgid "October"
1329msgstr "oktober"
1330
1331#: utils/dates.py:15
1332msgid "November"
1333msgstr "november"
1334
1335#: utils/dates.py:16
1336msgid "December"
1337msgstr "december"
1338
1339#: utils/dates.py:19
1340msgid "jan"
1341msgstr "jan"
1342
1343#: utils/dates.py:19
1344msgid "feb"
1345msgstr "feb"
1346
1347#: utils/dates.py:19
1348msgid "mar"
1349msgstr "mar"
1350
1351#: utils/dates.py:19
1352msgid "apr"
1353msgstr "apr"
1354
1355#: utils/dates.py:19
1356msgid "may"
1357msgstr "maj"
1358
1359#: utils/dates.py:19
1360msgid "jun"
1361msgstr "jun"
1362
1363#: utils/dates.py:20
1364msgid "jul"
1365msgstr "jul"
1366
1367#: utils/dates.py:20
1368msgid "aug"
1369msgstr "avg"
1370
1371#: utils/dates.py:20
1372msgid "sep"
1373msgstr "sep"
1374
1375#: utils/dates.py:20
1376msgid "oct"
1377msgstr "okt"
1378
1379#: utils/dates.py:20
1380msgid "nov"
1381msgstr "nov"
1382
1383#: utils/dates.py:20
1384msgid "dec"
1385msgstr "dec"
1386
1387#: utils/dates.py:27
1388msgid "Jan."
1389msgstr "jan."
1390
1391#: utils/dates.py:27
1392msgid "Feb."
1393msgstr "feb."
1394
1395#: utils/dates.py:28
1396msgid "Aug."
1397msgstr "avg."
1398
1399#: utils/dates.py:28
1400msgid "Sept."
1401msgstr "sep."
1402
1403#: utils/dates.py:28
1404msgid "Oct."
1405msgstr "okt."
1406
1407#: utils/dates.py:28
1408msgid "Nov."
1409msgstr "nov."
1410
1411#: utils/dates.py:28
1412msgid "Dec."
1413msgstr "dec."
1414
1415#: utils/timesince.py:12
1416msgid "year"
1417msgid_plural "years"
1418msgstr[0] "let"
1419msgstr[1] "leto"
1420msgstr[2] "leti"
1421msgstr[3] "leta"
1422
1423#: utils/timesince.py:13
1424msgid "month"
1425msgid_plural "months"
1426msgstr[0] "mesecev"
1427msgstr[1] "mesec"
1428msgstr[2] "meseca"
1429msgstr[3] "meseci"
1430
1431#: utils/timesince.py:14
1432msgid "week"
1433msgid_plural "weeks"
1434msgstr[0] "tednov"
1435msgstr[1] "teden"
1436msgstr[2] "tedna"
1437msgstr[3] "tednov"
1438
1439#: utils/timesince.py:15
1440msgid "day"
1441msgid_plural "days"
1442msgstr[0] "dni"
1443msgstr[1] "dan"
1444msgstr[2] "dneva"
1445msgstr[3] "dni"
1446
1447#: utils/timesince.py:16
1448msgid "hour"
1449msgid_plural "hours"
1450msgstr[0] "ur"
1451msgstr[1] "ura"
1452msgstr[2] "uri"
1453msgstr[3] "ure"
1454
1455#: utils/timesince.py:17
1456msgid "minute"
1457msgid_plural "minutes"
1458msgstr[0] "minut"
1459msgstr[1] "minuta"
1460msgstr[2] "minuti"
1461msgstr[3] "minute"
1462
1463#: conf/global_settings.py:37
1464msgid "Bengali"
1465msgstr "Bengalski"
1466
1467#: conf/global_settings.py:38
1468msgid "Czech"
1469msgstr "Češki"
1470
1471#: conf/global_settings.py:39
1472msgid "Welsh"
1473msgstr "Valežanski"
1474
1475#: conf/global_settings.py:40
1476msgid "Danish"
1477msgstr "Danski"
1478
1479#: conf/global_settings.py:41
1480msgid "German"
1481msgstr "Nemški"
1482
1483#: conf/global_settings.py:42
1484msgid "Greek"
1485msgstr "Grški"
1486
1487#: conf/global_settings.py:43
1488msgid "English"
1489msgstr "Angleški"
1490
1491#: conf/global_settings.py:44
1492msgid "Spanish"
1493msgstr "Španski"
1494
1495#: conf/global_settings.py:45
1496msgid "French"
1497msgstr "Francoski"
1498
1499#: conf/global_settings.py:46
1500msgid "Galician"
1501msgstr "Galičanski"
1502
1503#: conf/global_settings.py:47
1504msgid "Hungarian"
1505msgstr "Madžarski"
1506
1507#: conf/global_settings.py:48
1508msgid "Hebrew"
1509msgstr "Hebrejski"
1510
1511#: conf/global_settings.py:49
1512msgid "Icelandic"
1513msgstr "Islandski"
1514
1515#: conf/global_settings.py:50
1516msgid "Italian"
1517msgstr "Italijanski"
1518
1519#: conf/global_settings.py:51
1520msgid "Japanese"
1521msgstr "Japonski"
1522
1523#: conf/global_settings.py:52
1524msgid "Dutch"
1525msgstr "Nizozemski"
1526
1527#: conf/global_settings.py:53
1528msgid "Norwegian"
1529msgstr "Norveški"
1530
1531#: conf/global_settings.py:54
1532msgid "Brazilian"
1533msgstr "Brazilski"
1534
1535#: conf/global_settings.py:55
1536msgid "Romanian"
1537msgstr "Romunski"
1538
1539#: conf/global_settings.py:56
1540msgid "Russian"
1541msgstr "Ruski"
1542
1543#: conf/global_settings.py:57
1544msgid "Slovak"
1545msgstr "Slovaški"
1546
1547#: conf/global_settings.py:58
1548msgid "Slovenian"
1549msgstr "Slovenski"
1550
1551#: conf/global_settings.py:59
1552msgid "Serbian"
1553msgstr "Srbski"
1554
1555#: conf/global_settings.py:60
1556msgid "Swedish"
1557msgstr "Švedski"
1558
1559#: conf/global_settings.py:61
1560msgid "Ukrainian"
1561msgstr "Ukrajinski"
1562
1563#: conf/global_settings.py:62
1564msgid "Simplified Chinese"
1565msgstr "Poenostavljen kitajski"
1566
1567#: conf/global_settings.py:63
1568msgid "Traditional Chinese"
1569msgstr "Tradicionalni kitajski"
1570
1571#: core/validators.py:60
1572msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1573msgstr "To polje lahko vsebuje le črke, števila in podčrtaje (_)."
1574
1575#: core/validators.py:64
1576msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
1577msgstr "To polje lahko vsebuje le črke, števila, podčrtaje, poševnice ali pomišljaje."
1578
1579#: core/validators.py:72
1580msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1581msgstr "Velike tiskane črke tu niso dovoljene."
1582
1583#: core/validators.py:76
1584msgid "Lowercase letters are not allowed here."
1585msgstr "Majhne tiskane črke tu niso dovoljene."
1586
1587#: core/validators.py:83
1588msgid "Enter only digits separated by commas."
1589msgstr "Vnesite števila, ločena z vejicami."
1590
1591#: core/validators.py:95
1592msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
1593msgstr "Vnesite veljavne e-pošne naslove, ločene z vejicami."
1594
1595#: core/validators.py:99
1596msgid "Please enter a valid IP address."
1597msgstr "Prosimo, vnesite veljavni IP naslov."
1598
1599#: core/validators.py:103
1600msgid "Empty values are not allowed here."
1601msgstr "Prazne vrednosti tu niso dovoljene."
1602
1603#: core/validators.py:107
1604msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
1605msgstr "Nenumerične vrednosti tukaj niso dovoljne."
1606
1607#: core/validators.py:111
1608msgid "This value can't be comprised solely of digits."
1609msgstr "To polje ne sme vsebovati le števk."
1610
1611#: core/validators.py:116
1612msgid "Enter a whole number."
1613msgstr "Vnesite celo število."
1614
1615#: core/validators.py:120
1616msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
1617msgstr "Le črke iz abecede so dovoljene tukaj."
1618
1619#: core/validators.py:124
1620msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1621msgstr "Vnesite veljavni datum v zapisu YYYY-MM-DD (leto-mesec-dan)."
1622
1623#: core/validators.py:128
1624msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
1625msgstr "Vnesite veljavni čas v zapisu HH:MM (ura:minuta)."
1626
1627#: core/validators.py:132
1628#: db/models/fields/__init__.py:468
1629msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1630msgstr "Vnesite veljavni datum/čas v zapisu YYYY-MM-DD HH:MM (leto-mesec-dan ura:minuta)"
1631
1632#: core/validators.py:136
1633msgid "Enter a valid e-mail address."
1634msgstr "Vnesite veljavni e-naslov."
1635
1636#: core/validators.py:148
1637msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
1638msgstr "Uploadjate veljavno sliko. Trenutna datoteka ni bila niti slika niti okvarjena slika."
1639
1640#: core/validators.py:155
1641#, python-format
1642msgid "The URL %s does not point to a valid image."
1643msgstr "URL %s ne kaže na veljavno sliko."
1644
1645#: core/validators.py:159
1646#, python-format
1647msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
1648msgstr "Telefonska številka mora biti v zapisu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" ni vredu."
1649
1650#: core/validators.py:167
1651#, python-format
1652msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
1653msgstr "URL %s ne kaže na veljavni QuickTime video."
1654
1655#: core/validators.py:171
1656msgid "A valid URL is required."
1657msgstr "Potreben je veljavni URL naslov."
1658
1659#: core/validators.py:185
1660#, python-format
1661msgid ""
1662"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
1663"%s"
1664msgstr ""
1665"Potreben je veljavni HTML. Trenutni ima sledeče napake:\n"
1666"%s"
1667
1668#: core/validators.py:192
1669#, python-format
1670msgid "Badly formed XML: %s"
1671msgstr "Pokvarjen XML: %s"
1672
1673#: core/validators.py:202
1674#, python-format
1675msgid "Invalid URL: %s"
1676msgstr "Neveljavni URL naslov: %s"
1677
1678#: core/validators.py:206
1679#: core/validators.py:208
1680#, python-format
1681msgid "The URL %s is a broken link."
1682msgstr "URL povezava %s je polomljena."
1683
1684#: core/validators.py:214
1685msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
1686msgstr "Vnesi veljavno okrajšavo za ameriško zvezno državo."
1687
1688#: core/validators.py:229
1689#, python-format
1690msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1691msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1692msgstr[0] "Pazite na jezik! Beseda %s tu ni dovoljena."
1693msgstr[1] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene."
1694msgstr[2] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene."
1695msgstr[3] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene."
1696
1697#: core/validators.py:236
1698#, python-format
1699msgid "This field must match the '%s' field."
1700msgstr "To polje mora ustrezati polju '%s'."
1701
1702#: core/validators.py:255
1703msgid "Please enter something for at least one field."
1704msgstr "Prosim, vnesite nekaj v vsaj eno od polj."
1705
1706#: core/validators.py:264
1707#: core/validators.py:275
1708msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
1709msgstr "Prosimo, izpolnite obe polji ali ju pustite obe prazni."
1710
1711#: core/validators.py:282
1712#, python-format
1713msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
1714msgstr "To polje mora biti izpolnjeno, če je %(field)s %(value)s"
1715
1716#: core/validators.py:294
1717#, python-format
1718msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
1719msgstr "To polje mora biti izpolnjeno, če ni %(field)s %(value)s"
1720
1721#: core/validators.py:313
1722msgid "Duplicate values are not allowed."
1723msgstr "Podvojitve niso dovoljene."
1724
1725#: core/validators.py:336
1726#, python-format
1727msgid "This value must be a power of %s."
1728msgstr "Ta vrednost mora biti potenca od %s."
1729
1730#: core/validators.py:347
1731msgid "Please enter a valid decimal number."
1732msgstr "Prosim vnesite decimalno število."
1733
1734#: core/validators.py:349
1735#, python-format
1736msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
1737msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
1738msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števko."
1739msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števkama."
1740msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števkami."
1741msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števkami."
1742
1743#: core/validators.py:352
1744#, python-format
1745msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
1746msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
1747msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnim mestom."
1748msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnimi mesti."
1749msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnimi mesti."
1750msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnimi mesti."
1751
1752#: core/validators.py:362
1753#, python-format
1754msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
1755msgstr "Prosimo, poskrbite, da bo prenesena datoteka velika vsaj %s bajtov."
1756
1757#: core/validators.py:363
1758#, python-format
1759msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
1760msgstr "Poskrbite, da bo prenesena datoteka velika največ %s bajtov."
1761
1762#: core/validators.py:376
1763msgid "The format for this field is wrong."
1764msgstr "Format za to polje je napačen."
1765
1766#: core/validators.py:391
1767msgid "This field is invalid."
1768msgstr "To polje ni veljavno."
1769
1770#: core/validators.py:426
1771#, python-format
1772msgid "Could not retrieve anything from %s."
1773msgstr "Iz %s nisem mogel izločiti ničesar."
1774
1775#: core/validators.py:429
1776#, python-format
1777msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
1778msgstr "URL %(url)s je vrnil neveljavni Content-Type '%(contenttype)s'."
1779
1780#: core/validators.py:462
1781#, python-format
1782msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1783msgstr "Prosimo, zaprite nezaprto %(tag)s oznako v vrstici %(line)s. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
1784
1785#: core/validators.py:466
1786#, python-format
1787msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1788msgstr "Tekst z začetka vrstice %(line)s ni dovoljen v tem kontekstu. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
1789
1790#: core/validators.py:471
1791#, python-format
1792msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1793msgstr "\"%(attr)s\" v vrstici %(line)s je neveljavna oznaka. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
1794
1795#: core/validators.py:476
1796#, python-format
1797msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1798msgstr "\"<%(tag)s>\" v vrstici %(line)s je neveljavna oznaka. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
1799
1800#: core/validators.py:480
1801#, python-format
1802msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1803msgstr "Oznaki na vrstici %(line)s manjka eden ali več zahtevanih parametrov. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
1804
1805#: core/validators.py:485
1806#, python-format
1807msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1808msgstr "Atribut \"%(attr)s\" v vrstici %(line)s vsebuje neveljavno vrednost. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
1809
1810#: db/models/manipulators.py:302
1811#, python-format
1812msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
1813msgstr "%(object)s s tem %(type)s že obstaja za dane %(field)s."
1814
1815#: db/models/fields/__init__.py:40
1816#, python-format
1817msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
1818msgstr "%(optname)s s tem %(fieldname)s že obstaja."
1819
1820#: db/models/fields/__init__.py:114
1821#: db/models/fields/__init__.py:265
1822#: db/models/fields/__init__.py:542
1823#: db/models/fields/__init__.py:553
1824#: forms/__init__.py:346
1825msgid "This field is required."
1826msgstr "To polje je obvezno"
1827
1828#: db/models/fields/__init__.py:337
1829msgid "This value must be an integer."
1830msgstr "Ta vrednost mora biti število."
1831
1832#: db/models/fields/__init__.py:369
1833msgid "This value must be either True or False."
1834msgstr "Ta vrednost mora biti \"True\" ali \"False\"."
1835
1836#: db/models/fields/__init__.py:385
1837msgid "This field cannot be null."
1838msgstr "To polje ne more biti prazno."
1839
1840#: db/models/fields/__init__.py:562
1841msgid "Enter a valid filename."
1842msgstr "Vnesite veljavno ime datoteke."
1843
1844#: db/models/fields/related.py:43
1845#, python-format
1846msgid "Please enter a valid %s."
1847msgstr "Prosimo, vnesite veljaven %s."
1848
1849#: db/models/fields/related.py:579
1850msgid "Separate multiple IDs with commas."
1851msgstr "Več ID-jev ločite z vejicami."
1852
1853#: db/models/fields/related.py:581
1854msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1855msgstr "Držite \"Control\" (ali \"Command\" na Mac-u), za izbiro več kot enega."
1856
1857#: db/models/fields/related.py:625
1858#, python-format
1859msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
1860msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
1861msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednost %(value)r ni veljavna."
1862msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavni %(self)s ID. Vrednosti %(value)r niso veljavne."
1863msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso veljavne."
1864msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso veljavne."
1865
1866#: forms/__init__.py:380
1867#, python-format
1868msgid "Ensure your text is less than %s character."
1869msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
1870msgstr[0] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov."
1871msgstr[1] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znaka."
1872msgstr[2] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov."
1873msgstr[3] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov."
1874
1875#: forms/__init__.py:385
1876msgid "Line breaks are not allowed here."
1877msgstr "Prelomi vrstice tu niso dovoljeni."
1878
1879#: forms/__init__.py:480
1880#: forms/__init__.py:551
1881#: forms/__init__.py:589
1882#, python-format
1883msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
1884msgstr "Izberite veljavno možnost; '%(data)s' ni v %(choices)s."
1885
1886#: forms/__init__.py:645
1887msgid "The submitted file is empty."
1888msgstr "Poslano polje je prazno."
1889
1890#: forms/__init__.py:699
1891msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
1892msgstr "Vnesite celo število med -32,768 in 32,767."
1893
1894#: forms/__init__.py:708
1895msgid "Enter a positive number."
1896msgstr "Vnesite pozitivno število."
1897
1898#: forms/__init__.py:717
1899msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
1900msgstr "Vnesite celo število med 0 in 32,767."
1901
1902#: template/defaultfilters.py:379
1903msgid "yes,no,maybe"
1904msgstr "ja,ne,morda"
1905
1906msgid "Comment"
1907msgstr "Komentar"
1908
1909msgid "Comments"
1910msgstr "Komentarji"
1911
1912msgid "String (up to 50)"
1913msgstr "Niz (do 50 znakov)"
1914
1915msgid "label"
1916msgstr "oznaka"
1917
1918msgid "package"
1919msgstr "paket"
1920
1921msgid "packages"
1922msgstr "paketi"
1923
1924msgid "Slovene"
1925msgstr "Slovensko"
1926
Back to Top