1 | # translation of django.po to Slovenian |
---|
2 | # Igor Kolar <ike@email.si), 2006. |
---|
3 | # Nena Kojadin <nena@kiberpipa.org), 2006. |
---|
4 | # Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>, 2006. |
---|
5 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
---|
6 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
---|
7 | msgid "" |
---|
8 | msgstr "" |
---|
9 | "Project-Id-Version: django\n" |
---|
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
11 | "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:13+0200\n" |
---|
12 | "PO-Revision-Date: 2006-07-29 11:52+0100\n" |
---|
13 | "Last-Translator: Jure Čuhalev <gandalf@owca.info>\n" |
---|
14 | "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" |
---|
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
18 | "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" |
---|
19 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" |
---|
20 | |
---|
21 | #: contrib/comments/models.py:67 |
---|
22 | #: contrib/comments/models.py:166 |
---|
23 | msgid "object ID" |
---|
24 | msgstr "ID objekta" |
---|
25 | |
---|
26 | #: contrib/comments/models.py:68 |
---|
27 | msgid "headline" |
---|
28 | msgstr "naslov" |
---|
29 | |
---|
30 | #: contrib/comments/models.py:69 |
---|
31 | #: contrib/comments/models.py:90 |
---|
32 | #: contrib/comments/models.py:167 |
---|
33 | msgid "comment" |
---|
34 | msgstr "komentar" |
---|
35 | |
---|
36 | #: contrib/comments/models.py:70 |
---|
37 | msgid "rating #1" |
---|
38 | msgstr "rating #1" |
---|
39 | |
---|
40 | #: contrib/comments/models.py:71 |
---|
41 | msgid "rating #2" |
---|
42 | msgstr "rating #2" |
---|
43 | |
---|
44 | #: contrib/comments/models.py:72 |
---|
45 | msgid "rating #3" |
---|
46 | msgstr "rating #3" |
---|
47 | |
---|
48 | #: contrib/comments/models.py:73 |
---|
49 | msgid "rating #4" |
---|
50 | msgstr "rating #4" |
---|
51 | |
---|
52 | #: contrib/comments/models.py:74 |
---|
53 | msgid "rating #5" |
---|
54 | msgstr "rating #5" |
---|
55 | |
---|
56 | #: contrib/comments/models.py:75 |
---|
57 | msgid "rating #6" |
---|
58 | msgstr "rating #6" |
---|
59 | |
---|
60 | #: contrib/comments/models.py:76 |
---|
61 | msgid "rating #7" |
---|
62 | msgstr "rating #7" |
---|
63 | |
---|
64 | #: contrib/comments/models.py:77 |
---|
65 | msgid "rating #8" |
---|
66 | msgstr "rating #8" |
---|
67 | |
---|
68 | #: contrib/comments/models.py:82 |
---|
69 | msgid "is valid rating" |
---|
70 | msgstr "je veljavni rating" |
---|
71 | |
---|
72 | #: contrib/comments/models.py:83 |
---|
73 | #: contrib/comments/models.py:169 |
---|
74 | msgid "date/time submitted" |
---|
75 | msgstr "datum/čas vnosa" |
---|
76 | |
---|
77 | #: contrib/comments/models.py:84 |
---|
78 | #: contrib/comments/models.py:170 |
---|
79 | msgid "is public" |
---|
80 | msgstr "je javno" |
---|
81 | |
---|
82 | #: contrib/comments/models.py:85 |
---|
83 | #: contrib/admin/views/doc.py:289 |
---|
84 | msgid "IP address" |
---|
85 | msgstr "IP naslov" |
---|
86 | |
---|
87 | #: contrib/comments/models.py:86 |
---|
88 | msgid "is removed" |
---|
89 | msgstr "je odstranjen/-a" |
---|
90 | |
---|
91 | #: contrib/comments/models.py:86 |
---|
92 | msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." |
---|
93 | msgstr "Odkljukaj, če je komntar neprimeren. Namesto komentarja bo vidno obvestilo \"Ta komentar je bil odstranjen\"." |
---|
94 | |
---|
95 | #: contrib/comments/models.py:91 |
---|
96 | msgid "comments" |
---|
97 | msgstr "komentarji" |
---|
98 | |
---|
99 | #: contrib/comments/models.py:131 |
---|
100 | #: contrib/comments/models.py:207 |
---|
101 | msgid "Content object" |
---|
102 | msgstr "Objekt z vsebino" |
---|
103 | |
---|
104 | #: contrib/comments/models.py:159 |
---|
105 | #, python-format |
---|
106 | msgid "" |
---|
107 | "Posted by %(user)s at %(date)s\n" |
---|
108 | "\n" |
---|
109 | "%(comment)s\n" |
---|
110 | "\n" |
---|
111 | "http://%(domain)s%(url)s" |
---|
112 | msgstr "" |
---|
113 | "Poslal uporabnik %(user)s ob %(date)s\n" |
---|
114 | "\n" |
---|
115 | "%(comment)s\n" |
---|
116 | "\n" |
---|
117 | "http://%(domain)s%(url)s" |
---|
118 | |
---|
119 | #: contrib/comments/models.py:168 |
---|
120 | msgid "person's name" |
---|
121 | msgstr "ime osebe" |
---|
122 | |
---|
123 | #: contrib/comments/models.py:171 |
---|
124 | msgid "ip address" |
---|
125 | msgstr "ip naslov" |
---|
126 | |
---|
127 | #: contrib/comments/models.py:173 |
---|
128 | msgid "approved by staff" |
---|
129 | msgstr "potrjeno s strani osebja" |
---|
130 | |
---|
131 | #: contrib/comments/models.py:176 |
---|
132 | msgid "free comment" |
---|
133 | msgstr "anonimen komentar" |
---|
134 | |
---|
135 | #: contrib/comments/models.py:177 |
---|
136 | msgid "free comments" |
---|
137 | msgstr "anonimni komentarji" |
---|
138 | |
---|
139 | #: contrib/comments/models.py:233 |
---|
140 | msgid "score" |
---|
141 | msgstr "ocena" |
---|
142 | |
---|
143 | #: contrib/comments/models.py:234 |
---|
144 | msgid "score date" |
---|
145 | msgstr "datum ocene" |
---|
146 | |
---|
147 | #: contrib/comments/models.py:237 |
---|
148 | msgid "karma score" |
---|
149 | msgstr "karma točke" |
---|
150 | |
---|
151 | #: contrib/comments/models.py:238 |
---|
152 | msgid "karma scores" |
---|
153 | msgstr "karma točke" |
---|
154 | |
---|
155 | #: contrib/comments/models.py:242 |
---|
156 | #, python-format |
---|
157 | msgid "%(score)d rating by %(user)s" |
---|
158 | msgstr "oceno %(score)d podelil %(user)s" |
---|
159 | |
---|
160 | #: contrib/comments/models.py:258 |
---|
161 | #, python-format |
---|
162 | msgid "" |
---|
163 | "This comment was flagged by %(user)s:\n" |
---|
164 | "\n" |
---|
165 | "%(text)s" |
---|
166 | msgstr "" |
---|
167 | "Komentar je z zastavico označil %(user)s:\n" |
---|
168 | "\n" |
---|
169 | "%(text)s" |
---|
170 | |
---|
171 | #: contrib/comments/models.py:265 |
---|
172 | msgid "flag date" |
---|
173 | msgstr "datum označitve (zastavice)" |
---|
174 | |
---|
175 | #: contrib/comments/models.py:268 |
---|
176 | msgid "user flag" |
---|
177 | msgstr "uporabnikova zastavica" |
---|
178 | |
---|
179 | #: contrib/comments/models.py:269 |
---|
180 | msgid "user flags" |
---|
181 | msgstr "uporabniške zastavice" |
---|
182 | |
---|
183 | #: contrib/comments/models.py:273 |
---|
184 | #, python-format |
---|
185 | msgid "Flag by %r" |
---|
186 | msgstr "Avtor zastavice je %r" |
---|
187 | |
---|
188 | #: contrib/comments/models.py:278 |
---|
189 | msgid "deletion date" |
---|
190 | msgstr "datum izbrisa" |
---|
191 | |
---|
192 | #: contrib/comments/models.py:280 |
---|
193 | msgid "moderator deletion" |
---|
194 | msgstr "izbris s strani moderatorja" |
---|
195 | |
---|
196 | #: contrib/comments/models.py:281 |
---|
197 | msgid "moderator deletions" |
---|
198 | msgstr "izbrisi s strani moderatorja" |
---|
199 | |
---|
200 | #: contrib/comments/models.py:285 |
---|
201 | #, python-format |
---|
202 | msgid "Moderator deletion by %r" |
---|
203 | msgstr "Izbris opravil moderator %r" |
---|
204 | |
---|
205 | #: contrib/comments/views/karma.py:19 |
---|
206 | msgid "Anonymous users cannot vote" |
---|
207 | msgstr "Anonimni upirabniki ne morejo glasovati" |
---|
208 | |
---|
209 | #: contrib/comments/views/karma.py:23 |
---|
210 | msgid "Invalid comment ID" |
---|
211 | msgstr "Neveljavni ID komentarja" |
---|
212 | |
---|
213 | #: contrib/comments/views/karma.py:25 |
---|
214 | msgid "No voting for yourself" |
---|
215 | msgstr "Ni mogoče glasovati zase" |
---|
216 | |
---|
217 | #: contrib/comments/views/comments.py:28 |
---|
218 | msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." |
---|
219 | msgstr "Moraš podati tole oceno, ker si podal vsaj še eno drugo oceno." |
---|
220 | |
---|
221 | #: contrib/comments/views/comments.py:112 |
---|
222 | #, python-format |
---|
223 | msgid "" |
---|
224 | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n" |
---|
225 | "\n" |
---|
226 | "%(text)s" |
---|
227 | msgid_plural "" |
---|
228 | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n" |
---|
229 | "\n" |
---|
230 | "%(text)s" |
---|
231 | msgstr[0] "" |
---|
232 | "Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarjev:\n" |
---|
233 | "\n" |
---|
234 | "%(text)s" |
---|
235 | msgstr[1] "" |
---|
236 | "Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentar:\n" |
---|
237 | "\n" |
---|
238 | "%(text)s" |
---|
239 | msgstr[2] "" |
---|
240 | "Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarja:\n" |
---|
241 | "\n" |
---|
242 | "%(text)s" |
---|
243 | msgstr[3] "" |
---|
244 | "Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarje:\n" |
---|
245 | "\n" |
---|
246 | "%(text)s" |
---|
247 | |
---|
248 | #: contrib/comments/views/comments.py:117 |
---|
249 | #, python-format |
---|
250 | msgid "" |
---|
251 | "This comment was posted by a sketchy user:\n" |
---|
252 | "\n" |
---|
253 | "%(text)s" |
---|
254 | msgstr "" |
---|
255 | "Ta komentar je poslal sumljiv uporabnik:\n" |
---|
256 | "\n" |
---|
257 | "%(text)s" |
---|
258 | |
---|
259 | #: contrib/comments/views/comments.py:189 |
---|
260 | #: contrib/comments/views/comments.py:280 |
---|
261 | msgid "Only POSTs are allowed" |
---|
262 | msgstr "Dovoljena je le metoda POST" |
---|
263 | |
---|
264 | #: contrib/comments/views/comments.py:193 |
---|
265 | #: contrib/comments/views/comments.py:284 |
---|
266 | msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" |
---|
267 | msgstr "Eno ali več obveznih polj ni vpisanih" |
---|
268 | |
---|
269 | #: contrib/comments/views/comments.py:197 |
---|
270 | #: contrib/comments/views/comments.py:286 |
---|
271 | msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" |
---|
272 | msgstr "Nekdo se je poigraval z obrazcem za komentarje (varnostna kršitev)" |
---|
273 | |
---|
274 | #: contrib/comments/views/comments.py:207 |
---|
275 | #: contrib/comments/views/comments.py:292 |
---|
276 | msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" |
---|
277 | msgstr "Obrazec s komentarji ima neveljavni parameter 'target' -- ID objekta je neveljaven." |
---|
278 | |
---|
279 | #: contrib/comments/views/comments.py:257 |
---|
280 | #: contrib/comments/views/comments.py:321 |
---|
281 | msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" |
---|
282 | msgstr "Obrazec s komentarji ni podal niti 'preview' niti 'post' akcije." |
---|
283 | |
---|
284 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
---|
285 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
---|
286 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 |
---|
287 | msgid "Username:" |
---|
288 | msgstr "Uporabniško ime:" |
---|
289 | |
---|
290 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
---|
291 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 |
---|
292 | msgid "Password:" |
---|
293 | msgstr "Geslo:" |
---|
294 | |
---|
295 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
---|
296 | msgid "Forgotten your password?" |
---|
297 | msgstr "Ste pozabili geslo?" |
---|
298 | |
---|
299 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
---|
300 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
---|
301 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
---|
302 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 |
---|
303 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
---|
304 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
---|
305 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
---|
306 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
---|
307 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
---|
308 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 |
---|
309 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 |
---|
310 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 |
---|
311 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 |
---|
312 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 |
---|
313 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 |
---|
314 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 |
---|
315 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 |
---|
316 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 |
---|
317 | msgid "Log out" |
---|
318 | msgstr "Odjava" |
---|
319 | |
---|
320 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
---|
321 | msgid "Ratings" |
---|
322 | msgstr "Ocene" |
---|
323 | |
---|
324 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
---|
325 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
---|
326 | msgid "Required" |
---|
327 | msgstr "Obvezno" |
---|
328 | |
---|
329 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
---|
330 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
---|
331 | msgid "Optional" |
---|
332 | msgstr "Neobvezno" |
---|
333 | |
---|
334 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
---|
335 | msgid "Post a photo" |
---|
336 | msgstr "Objavi sliko" |
---|
337 | |
---|
338 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:27 |
---|
339 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 |
---|
340 | msgid "Comment:" |
---|
341 | msgstr "Komentar:" |
---|
342 | |
---|
343 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:32 |
---|
344 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9 |
---|
345 | msgid "Preview comment" |
---|
346 | msgstr "Predogled komentarja" |
---|
347 | |
---|
348 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 |
---|
349 | msgid "Your name:" |
---|
350 | msgstr "Vaše ime:" |
---|
351 | |
---|
352 | #: contrib/admin/filterspecs.py:40 |
---|
353 | #, python-format |
---|
354 | msgid "" |
---|
355 | "<h3>By %s:</h3>\n" |
---|
356 | "<ul>\n" |
---|
357 | msgstr "" |
---|
358 | "<h3>Avtor: %s</h3>\n" |
---|
359 | "<ul>\n" |
---|
360 | |
---|
361 | #: contrib/admin/filterspecs.py:70 |
---|
362 | #: contrib/admin/filterspecs.py:88 |
---|
363 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143 |
---|
364 | msgid "All" |
---|
365 | msgstr "Vse" |
---|
366 | |
---|
367 | #: contrib/admin/filterspecs.py:109 |
---|
368 | msgid "Any date" |
---|
369 | msgstr "Kadarkoli" |
---|
370 | |
---|
371 | #: contrib/admin/filterspecs.py:110 |
---|
372 | msgid "Today" |
---|
373 | msgstr "Danes" |
---|
374 | |
---|
375 | #: contrib/admin/filterspecs.py:113 |
---|
376 | msgid "Past 7 days" |
---|
377 | msgstr "Zadnjih 7 dni" |
---|
378 | |
---|
379 | #: contrib/admin/filterspecs.py:115 |
---|
380 | msgid "This month" |
---|
381 | msgstr "Ta mesec" |
---|
382 | |
---|
383 | #: contrib/admin/filterspecs.py:117 |
---|
384 | msgid "This year" |
---|
385 | msgstr "Letos" |
---|
386 | |
---|
387 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143 |
---|
388 | msgid "Yes" |
---|
389 | msgstr "Da" |
---|
390 | |
---|
391 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143 |
---|
392 | msgid "No" |
---|
393 | msgstr "Ne" |
---|
394 | |
---|
395 | #: contrib/admin/filterspecs.py:150 |
---|
396 | msgid "Unknown" |
---|
397 | msgstr "Neznano" |
---|
398 | |
---|
399 | #: contrib/admin/models.py:16 |
---|
400 | msgid "action time" |
---|
401 | msgstr "čas oprave dejanja" |
---|
402 | |
---|
403 | #: contrib/admin/models.py:19 |
---|
404 | msgid "object id" |
---|
405 | msgstr "id objekta" |
---|
406 | |
---|
407 | #: contrib/admin/models.py:20 |
---|
408 | msgid "object repr" |
---|
409 | msgstr "predstavitev objekta" |
---|
410 | |
---|
411 | #: contrib/admin/models.py:21 |
---|
412 | msgid "action flag" |
---|
413 | msgstr "zastavica za določeno dejanje" |
---|
414 | |
---|
415 | #: contrib/admin/models.py:22 |
---|
416 | msgid "change message" |
---|
417 | msgstr "spremeni sporočilo" |
---|
418 | |
---|
419 | #: contrib/admin/models.py:25 |
---|
420 | msgid "log entry" |
---|
421 | msgstr "vnos v dnevniku" |
---|
422 | |
---|
423 | #: contrib/admin/models.py:26 |
---|
424 | msgid "log entries" |
---|
425 | msgstr "vnosi v dnevniku" |
---|
426 | |
---|
427 | #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228 |
---|
428 | msgid "All dates" |
---|
429 | msgstr "Vsi datumi" |
---|
430 | |
---|
431 | #: contrib/admin/views/decorators.py:9 |
---|
432 | #: contrib/auth/forms.py:36 |
---|
433 | #: contrib/auth/forms.py:41 |
---|
434 | msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." |
---|
435 | msgstr "Prosimo, vnesite veljavno uporabniško ime in geslo. Opomba: obe polji sta občutljivi na velikost črk" |
---|
436 | |
---|
437 | #: contrib/admin/views/decorators.py:23 |
---|
438 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 |
---|
439 | msgid "Log in" |
---|
440 | msgstr "Prijavite se" |
---|
441 | |
---|
442 | #: contrib/admin/views/decorators.py:61 |
---|
443 | msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." |
---|
444 | msgstr "Vaša seja je pretekla; prosimo, prijavite se znova. Ne skrbite, vaše objave so varno shranjene." |
---|
445 | |
---|
446 | #: contrib/admin/views/decorators.py:68 |
---|
447 | msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." |
---|
448 | msgstr "Izgleda, da vaš brskalnik nima podpore za piškotke. Prosimo, vključite piškotke, znova naložite to stran in poskusite še enkrat." |
---|
449 | |
---|
450 | #: contrib/admin/views/decorators.py:82 |
---|
451 | msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
---|
452 | msgstr "Uporabniška imena ne smejo vsebovati znaka '@'." |
---|
453 | |
---|
454 | #: contrib/admin/views/decorators.py:84 |
---|
455 | #, python-format |
---|
456 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
---|
457 | msgstr "Vaš e-mail naslov ne morete uporabljati kot uporabniško ime. Namesto tega uporabite '%s'." |
---|
458 | |
---|
459 | #: contrib/admin/views/main.py:226 |
---|
460 | msgid "Site administration" |
---|
461 | msgstr "Administracija strani" |
---|
462 | |
---|
463 | #: contrib/admin/views/main.py:260 |
---|
464 | #, python-format |
---|
465 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
---|
466 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno dodan." |
---|
467 | |
---|
468 | #: contrib/admin/views/main.py:264 |
---|
469 | #: contrib/admin/views/main.py:348 |
---|
470 | msgid "You may edit it again below." |
---|
471 | msgstr "Vsebino lahko znova uredite spodaj." |
---|
472 | |
---|
473 | #: contrib/admin/views/main.py:272 |
---|
474 | #: contrib/admin/views/main.py:357 |
---|
475 | #, python-format |
---|
476 | msgid "You may add another %s below." |
---|
477 | msgstr "Spodaj lahko dodate še en %s." |
---|
478 | |
---|
479 | #: contrib/admin/views/main.py:290 |
---|
480 | #, python-format |
---|
481 | msgid "Add %s" |
---|
482 | msgstr "Dodaj %s" |
---|
483 | |
---|
484 | #: contrib/admin/views/main.py:336 |
---|
485 | #, python-format |
---|
486 | msgid "Added %s." |
---|
487 | msgstr "Dodal %s." |
---|
488 | |
---|
489 | #: contrib/admin/views/main.py:336 |
---|
490 | #: contrib/admin/views/main.py:338 |
---|
491 | #: contrib/admin/views/main.py:340 |
---|
492 | msgid "and" |
---|
493 | msgstr "in" |
---|
494 | |
---|
495 | #: contrib/admin/views/main.py:338 |
---|
496 | #, python-format |
---|
497 | msgid "Changed %s." |
---|
498 | msgstr "Spremenil %s." |
---|
499 | |
---|
500 | #: contrib/admin/views/main.py:340 |
---|
501 | #, python-format |
---|
502 | msgid "Deleted %s." |
---|
503 | msgstr "Izbrisal %s." |
---|
504 | |
---|
505 | #: contrib/admin/views/main.py:343 |
---|
506 | msgid "No fields changed." |
---|
507 | msgstr "Nobeno polje ni bilo spremenjeno." |
---|
508 | |
---|
509 | #: contrib/admin/views/main.py:346 |
---|
510 | #, python-format |
---|
511 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
---|
512 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bilo uspešno spremenjeno." |
---|
513 | |
---|
514 | #: contrib/admin/views/main.py:354 |
---|
515 | #, python-format |
---|
516 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
---|
517 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bilo uspešno dodano. Znova ga lahko urejate spodaj." |
---|
518 | |
---|
519 | #: contrib/admin/views/main.py:392 |
---|
520 | #, python-format |
---|
521 | msgid "Change %s" |
---|
522 | msgstr "Spremeni %s" |
---|
523 | |
---|
524 | #: contrib/admin/views/main.py:470 |
---|
525 | #, python-format |
---|
526 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
---|
527 | msgstr "Eden ali več %(fieldname)s v %(name)s: %(obj)s" |
---|
528 | |
---|
529 | #: contrib/admin/views/main.py:475 |
---|
530 | #, python-format |
---|
531 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
---|
532 | msgstr "Eden ali več %(fieldname)s v %(name)s:" |
---|
533 | |
---|
534 | #: contrib/admin/views/main.py:508 |
---|
535 | #, python-format |
---|
536 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
---|
537 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bilo uspešno izbrisano." |
---|
538 | |
---|
539 | #: contrib/admin/views/main.py:511 |
---|
540 | msgid "Are you sure?" |
---|
541 | msgstr "Ste prepričani?" |
---|
542 | |
---|
543 | #: contrib/admin/views/main.py:533 |
---|
544 | #, python-format |
---|
545 | msgid "Change history: %s" |
---|
546 | msgstr "Zgodovina sprememb: %s" |
---|
547 | |
---|
548 | #: contrib/admin/views/main.py:565 |
---|
549 | #, python-format |
---|
550 | msgid "Select %s" |
---|
551 | msgstr "Izberite %s" |
---|
552 | |
---|
553 | #: contrib/admin/views/main.py:565 |
---|
554 | #, python-format |
---|
555 | msgid "Select %s to change" |
---|
556 | msgstr "Izberite %s, ki ga želite spremeniti" |
---|
557 | |
---|
558 | #: contrib/admin/views/doc.py:277 |
---|
559 | #: contrib/admin/views/doc.py:286 |
---|
560 | #: contrib/admin/views/doc.py:288 |
---|
561 | #: contrib/admin/views/doc.py:294 |
---|
562 | #: contrib/admin/views/doc.py:295 |
---|
563 | #: contrib/admin/views/doc.py:297 |
---|
564 | msgid "Integer" |
---|
565 | msgstr "Število (integer)" |
---|
566 | |
---|
567 | #: contrib/admin/views/doc.py:278 |
---|
568 | msgid "Boolean (Either True or False)" |
---|
569 | msgstr "Boolean (ali True ali False)" |
---|
570 | |
---|
571 | #: contrib/admin/views/doc.py:279 |
---|
572 | #: contrib/admin/views/doc.py:296 |
---|
573 | #, python-format |
---|
574 | msgid "String (up to %(maxlength)s)" |
---|
575 | msgstr "Niz (vse do %(maxlength)s)" |
---|
576 | |
---|
577 | #: contrib/admin/views/doc.py:280 |
---|
578 | msgid "Comma-separated integers" |
---|
579 | msgstr "Z vejico ločeni integerji" |
---|
580 | |
---|
581 | #: contrib/admin/views/doc.py:281 |
---|
582 | msgid "Date (without time)" |
---|
583 | msgstr "Datum (brez časa)" |
---|
584 | |
---|
585 | #: contrib/admin/views/doc.py:282 |
---|
586 | msgid "Date (with time)" |
---|
587 | msgstr "Datum (s časom)" |
---|
588 | |
---|
589 | #: contrib/admin/views/doc.py:283 |
---|
590 | msgid "E-mail address" |
---|
591 | msgstr "E-naslov" |
---|
592 | |
---|
593 | #: contrib/admin/views/doc.py:284 |
---|
594 | #: contrib/admin/views/doc.py:287 |
---|
595 | msgid "File path" |
---|
596 | msgstr "Pot do datoteke" |
---|
597 | |
---|
598 | #: contrib/admin/views/doc.py:285 |
---|
599 | msgid "Decimal number" |
---|
600 | msgstr "Decimalno število" |
---|
601 | |
---|
602 | #: contrib/admin/views/doc.py:291 |
---|
603 | msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
---|
604 | msgstr "Boolean (ali True ali False ali None)" |
---|
605 | |
---|
606 | #: contrib/admin/views/doc.py:292 |
---|
607 | msgid "Relation to parent model" |
---|
608 | msgstr "Razmerje s starševskim modelom" |
---|
609 | |
---|
610 | #: contrib/admin/views/doc.py:293 |
---|
611 | msgid "Phone number" |
---|
612 | msgstr "Telefonska številka" |
---|
613 | |
---|
614 | #: contrib/admin/views/doc.py:298 |
---|
615 | msgid "Text" |
---|
616 | msgstr "Besedilo" |
---|
617 | |
---|
618 | #: contrib/admin/views/doc.py:299 |
---|
619 | msgid "Time" |
---|
620 | msgstr "Čas" |
---|
621 | |
---|
622 | #: contrib/admin/views/doc.py:300 |
---|
623 | #: contrib/flatpages/models.py:7 |
---|
624 | msgid "URL" |
---|
625 | msgstr "URL (spletni naslov)" |
---|
626 | |
---|
627 | #: contrib/admin/views/doc.py:301 |
---|
628 | msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
---|
629 | msgstr "Koda ameriške zvezne države (dve veliki črki)" |
---|
630 | |
---|
631 | #: contrib/admin/views/doc.py:302 |
---|
632 | msgid "XML text" |
---|
633 | msgstr "XML besedilo" |
---|
634 | |
---|
635 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
---|
636 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
---|
637 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 |
---|
638 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
---|
639 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
---|
640 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
---|
641 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
---|
642 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
---|
643 | msgid "Documentation" |
---|
644 | msgstr "Dokumentacija" |
---|
645 | |
---|
646 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
---|
647 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
---|
648 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 |
---|
649 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
---|
650 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
---|
651 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
---|
652 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
---|
653 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
---|
654 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 |
---|
655 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 |
---|
656 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 |
---|
657 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 |
---|
658 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 |
---|
659 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 |
---|
660 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 |
---|
661 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 |
---|
662 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 |
---|
663 | msgid "Change password" |
---|
664 | msgstr "Spremeni geslo" |
---|
665 | |
---|
666 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 |
---|
667 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
---|
668 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 |
---|
669 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 |
---|
670 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 |
---|
671 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 |
---|
672 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
---|
673 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
---|
674 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 |
---|
675 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
---|
676 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
---|
677 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
---|
678 | msgid "Home" |
---|
679 | msgstr "Domov" |
---|
680 | |
---|
681 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 |
---|
682 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 |
---|
683 | msgid "History" |
---|
684 | msgstr "Zgodovina" |
---|
685 | |
---|
686 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 |
---|
687 | msgid "Date/time" |
---|
688 | msgstr "Datum/čas" |
---|
689 | |
---|
690 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 |
---|
691 | msgid "User" |
---|
692 | msgstr "Uporabnik" |
---|
693 | |
---|
694 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 |
---|
695 | msgid "Action" |
---|
696 | msgstr "Dejanje" |
---|
697 | |
---|
698 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 |
---|
699 | msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" |
---|
700 | msgstr "N j, Y, H:i" |
---|
701 | |
---|
702 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 |
---|
703 | msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." |
---|
704 | msgstr "Ta objekt nima zgodovine. Verjetno ni bil dodan preko te administratorske strani." |
---|
705 | |
---|
706 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 |
---|
707 | msgid "Django site admin" |
---|
708 | msgstr "Django site admin" |
---|
709 | |
---|
710 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 |
---|
711 | msgid "Django administration" |
---|
712 | msgstr "Django administracija" |
---|
713 | |
---|
714 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
---|
715 | msgid "Server error" |
---|
716 | msgstr "Napaka strežnika" |
---|
717 | |
---|
718 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 |
---|
719 | msgid "Server error (500)" |
---|
720 | msgstr "Django napaka (500)" |
---|
721 | |
---|
722 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 |
---|
723 | msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
---|
724 | msgstr "Napaka strežnika <em>(500)</em>" |
---|
725 | |
---|
726 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 |
---|
727 | msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
---|
728 | msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake. Administratorji strani so že obveščeni prekoe-pošte in naj bi jo v kratkem odpravili. Hvala za vaše potrpljenje." |
---|
729 | |
---|
730 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 |
---|
731 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 |
---|
732 | msgid "Page not found" |
---|
733 | msgstr "Strani ni mogoče najti" |
---|
734 | |
---|
735 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 |
---|
736 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
---|
737 | msgstr "Se opravičujemo, a zahtevane strani ni mogoče najti." |
---|
738 | |
---|
739 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 |
---|
740 | #, python-format |
---|
741 | msgid "Models available in the %(name)s application." |
---|
742 | msgstr "Modeli na voljo v %(name)s aplikaciji" |
---|
743 | |
---|
744 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 |
---|
745 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 |
---|
746 | msgid "Add" |
---|
747 | msgstr "Dodaj" |
---|
748 | |
---|
749 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 |
---|
750 | msgid "Change" |
---|
751 | msgstr "Spremeni" |
---|
752 | |
---|
753 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 |
---|
754 | msgid "You don't have permission to edit anything." |
---|
755 | msgstr "Nimate dovoljenja za urejanje česar koli." |
---|
756 | |
---|
757 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 |
---|
758 | msgid "Recent Actions" |
---|
759 | msgstr "Zadnja dejanja" |
---|
760 | |
---|
761 | #: contrib/admin/tempalates/admin/index.html:53 |
---|
762 | msgid "My Actions" |
---|
763 | msgstr "Moja dejanja" |
---|
764 | |
---|
765 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 |
---|
766 | msgid "None available" |
---|
767 | msgstr "Ni na voljo" |
---|
768 | |
---|
769 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 |
---|
770 | #, python-format |
---|
771 | msgid "Add %(name)s" |
---|
772 | msgstr "Dodaj %(name)s" |
---|
773 | |
---|
774 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 |
---|
775 | msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?" |
---|
776 | msgstr "Ste <a href=\"/password_reset/\">pozabili geslo</a>" |
---|
777 | |
---|
778 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 |
---|
779 | msgid "Welcome," |
---|
780 | msgstr "Dobrodošli," |
---|
781 | |
---|
782 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 |
---|
783 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 |
---|
784 | msgid "Delete" |
---|
785 | msgstr "Izbriši" |
---|
786 | |
---|
787 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 |
---|
788 | #, python-format |
---|
789 | msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" |
---|
790 | msgstr "Izbris %(object_name)s '%(object)s' bi pomenil izbris povezanih objektov, vendarvi nimate dovoljenja za izbris naslednjih tipov objektov:" |
---|
791 | |
---|
792 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 |
---|
793 | #, python-format |
---|
794 | msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:" |
---|
795 | msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati %(object_name)s \"%(object)s\"?Vsi naslednji povezani elementi bodo izbrisani:" |
---|
796 | |
---|
797 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 |
---|
798 | msgid "Yes, I'm sure" |
---|
799 | msgstr "Ja, sem prepričan" |
---|
800 | |
---|
801 | #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 |
---|
802 | #, python-format |
---|
803 | msgid " By %(title)s " |
---|
804 | msgstr " Po %(title)s" |
---|
805 | |
---|
806 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 |
---|
807 | msgid "Go" |
---|
808 | msgstr "Pojdi" |
---|
809 | |
---|
810 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 |
---|
811 | msgid "View on site" |
---|
812 | msgstr "Poglej na strani" |
---|
813 | |
---|
814 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30 |
---|
815 | msgid "Please correct the error below." |
---|
816 | msgid_plural "Please correct the errors below." |
---|
817 | msgstr[0] "Prosimo, odpravite sledečo napako." |
---|
818 | msgstr[1] "Prosimo, odpravite sledeče napake." |
---|
819 | msgstr[2] "Prosimo, odpravite sledeči napaki." |
---|
820 | msgstr[3] "Prosimo, odpravite sledeče napake." |
---|
821 | |
---|
822 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48 |
---|
823 | msgid "Ordering" |
---|
824 | msgstr "Urejanje" |
---|
825 | |
---|
826 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51 |
---|
827 | msgid "Order:" |
---|
828 | msgstr "Uredi:" |
---|
829 | |
---|
830 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 |
---|
831 | msgid "Save as new" |
---|
832 | msgstr "Shrani kot novo" |
---|
833 | |
---|
834 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 |
---|
835 | msgid "Save and add another" |
---|
836 | msgstr "Shrani in dodaj še eno" |
---|
837 | |
---|
838 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 |
---|
839 | msgid "Save and continue editing" |
---|
840 | msgstr "Shrani in nadaljuj z urejanjem" |
---|
841 | |
---|
842 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 |
---|
843 | msgid "Save" |
---|
844 | msgstr "Shrani" |
---|
845 | |
---|
846 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
---|
847 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
---|
848 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 |
---|
849 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 |
---|
850 | msgid "Password change" |
---|
851 | msgstr "Sprememba gesla" |
---|
852 | |
---|
853 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 |
---|
854 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 |
---|
855 | msgid "Password change successful" |
---|
856 | msgstr "Geslo uspešno spremenjeno" |
---|
857 | |
---|
858 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 |
---|
859 | msgid "Your password was changed." |
---|
860 | msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno." |
---|
861 | |
---|
862 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
---|
863 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 |
---|
864 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 |
---|
865 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
---|
866 | msgid "Password reset" |
---|
867 | msgstr "Obnova gesla" |
---|
868 | |
---|
869 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 |
---|
870 | msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." |
---|
871 | msgstr "Ste pozabili geslo? Vnesite vaš e-naslov spodaj in mi vam bomo poslali novo geslo." |
---|
872 | |
---|
873 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
---|
874 | msgid "E-mail address:" |
---|
875 | msgstr "E-naslov" |
---|
876 | |
---|
877 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
---|
878 | msgid "Reset my password" |
---|
879 | msgstr "Obnova gesla" |
---|
880 | |
---|
881 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 |
---|
882 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
---|
883 | msgstr "Hvala, ker ste si vzeli nekaj časa za to spletno stran." |
---|
884 | |
---|
885 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 |
---|
886 | msgid "Log in again" |
---|
887 | msgstr "Ponovna prijava" |
---|
888 | |
---|
889 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 |
---|
890 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 |
---|
891 | msgid "Password reset successful" |
---|
892 | msgstr "Geslo je bilo uspešno obnovljeno" |
---|
893 | |
---|
894 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 |
---|
895 | msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." |
---|
896 | msgstr "Po e-pošti smo vam poslali novo geslo.Morali bi ga prejeti v kratkem" |
---|
897 | |
---|
898 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 |
---|
899 | msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." |
---|
900 | msgstr "Prosim, vnesite vaše staro geslo (zaradi varnosti) in nato še dvakrat novo(da preverimo, da se niste zatipkali)" |
---|
901 | |
---|
902 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 |
---|
903 | msgid "Old password:" |
---|
904 | msgstr "Staro geslo:" |
---|
905 | |
---|
906 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 |
---|
907 | msgid "New password:" |
---|
908 | msgstr "Novo geslo:" |
---|
909 | |
---|
910 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 |
---|
911 | msgid "Confirm password:" |
---|
912 | msgstr "Potrditev gesla:" |
---|
913 | |
---|
914 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 |
---|
915 | msgid "Change my password" |
---|
916 | msgstr "Sprememba gesla" |
---|
917 | |
---|
918 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 |
---|
919 | msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" |
---|
920 | msgstr "To pošto ste dobili, ker ste zahtevali spremembo gesla" |
---|
921 | |
---|
922 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 |
---|
923 | #, python-format |
---|
924 | msgid "for your user account at %(site_name)s" |
---|
925 | msgstr "za vaš uporabniški račun pri %(site_name)s" |
---|
926 | |
---|
927 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 |
---|
928 | #, python-format |
---|
929 | msgid "Your new password is: %(new_password)s" |
---|
930 | msgstr "Vaše novo geslo je: %(new_password)s" |
---|
931 | |
---|
932 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 |
---|
933 | msgid "Feel free to change this password by going to this page:" |
---|
934 | msgstr "Geslo lahko spremenite z obiskom strani:" |
---|
935 | |
---|
936 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 |
---|
937 | msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
---|
938 | msgstr "Vaše uporabniško ime (za vsak primer)" |
---|
939 | |
---|
940 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 |
---|
941 | msgid "Thanks for using our site!" |
---|
942 | msgstr "Hvala, ker uporabljate našo stran!" |
---|
943 | |
---|
944 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 |
---|
945 | #, python-format |
---|
946 | msgid "The %(site_name)s team" |
---|
947 | msgstr "Ekipa strani %(site_name)s" |
---|
948 | |
---|
949 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
---|
950 | msgid "Bookmarklets" |
---|
951 | msgstr "Zaznamkice" |
---|
952 | |
---|
953 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 |
---|
954 | msgid "Documentation bookmarklets" |
---|
955 | msgstr "Dokumentacijske zaznamkice" |
---|
956 | |
---|
957 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 |
---|
958 | msgid "" |
---|
959 | "\n" |
---|
960 | "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" |
---|
961 | "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" |
---|
962 | "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" |
---|
963 | "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" |
---|
964 | "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" |
---|
965 | "your computer is \"internal\").</p>\n" |
---|
966 | msgstr "" |
---|
967 | "\n" |
---|
968 | "<p class=\"help\">Za inštalacijo zaznamkic povlečite povezavo v orodno vrstico\n" |
---|
969 | "z zaznamki, ali kliknite z desno miškino tipko na povezavo in jo dodajte med zaznamkeZdaj lahko uporabite zaznamek s katere koli strani. Opomba: nekatere teh stranilahko gledate le z internega računalnika (preverite s sistemskim administratorjem)</p>\n" |
---|
970 | |
---|
971 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 |
---|
972 | msgid "Documentation for this page" |
---|
973 | msgstr "Dokumentacija za to stran" |
---|
974 | |
---|
975 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 |
---|
976 | msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." |
---|
977 | msgstr "Skok na stran z dokumentacijo za pogled (view), ki generira trenutno stran." |
---|
978 | |
---|
979 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 |
---|
980 | msgid "Show object ID" |
---|
981 | msgstr "Pokaži ID objekta" |
---|
982 | |
---|
983 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 |
---|
984 | msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." |
---|
985 | msgstr "Pokaže content-type in unikatni ID za strani, ki predstavljajo en objekt." |
---|
986 | |
---|
987 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 |
---|
988 | msgid "Edit this object (current window)" |
---|
989 | msgstr "Uredi trenutni objekt (v trenutnem oknu)" |
---|
990 | |
---|
991 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 |
---|
992 | msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." |
---|
993 | msgstr "Skok na administracijsko stran za vse strani, ki predstavljajo en objekt." |
---|
994 | |
---|
995 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 |
---|
996 | msgid "Edit this object (new window)" |
---|
997 | msgstr "Uredi ta objekt (v novem oknu)" |
---|
998 | |
---|
999 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 |
---|
1000 | msgid "As above, but opens the admin page in a new window." |
---|
1001 | msgstr "Kot zgoraj, le da odpre administracijsko stran v novem oknu." |
---|
1002 | |
---|
1003 | #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 |
---|
1004 | msgid "Date:" |
---|
1005 | msgstr "Datum:" |
---|
1006 | |
---|
1007 | #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 |
---|
1008 | msgid "Time:" |
---|
1009 | msgstr "Čas:" |
---|
1010 | |
---|
1011 | #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 |
---|
1012 | msgid "Currently:" |
---|
1013 | msgstr "Trenutno:" |
---|
1014 | |
---|
1015 | #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 |
---|
1016 | msgid "Change:" |
---|
1017 | msgstr "Sprememba:" |
---|
1018 | |
---|
1019 | #: contrib/redirects/models.py:7 |
---|
1020 | msgid "redirect from" |
---|
1021 | msgstr "preusmeritev iz" |
---|
1022 | |
---|
1023 | #: contrib/redirects/models.py:8 |
---|
1024 | msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." |
---|
1025 | msgstr "To mora biti absolutna pot, izključujoč domeno. Primer: '/events/search'-" |
---|
1026 | |
---|
1027 | #: contrib/redirects/models.py:9 |
---|
1028 | msgid "redirect to" |
---|
1029 | msgstr "preusmeri na" |
---|
1030 | |
---|
1031 | #: contrib/redirects/models.py:10 |
---|
1032 | msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." |
---|
1033 | msgstr "To je ali absolutna pot (kot zgoraj) ali popoln URL naslov (začne se z 'http://')" |
---|
1034 | |
---|
1035 | #: contrib/redirects/models.py:12 |
---|
1036 | msgid "redirect" |
---|
1037 | msgstr "preusmeritev" |
---|
1038 | |
---|
1039 | #: contrib/redirects/models.py:13 |
---|
1040 | msgid "redirects" |
---|
1041 | msgstr "preusmeritve" |
---|
1042 | |
---|
1043 | #: contrib/flatpages/models.py:8 |
---|
1044 | msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
---|
1045 | msgstr "Primer: '/about/contact/'. Mora vsebovati / (poševnico) na začetku in koncu." |
---|
1046 | |
---|
1047 | #: contrib/flatpages/models.py:9 |
---|
1048 | msgid "title" |
---|
1049 | msgstr "naslov" |
---|
1050 | |
---|
1051 | #: contrib/flatpages/models.py:10 |
---|
1052 | msgid "content" |
---|
1053 | msgstr "vsebina" |
---|
1054 | |
---|
1055 | #: contrib/flatpages/models.py:11 |
---|
1056 | msgid "enable comments" |
---|
1057 | msgstr "omogoči komentarje" |
---|
1058 | |
---|
1059 | #: contrib/flatpages/models.py:12 |
---|
1060 | msgid "template name" |
---|
1061 | msgstr "ime predloge" |
---|
1062 | |
---|
1063 | #: contrib/flatpages/models.py:13 |
---|
1064 | msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'." |
---|
1065 | msgstr "Primer: 'flatpages/contact_page'. Če to polje ni izpolnjeno, bo sistem uporabil 'flatpages/default'." |
---|
1066 | |
---|
1067 | #: contrib/flatpages/models.py:14 |
---|
1068 | msgid "registration required" |
---|
1069 | msgstr "obvezna registracija" |
---|
1070 | |
---|
1071 | #: contrib/flatpages/models.py:14 |
---|
1072 | msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
---|
1073 | msgstr "Če je to polje odkljukano, si lahko to stran ogledajo le registrirani uporabniki." |
---|
1074 | |
---|
1075 | #: contrib/flatpages/models.py:18 |
---|
1076 | msgid "flat page" |
---|
1077 | msgstr "ravna stran" |
---|
1078 | |
---|
1079 | #: contrib/flatpages/models.py:19 |
---|
1080 | msgid "flat pages" |
---|
1081 | msgstr "ravne strani" |
---|
1082 | |
---|
1083 | #: contrib/auth/models.py:13 |
---|
1084 | #: contrib/auth/models.py:26 |
---|
1085 | msgid "name" |
---|
1086 | msgstr "ime" |
---|
1087 | |
---|
1088 | #: contrib/auth/models.py:15 |
---|
1089 | msgid "codename" |
---|
1090 | msgstr "kodno ime" |
---|
1091 | |
---|
1092 | #: contrib/auth/models.py:17 |
---|
1093 | msgid "permission" |
---|
1094 | msgstr "dovoljenje" |
---|
1095 | |
---|
1096 | #: contrib/auth/models.py:18 |
---|
1097 | #: contrib/auth/models.py:27 |
---|
1098 | msgid "permissions" |
---|
1099 | msgstr "dovoljenja" |
---|
1100 | |
---|
1101 | #: contrib/auth/models.py:29 |
---|
1102 | msgid "group" |
---|
1103 | msgstr "skupina" |
---|
1104 | |
---|
1105 | #: contrib/auth/models.py:30 |
---|
1106 | #: contrib/auth/models.py:65 |
---|
1107 | msgid "groups" |
---|
1108 | msgstr "skupine" |
---|
1109 | |
---|
1110 | #: contrib/auth/models.py:55 |
---|
1111 | msgid "username" |
---|
1112 | msgstr "uporabniško ime" |
---|
1113 | |
---|
1114 | #: contrib/auth/models.py:56 |
---|
1115 | msgid "first name" |
---|
1116 | msgstr "ime" |
---|
1117 | |
---|
1118 | #: contrib/auth/models.py:57 |
---|
1119 | msgid "last name" |
---|
1120 | msgstr "priimek" |
---|
1121 | |
---|
1122 | #: contrib/auth/models.py:58 |
---|
1123 | msgid "e-mail address" |
---|
1124 | msgstr "e-naslov" |
---|
1125 | |
---|
1126 | #: contrib/auth/models.py:59 |
---|
1127 | msgid "password" |
---|
1128 | msgstr "geslo" |
---|
1129 | |
---|
1130 | #: contrib/auth/models.py:59 |
---|
1131 | msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" |
---|
1132 | msgstr "Uporabi '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" |
---|
1133 | |
---|
1134 | #: contrib/auth/models.py:60 |
---|
1135 | msgid "staff status" |
---|
1136 | msgstr "status osebja" |
---|
1137 | |
---|
1138 | #: contrib/auth/models.py:60 |
---|
1139 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
---|
1140 | msgstr "Določi, če se sme uporabnik prijaviti v to administracijsko stran." |
---|
1141 | |
---|
1142 | #: contrib/auth/models.py:61 |
---|
1143 | msgid "active" |
---|
1144 | msgstr "aktiven" |
---|
1145 | |
---|
1146 | #: contrib/auth/models.py:62 |
---|
1147 | msgid "superuser status" |
---|
1148 | msgstr "status superuporabnika" |
---|
1149 | |
---|
1150 | #: contrib/auth/models.py:63 |
---|
1151 | msgid "last login" |
---|
1152 | msgstr "zadnja prijava" |
---|
1153 | |
---|
1154 | #: contrib/auth/models.py:64 |
---|
1155 | msgid "date joined" |
---|
1156 | msgstr "član od" |
---|
1157 | |
---|
1158 | #: contrib/auth/models.py:66 |
---|
1159 | msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." |
---|
1160 | msgstr "Polek ročno določenih dovoljenj bo ta uporabnik dobil tudi vsa dovoljenja,ki pripadajo vsem skupinah, v katerih je." |
---|
1161 | |
---|
1162 | #: contrib/auth/models.py:67 |
---|
1163 | msgid "user permissions" |
---|
1164 | msgstr "uporabniška dovoljenja" |
---|
1165 | |
---|
1166 | #: contrib/auth/models.py:70 |
---|
1167 | msgid "user" |
---|
1168 | msgstr "uporabnik" |
---|
1169 | |
---|
1170 | #: contrib/auth/models.py:71 |
---|
1171 | msgid "users" |
---|
1172 | msgstr "uporabniki" |
---|
1173 | |
---|
1174 | #: contrib/auth/models.py:76 |
---|
1175 | msgid "Personal info" |
---|
1176 | msgstr "Osebni podatki" |
---|
1177 | |
---|
1178 | #: contrib/auth/models.py:77 |
---|
1179 | msgid "Permissions" |
---|
1180 | msgstr "Dovoljenja" |
---|
1181 | |
---|
1182 | #: contrib/auth/models.py:78 |
---|
1183 | msgid "Important dates" |
---|
1184 | msgstr "Pomembni datumi" |
---|
1185 | |
---|
1186 | #: contrib/auth/models.py:79 |
---|
1187 | msgid "Groups" |
---|
1188 | msgstr "Skupine" |
---|
1189 | |
---|
1190 | #: contrib/auth/models.py:219 |
---|
1191 | msgid "message" |
---|
1192 | msgstr "sporočilo" |
---|
1193 | |
---|
1194 | #: contrib/auth/forms.py:30 |
---|
1195 | msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." |
---|
1196 | msgstr "Izgleda, da vaš brskalnik nima omogočenih piškotkov. Piškotki so potrebni za prijavo." |
---|
1197 | |
---|
1198 | #: contrib/contenttypes/models.py:25 |
---|
1199 | msgid "python model class name" |
---|
1200 | msgstr "python ime razreda modela" |
---|
1201 | |
---|
1202 | #: contrib/contenttypes/models.py:28 |
---|
1203 | msgid "content type" |
---|
1204 | msgstr "content type" |
---|
1205 | |
---|
1206 | #: contrib/contenttypes/models.py:29 |
---|
1207 | msgid "content types" |
---|
1208 | msgstr "content types" |
---|
1209 | |
---|
1210 | #: contrib/sessions/models.py:35 |
---|
1211 | msgid "session key" |
---|
1212 | msgstr "sejni ključ" |
---|
1213 | |
---|
1214 | #: contrib/sessions/models.py:36 |
---|
1215 | msgid "session data" |
---|
1216 | msgstr "podatki v seji" |
---|
1217 | |
---|
1218 | #: contrib/sessions/models.py:37 |
---|
1219 | msgid "expire date" |
---|
1220 | msgstr "čaz izteka" |
---|
1221 | |
---|
1222 | #: contrib/sessions/models.py:41 |
---|
1223 | msgid "session" |
---|
1224 | msgstr "seja" |
---|
1225 | |
---|
1226 | #: contrib/sessions/models.py:42 |
---|
1227 | msgid "sessions" |
---|
1228 | msgstr "seje" |
---|
1229 | |
---|
1230 | #: contrib/sites/models.py:10 |
---|
1231 | msgid "domain name" |
---|
1232 | msgstr "domena" |
---|
1233 | |
---|
1234 | #: contrib/sites/models.py:11 |
---|
1235 | msgid "display name" |
---|
1236 | msgstr "prikazno ime" |
---|
1237 | |
---|
1238 | #: contrib/sites/models.py:15 |
---|
1239 | msgid "site" |
---|
1240 | msgstr "stran" |
---|
1241 | |
---|
1242 | #: contrib/sites/models.py:16 |
---|
1243 | msgid "sites" |
---|
1244 | msgstr "strani" |
---|
1245 | |
---|
1246 | #: utils/translation.py:360 |
---|
1247 | msgid "DATE_FORMAT" |
---|
1248 | msgstr "N j, Y" |
---|
1249 | |
---|
1250 | #: utils/translation.py:361 |
---|
1251 | msgid "DATETIME_FORMAT" |
---|
1252 | msgstr "N j, Y, P" |
---|
1253 | |
---|
1254 | #: utils/translation.py:362 |
---|
1255 | msgid "TIME_FORMAT" |
---|
1256 | msgstr "P" |
---|
1257 | |
---|
1258 | #: utils/dates.py:6 |
---|
1259 | msgid "Monday" |
---|
1260 | msgstr "ponedeljek" |
---|
1261 | |
---|
1262 | #: utils/dates.py:6 |
---|
1263 | msgid "Tuesday" |
---|
1264 | msgstr "torek" |
---|
1265 | |
---|
1266 | #: utils/dates.py:6 |
---|
1267 | msgid "Wednesday" |
---|
1268 | msgstr "sreda" |
---|
1269 | |
---|
1270 | #: utils/dates.py:6 |
---|
1271 | msgid "Thursday" |
---|
1272 | msgstr "četrtek" |
---|
1273 | |
---|
1274 | #: utils/dates.py:6 |
---|
1275 | msgid "Friday" |
---|
1276 | msgstr "petek" |
---|
1277 | |
---|
1278 | #: utils/dates.py:7 |
---|
1279 | msgid "Saturday" |
---|
1280 | msgstr "sobota" |
---|
1281 | |
---|
1282 | #: utils/dates.py:7 |
---|
1283 | msgid "Sunday" |
---|
1284 | msgstr "nedelja" |
---|
1285 | |
---|
1286 | #: utils/dates.py:14 |
---|
1287 | msgid "January" |
---|
1288 | msgstr "januar" |
---|
1289 | |
---|
1290 | #: utils/dates.py:14 |
---|
1291 | msgid "February" |
---|
1292 | msgstr "februar" |
---|
1293 | |
---|
1294 | #: utils/dates.py:14 |
---|
1295 | #: utils/dates.py:27 |
---|
1296 | msgid "March" |
---|
1297 | msgstr "marec" |
---|
1298 | |
---|
1299 | #: utils/dates.py:14 |
---|
1300 | #: utils/dates.py:27 |
---|
1301 | msgid "April" |
---|
1302 | msgstr "april" |
---|
1303 | |
---|
1304 | #: utils/dates.py:14 |
---|
1305 | #: utils/dates.py:27 |
---|
1306 | msgid "May" |
---|
1307 | msgstr "maj" |
---|
1308 | |
---|
1309 | #: utils/dates.py:14 |
---|
1310 | #: utils/dates.py:27 |
---|
1311 | msgid "June" |
---|
1312 | msgstr "junij" |
---|
1313 | |
---|
1314 | #: utils/dates.py:15 |
---|
1315 | #: utils/dates.py:27 |
---|
1316 | msgid "July" |
---|
1317 | msgstr "julij" |
---|
1318 | |
---|
1319 | #: utils/dates.py:15 |
---|
1320 | msgid "August" |
---|
1321 | msgstr "avgust" |
---|
1322 | |
---|
1323 | #: utils/dates.py:15 |
---|
1324 | msgid "September" |
---|
1325 | msgstr "september" |
---|
1326 | |
---|
1327 | #: utils/dates.py:15 |
---|
1328 | msgid "October" |
---|
1329 | msgstr "oktober" |
---|
1330 | |
---|
1331 | #: utils/dates.py:15 |
---|
1332 | msgid "November" |
---|
1333 | msgstr "november" |
---|
1334 | |
---|
1335 | #: utils/dates.py:16 |
---|
1336 | msgid "December" |
---|
1337 | msgstr "december" |
---|
1338 | |
---|
1339 | #: utils/dates.py:19 |
---|
1340 | msgid "jan" |
---|
1341 | msgstr "jan" |
---|
1342 | |
---|
1343 | #: utils/dates.py:19 |
---|
1344 | msgid "feb" |
---|
1345 | msgstr "feb" |
---|
1346 | |
---|
1347 | #: utils/dates.py:19 |
---|
1348 | msgid "mar" |
---|
1349 | msgstr "mar" |
---|
1350 | |
---|
1351 | #: utils/dates.py:19 |
---|
1352 | msgid "apr" |
---|
1353 | msgstr "apr" |
---|
1354 | |
---|
1355 | #: utils/dates.py:19 |
---|
1356 | msgid "may" |
---|
1357 | msgstr "maj" |
---|
1358 | |
---|
1359 | #: utils/dates.py:19 |
---|
1360 | msgid "jun" |
---|
1361 | msgstr "jun" |
---|
1362 | |
---|
1363 | #: utils/dates.py:20 |
---|
1364 | msgid "jul" |
---|
1365 | msgstr "jul" |
---|
1366 | |
---|
1367 | #: utils/dates.py:20 |
---|
1368 | msgid "aug" |
---|
1369 | msgstr "avg" |
---|
1370 | |
---|
1371 | #: utils/dates.py:20 |
---|
1372 | msgid "sep" |
---|
1373 | msgstr "sep" |
---|
1374 | |
---|
1375 | #: utils/dates.py:20 |
---|
1376 | msgid "oct" |
---|
1377 | msgstr "okt" |
---|
1378 | |
---|
1379 | #: utils/dates.py:20 |
---|
1380 | msgid "nov" |
---|
1381 | msgstr "nov" |
---|
1382 | |
---|
1383 | #: utils/dates.py:20 |
---|
1384 | msgid "dec" |
---|
1385 | msgstr "dec" |
---|
1386 | |
---|
1387 | #: utils/dates.py:27 |
---|
1388 | msgid "Jan." |
---|
1389 | msgstr "jan." |
---|
1390 | |
---|
1391 | #: utils/dates.py:27 |
---|
1392 | msgid "Feb." |
---|
1393 | msgstr "feb." |
---|
1394 | |
---|
1395 | #: utils/dates.py:28 |
---|
1396 | msgid "Aug." |
---|
1397 | msgstr "avg." |
---|
1398 | |
---|
1399 | #: utils/dates.py:28 |
---|
1400 | msgid "Sept." |
---|
1401 | msgstr "sep." |
---|
1402 | |
---|
1403 | #: utils/dates.py:28 |
---|
1404 | msgid "Oct." |
---|
1405 | msgstr "okt." |
---|
1406 | |
---|
1407 | #: utils/dates.py:28 |
---|
1408 | msgid "Nov." |
---|
1409 | msgstr "nov." |
---|
1410 | |
---|
1411 | #: utils/dates.py:28 |
---|
1412 | msgid "Dec." |
---|
1413 | msgstr "dec." |
---|
1414 | |
---|
1415 | #: utils/timesince.py:12 |
---|
1416 | msgid "year" |
---|
1417 | msgid_plural "years" |
---|
1418 | msgstr[0] "let" |
---|
1419 | msgstr[1] "leto" |
---|
1420 | msgstr[2] "leti" |
---|
1421 | msgstr[3] "leta" |
---|
1422 | |
---|
1423 | #: utils/timesince.py:13 |
---|
1424 | msgid "month" |
---|
1425 | msgid_plural "months" |
---|
1426 | msgstr[0] "mesecev" |
---|
1427 | msgstr[1] "mesec" |
---|
1428 | msgstr[2] "meseca" |
---|
1429 | msgstr[3] "meseci" |
---|
1430 | |
---|
1431 | #: utils/timesince.py:14 |
---|
1432 | msgid "week" |
---|
1433 | msgid_plural "weeks" |
---|
1434 | msgstr[0] "tednov" |
---|
1435 | msgstr[1] "teden" |
---|
1436 | msgstr[2] "tedna" |
---|
1437 | msgstr[3] "tednov" |
---|
1438 | |
---|
1439 | #: utils/timesince.py:15 |
---|
1440 | msgid "day" |
---|
1441 | msgid_plural "days" |
---|
1442 | msgstr[0] "dni" |
---|
1443 | msgstr[1] "dan" |
---|
1444 | msgstr[2] "dneva" |
---|
1445 | msgstr[3] "dni" |
---|
1446 | |
---|
1447 | #: utils/timesince.py:16 |
---|
1448 | msgid "hour" |
---|
1449 | msgid_plural "hours" |
---|
1450 | msgstr[0] "ur" |
---|
1451 | msgstr[1] "ura" |
---|
1452 | msgstr[2] "uri" |
---|
1453 | msgstr[3] "ure" |
---|
1454 | |
---|
1455 | #: utils/timesince.py:17 |
---|
1456 | msgid "minute" |
---|
1457 | msgid_plural "minutes" |
---|
1458 | msgstr[0] "minut" |
---|
1459 | msgstr[1] "minuta" |
---|
1460 | msgstr[2] "minuti" |
---|
1461 | msgstr[3] "minute" |
---|
1462 | |
---|
1463 | #: conf/global_settings.py:37 |
---|
1464 | msgid "Bengali" |
---|
1465 | msgstr "Bengalski" |
---|
1466 | |
---|
1467 | #: conf/global_settings.py:38 |
---|
1468 | msgid "Czech" |
---|
1469 | msgstr "Češki" |
---|
1470 | |
---|
1471 | #: conf/global_settings.py:39 |
---|
1472 | msgid "Welsh" |
---|
1473 | msgstr "Valežanski" |
---|
1474 | |
---|
1475 | #: conf/global_settings.py:40 |
---|
1476 | msgid "Danish" |
---|
1477 | msgstr "Danski" |
---|
1478 | |
---|
1479 | #: conf/global_settings.py:41 |
---|
1480 | msgid "German" |
---|
1481 | msgstr "Nemški" |
---|
1482 | |
---|
1483 | #: conf/global_settings.py:42 |
---|
1484 | msgid "Greek" |
---|
1485 | msgstr "Grški" |
---|
1486 | |
---|
1487 | #: conf/global_settings.py:43 |
---|
1488 | msgid "English" |
---|
1489 | msgstr "Angleški" |
---|
1490 | |
---|
1491 | #: conf/global_settings.py:44 |
---|
1492 | msgid "Spanish" |
---|
1493 | msgstr "Španski" |
---|
1494 | |
---|
1495 | #: conf/global_settings.py:45 |
---|
1496 | msgid "French" |
---|
1497 | msgstr "Francoski" |
---|
1498 | |
---|
1499 | #: conf/global_settings.py:46 |
---|
1500 | msgid "Galician" |
---|
1501 | msgstr "Galičanski" |
---|
1502 | |
---|
1503 | #: conf/global_settings.py:47 |
---|
1504 | msgid "Hungarian" |
---|
1505 | msgstr "Madžarski" |
---|
1506 | |
---|
1507 | #: conf/global_settings.py:48 |
---|
1508 | msgid "Hebrew" |
---|
1509 | msgstr "Hebrejski" |
---|
1510 | |
---|
1511 | #: conf/global_settings.py:49 |
---|
1512 | msgid "Icelandic" |
---|
1513 | msgstr "Islandski" |
---|
1514 | |
---|
1515 | #: conf/global_settings.py:50 |
---|
1516 | msgid "Italian" |
---|
1517 | msgstr "Italijanski" |
---|
1518 | |
---|
1519 | #: conf/global_settings.py:51 |
---|
1520 | msgid "Japanese" |
---|
1521 | msgstr "Japonski" |
---|
1522 | |
---|
1523 | #: conf/global_settings.py:52 |
---|
1524 | msgid "Dutch" |
---|
1525 | msgstr "Nizozemski" |
---|
1526 | |
---|
1527 | #: conf/global_settings.py:53 |
---|
1528 | msgid "Norwegian" |
---|
1529 | msgstr "Norveški" |
---|
1530 | |
---|
1531 | #: conf/global_settings.py:54 |
---|
1532 | msgid "Brazilian" |
---|
1533 | msgstr "Brazilski" |
---|
1534 | |
---|
1535 | #: conf/global_settings.py:55 |
---|
1536 | msgid "Romanian" |
---|
1537 | msgstr "Romunski" |
---|
1538 | |
---|
1539 | #: conf/global_settings.py:56 |
---|
1540 | msgid "Russian" |
---|
1541 | msgstr "Ruski" |
---|
1542 | |
---|
1543 | #: conf/global_settings.py:57 |
---|
1544 | msgid "Slovak" |
---|
1545 | msgstr "Slovaški" |
---|
1546 | |
---|
1547 | #: conf/global_settings.py:58 |
---|
1548 | msgid "Slovenian" |
---|
1549 | msgstr "Slovenski" |
---|
1550 | |
---|
1551 | #: conf/global_settings.py:59 |
---|
1552 | msgid "Serbian" |
---|
1553 | msgstr "Srbski" |
---|
1554 | |
---|
1555 | #: conf/global_settings.py:60 |
---|
1556 | msgid "Swedish" |
---|
1557 | msgstr "Švedski" |
---|
1558 | |
---|
1559 | #: conf/global_settings.py:61 |
---|
1560 | msgid "Ukrainian" |
---|
1561 | msgstr "Ukrajinski" |
---|
1562 | |
---|
1563 | #: conf/global_settings.py:62 |
---|
1564 | msgid "Simplified Chinese" |
---|
1565 | msgstr "Poenostavljen kitajski" |
---|
1566 | |
---|
1567 | #: conf/global_settings.py:63 |
---|
1568 | msgid "Traditional Chinese" |
---|
1569 | msgstr "Tradicionalni kitajski" |
---|
1570 | |
---|
1571 | #: core/validators.py:60 |
---|
1572 | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
---|
1573 | msgstr "To polje lahko vsebuje le črke, števila in podčrtaje (_)." |
---|
1574 | |
---|
1575 | #: core/validators.py:64 |
---|
1576 | msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." |
---|
1577 | msgstr "To polje lahko vsebuje le črke, števila, podčrtaje, poševnice ali pomišljaje." |
---|
1578 | |
---|
1579 | #: core/validators.py:72 |
---|
1580 | msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
---|
1581 | msgstr "Velike tiskane črke tu niso dovoljene." |
---|
1582 | |
---|
1583 | #: core/validators.py:76 |
---|
1584 | msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
---|
1585 | msgstr "Majhne tiskane črke tu niso dovoljene." |
---|
1586 | |
---|
1587 | #: core/validators.py:83 |
---|
1588 | msgid "Enter only digits separated by commas." |
---|
1589 | msgstr "Vnesite števila, ločena z vejicami." |
---|
1590 | |
---|
1591 | #: core/validators.py:95 |
---|
1592 | msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
---|
1593 | msgstr "Vnesite veljavne e-pošne naslove, ločene z vejicami." |
---|
1594 | |
---|
1595 | #: core/validators.py:99 |
---|
1596 | msgid "Please enter a valid IP address." |
---|
1597 | msgstr "Prosimo, vnesite veljavni IP naslov." |
---|
1598 | |
---|
1599 | #: core/validators.py:103 |
---|
1600 | msgid "Empty values are not allowed here." |
---|
1601 | msgstr "Prazne vrednosti tu niso dovoljene." |
---|
1602 | |
---|
1603 | #: core/validators.py:107 |
---|
1604 | msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
---|
1605 | msgstr "Nenumerične vrednosti tukaj niso dovoljne." |
---|
1606 | |
---|
1607 | #: core/validators.py:111 |
---|
1608 | msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
---|
1609 | msgstr "To polje ne sme vsebovati le števk." |
---|
1610 | |
---|
1611 | #: core/validators.py:116 |
---|
1612 | msgid "Enter a whole number." |
---|
1613 | msgstr "Vnesite celo število." |
---|
1614 | |
---|
1615 | #: core/validators.py:120 |
---|
1616 | msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
---|
1617 | msgstr "Le črke iz abecede so dovoljene tukaj." |
---|
1618 | |
---|
1619 | #: core/validators.py:124 |
---|
1620 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
---|
1621 | msgstr "Vnesite veljavni datum v zapisu YYYY-MM-DD (leto-mesec-dan)." |
---|
1622 | |
---|
1623 | #: core/validators.py:128 |
---|
1624 | msgid "Enter a valid time in HH:MM format." |
---|
1625 | msgstr "Vnesite veljavni čas v zapisu HH:MM (ura:minuta)." |
---|
1626 | |
---|
1627 | #: core/validators.py:132 |
---|
1628 | #: db/models/fields/__init__.py:468 |
---|
1629 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." |
---|
1630 | msgstr "Vnesite veljavni datum/čas v zapisu YYYY-MM-DD HH:MM (leto-mesec-dan ura:minuta)" |
---|
1631 | |
---|
1632 | #: core/validators.py:136 |
---|
1633 | msgid "Enter a valid e-mail address." |
---|
1634 | msgstr "Vnesite veljavni e-naslov." |
---|
1635 | |
---|
1636 | #: core/validators.py:148 |
---|
1637 | msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." |
---|
1638 | msgstr "Uploadjate veljavno sliko. Trenutna datoteka ni bila niti slika niti okvarjena slika." |
---|
1639 | |
---|
1640 | #: core/validators.py:155 |
---|
1641 | #, python-format |
---|
1642 | msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
---|
1643 | msgstr "URL %s ne kaže na veljavno sliko." |
---|
1644 | |
---|
1645 | #: core/validators.py:159 |
---|
1646 | #, python-format |
---|
1647 | msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
---|
1648 | msgstr "Telefonska številka mora biti v zapisu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" ni vredu." |
---|
1649 | |
---|
1650 | #: core/validators.py:167 |
---|
1651 | #, python-format |
---|
1652 | msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
---|
1653 | msgstr "URL %s ne kaže na veljavni QuickTime video." |
---|
1654 | |
---|
1655 | #: core/validators.py:171 |
---|
1656 | msgid "A valid URL is required." |
---|
1657 | msgstr "Potreben je veljavni URL naslov." |
---|
1658 | |
---|
1659 | #: core/validators.py:185 |
---|
1660 | #, python-format |
---|
1661 | msgid "" |
---|
1662 | "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
---|
1663 | "%s" |
---|
1664 | msgstr "" |
---|
1665 | "Potreben je veljavni HTML. Trenutni ima sledeče napake:\n" |
---|
1666 | "%s" |
---|
1667 | |
---|
1668 | #: core/validators.py:192 |
---|
1669 | #, python-format |
---|
1670 | msgid "Badly formed XML: %s" |
---|
1671 | msgstr "Pokvarjen XML: %s" |
---|
1672 | |
---|
1673 | #: core/validators.py:202 |
---|
1674 | #, python-format |
---|
1675 | msgid "Invalid URL: %s" |
---|
1676 | msgstr "Neveljavni URL naslov: %s" |
---|
1677 | |
---|
1678 | #: core/validators.py:206 |
---|
1679 | #: core/validators.py:208 |
---|
1680 | #, python-format |
---|
1681 | msgid "The URL %s is a broken link." |
---|
1682 | msgstr "URL povezava %s je polomljena." |
---|
1683 | |
---|
1684 | #: core/validators.py:214 |
---|
1685 | msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
---|
1686 | msgstr "Vnesi veljavno okrajšavo za ameriško zvezno državo." |
---|
1687 | |
---|
1688 | #: core/validators.py:229 |
---|
1689 | #, python-format |
---|
1690 | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
---|
1691 | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
---|
1692 | msgstr[0] "Pazite na jezik! Beseda %s tu ni dovoljena." |
---|
1693 | msgstr[1] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene." |
---|
1694 | msgstr[2] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene." |
---|
1695 | msgstr[3] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene." |
---|
1696 | |
---|
1697 | #: core/validators.py:236 |
---|
1698 | #, python-format |
---|
1699 | msgid "This field must match the '%s' field." |
---|
1700 | msgstr "To polje mora ustrezati polju '%s'." |
---|
1701 | |
---|
1702 | #: core/validators.py:255 |
---|
1703 | msgid "Please enter something for at least one field." |
---|
1704 | msgstr "Prosim, vnesite nekaj v vsaj eno od polj." |
---|
1705 | |
---|
1706 | #: core/validators.py:264 |
---|
1707 | #: core/validators.py:275 |
---|
1708 | msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
---|
1709 | msgstr "Prosimo, izpolnite obe polji ali ju pustite obe prazni." |
---|
1710 | |
---|
1711 | #: core/validators.py:282 |
---|
1712 | #, python-format |
---|
1713 | msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
---|
1714 | msgstr "To polje mora biti izpolnjeno, če je %(field)s %(value)s" |
---|
1715 | |
---|
1716 | #: core/validators.py:294 |
---|
1717 | #, python-format |
---|
1718 | msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
---|
1719 | msgstr "To polje mora biti izpolnjeno, če ni %(field)s %(value)s" |
---|
1720 | |
---|
1721 | #: core/validators.py:313 |
---|
1722 | msgid "Duplicate values are not allowed." |
---|
1723 | msgstr "Podvojitve niso dovoljene." |
---|
1724 | |
---|
1725 | #: core/validators.py:336 |
---|
1726 | #, python-format |
---|
1727 | msgid "This value must be a power of %s." |
---|
1728 | msgstr "Ta vrednost mora biti potenca od %s." |
---|
1729 | |
---|
1730 | #: core/validators.py:347 |
---|
1731 | msgid "Please enter a valid decimal number." |
---|
1732 | msgstr "Prosim vnesite decimalno število." |
---|
1733 | |
---|
1734 | #: core/validators.py:349 |
---|
1735 | #, python-format |
---|
1736 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
---|
1737 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |
---|
1738 | msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števko." |
---|
1739 | msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števkama." |
---|
1740 | msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števkami." |
---|
1741 | msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števkami." |
---|
1742 | |
---|
1743 | #: core/validators.py:352 |
---|
1744 | #, python-format |
---|
1745 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
---|
1746 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." |
---|
1747 | msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnim mestom." |
---|
1748 | msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnimi mesti." |
---|
1749 | msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnimi mesti." |
---|
1750 | msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnimi mesti." |
---|
1751 | |
---|
1752 | #: core/validators.py:362 |
---|
1753 | #, python-format |
---|
1754 | msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
---|
1755 | msgstr "Prosimo, poskrbite, da bo prenesena datoteka velika vsaj %s bajtov." |
---|
1756 | |
---|
1757 | #: core/validators.py:363 |
---|
1758 | #, python-format |
---|
1759 | msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
---|
1760 | msgstr "Poskrbite, da bo prenesena datoteka velika največ %s bajtov." |
---|
1761 | |
---|
1762 | #: core/validators.py:376 |
---|
1763 | msgid "The format for this field is wrong." |
---|
1764 | msgstr "Format za to polje je napačen." |
---|
1765 | |
---|
1766 | #: core/validators.py:391 |
---|
1767 | msgid "This field is invalid." |
---|
1768 | msgstr "To polje ni veljavno." |
---|
1769 | |
---|
1770 | #: core/validators.py:426 |
---|
1771 | #, python-format |
---|
1772 | msgid "Could not retrieve anything from %s." |
---|
1773 | msgstr "Iz %s nisem mogel izločiti ničesar." |
---|
1774 | |
---|
1775 | #: core/validators.py:429 |
---|
1776 | #, python-format |
---|
1777 | msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." |
---|
1778 | msgstr "URL %(url)s je vrnil neveljavni Content-Type '%(contenttype)s'." |
---|
1779 | |
---|
1780 | #: core/validators.py:462 |
---|
1781 | #, python-format |
---|
1782 | msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
---|
1783 | msgstr "Prosimo, zaprite nezaprto %(tag)s oznako v vrstici %(line)s. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" |
---|
1784 | |
---|
1785 | #: core/validators.py:466 |
---|
1786 | #, python-format |
---|
1787 | msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
---|
1788 | msgstr "Tekst z začetka vrstice %(line)s ni dovoljen v tem kontekstu. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" |
---|
1789 | |
---|
1790 | #: core/validators.py:471 |
---|
1791 | #, python-format |
---|
1792 | msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
---|
1793 | msgstr "\"%(attr)s\" v vrstici %(line)s je neveljavna oznaka. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" |
---|
1794 | |
---|
1795 | #: core/validators.py:476 |
---|
1796 | #, python-format |
---|
1797 | msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
---|
1798 | msgstr "\"<%(tag)s>\" v vrstici %(line)s je neveljavna oznaka. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" |
---|
1799 | |
---|
1800 | #: core/validators.py:480 |
---|
1801 | #, python-format |
---|
1802 | msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
---|
1803 | msgstr "Oznaki na vrstici %(line)s manjka eden ali več zahtevanih parametrov. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" |
---|
1804 | |
---|
1805 | #: core/validators.py:485 |
---|
1806 | #, python-format |
---|
1807 | msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
---|
1808 | msgstr "Atribut \"%(attr)s\" v vrstici %(line)s vsebuje neveljavno vrednost. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" |
---|
1809 | |
---|
1810 | #: db/models/manipulators.py:302 |
---|
1811 | #, python-format |
---|
1812 | msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." |
---|
1813 | msgstr "%(object)s s tem %(type)s že obstaja za dane %(field)s." |
---|
1814 | |
---|
1815 | #: db/models/fields/__init__.py:40 |
---|
1816 | #, python-format |
---|
1817 | msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." |
---|
1818 | msgstr "%(optname)s s tem %(fieldname)s že obstaja." |
---|
1819 | |
---|
1820 | #: db/models/fields/__init__.py:114 |
---|
1821 | #: db/models/fields/__init__.py:265 |
---|
1822 | #: db/models/fields/__init__.py:542 |
---|
1823 | #: db/models/fields/__init__.py:553 |
---|
1824 | #: forms/__init__.py:346 |
---|
1825 | msgid "This field is required." |
---|
1826 | msgstr "To polje je obvezno" |
---|
1827 | |
---|
1828 | #: db/models/fields/__init__.py:337 |
---|
1829 | msgid "This value must be an integer." |
---|
1830 | msgstr "Ta vrednost mora biti število." |
---|
1831 | |
---|
1832 | #: db/models/fields/__init__.py:369 |
---|
1833 | msgid "This value must be either True or False." |
---|
1834 | msgstr "Ta vrednost mora biti \"True\" ali \"False\"." |
---|
1835 | |
---|
1836 | #: db/models/fields/__init__.py:385 |
---|
1837 | msgid "This field cannot be null." |
---|
1838 | msgstr "To polje ne more biti prazno." |
---|
1839 | |
---|
1840 | #: db/models/fields/__init__.py:562 |
---|
1841 | msgid "Enter a valid filename." |
---|
1842 | msgstr "Vnesite veljavno ime datoteke." |
---|
1843 | |
---|
1844 | #: db/models/fields/related.py:43 |
---|
1845 | #, python-format |
---|
1846 | msgid "Please enter a valid %s." |
---|
1847 | msgstr "Prosimo, vnesite veljaven %s." |
---|
1848 | |
---|
1849 | #: db/models/fields/related.py:579 |
---|
1850 | msgid "Separate multiple IDs with commas." |
---|
1851 | msgstr "Več ID-jev ločite z vejicami." |
---|
1852 | |
---|
1853 | #: db/models/fields/related.py:581 |
---|
1854 | msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
---|
1855 | msgstr "Držite \"Control\" (ali \"Command\" na Mac-u), za izbiro več kot enega." |
---|
1856 | |
---|
1857 | #: db/models/fields/related.py:625 |
---|
1858 | #, python-format |
---|
1859 | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
---|
1860 | msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
---|
1861 | msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednost %(value)r ni veljavna." |
---|
1862 | msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavni %(self)s ID. Vrednosti %(value)r niso veljavne." |
---|
1863 | msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso veljavne." |
---|
1864 | msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso veljavne." |
---|
1865 | |
---|
1866 | #: forms/__init__.py:380 |
---|
1867 | #, python-format |
---|
1868 | msgid "Ensure your text is less than %s character." |
---|
1869 | msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." |
---|
1870 | msgstr[0] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov." |
---|
1871 | msgstr[1] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znaka." |
---|
1872 | msgstr[2] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov." |
---|
1873 | msgstr[3] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov." |
---|
1874 | |
---|
1875 | #: forms/__init__.py:385 |
---|
1876 | msgid "Line breaks are not allowed here." |
---|
1877 | msgstr "Prelomi vrstice tu niso dovoljeni." |
---|
1878 | |
---|
1879 | #: forms/__init__.py:480 |
---|
1880 | #: forms/__init__.py:551 |
---|
1881 | #: forms/__init__.py:589 |
---|
1882 | #, python-format |
---|
1883 | msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." |
---|
1884 | msgstr "Izberite veljavno možnost; '%(data)s' ni v %(choices)s." |
---|
1885 | |
---|
1886 | #: forms/__init__.py:645 |
---|
1887 | msgid "The submitted file is empty." |
---|
1888 | msgstr "Poslano polje je prazno." |
---|
1889 | |
---|
1890 | #: forms/__init__.py:699 |
---|
1891 | msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." |
---|
1892 | msgstr "Vnesite celo število med -32,768 in 32,767." |
---|
1893 | |
---|
1894 | #: forms/__init__.py:708 |
---|
1895 | msgid "Enter a positive number." |
---|
1896 | msgstr "Vnesite pozitivno število." |
---|
1897 | |
---|
1898 | #: forms/__init__.py:717 |
---|
1899 | msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." |
---|
1900 | msgstr "Vnesite celo število med 0 in 32,767." |
---|
1901 | |
---|
1902 | #: template/defaultfilters.py:379 |
---|
1903 | msgid "yes,no,maybe" |
---|
1904 | msgstr "ja,ne,morda" |
---|
1905 | |
---|
1906 | msgid "Comment" |
---|
1907 | msgstr "Komentar" |
---|
1908 | |
---|
1909 | msgid "Comments" |
---|
1910 | msgstr "Komentarji" |
---|
1911 | |
---|
1912 | msgid "String (up to 50)" |
---|
1913 | msgstr "Niz (do 50 znakov)" |
---|
1914 | |
---|
1915 | msgid "label" |
---|
1916 | msgstr "oznaka" |
---|
1917 | |
---|
1918 | msgid "package" |
---|
1919 | msgstr "paket" |
---|
1920 | |
---|
1921 | msgid "packages" |
---|
1922 | msgstr "paketi" |
---|
1923 | |
---|
1924 | msgid "Slovene" |
---|
1925 | msgstr "Slovensko" |
---|
1926 | |
---|