Ticket #2010: django.po

File django.po, 51.8 KB (added by asmodai@…, 9 years ago)

Update for Dutch

Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the django package.
4# Johan C. Stöver <johan@nilling.nl>, 2005.
5# Rudolph Froger <rfroger@estrate.nl>, 2006.
6#
7#, fuzzy
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2006-05-16 17:21+0200\n"
13"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14"Last-Translator: Johan C. Stöver <johan@nilling.nl>\n"
15"Language-Team: \n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20#: db/models/manipulators.py:302
21#, python-format
22msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
23msgstr ""
24"%(object)s van het type %(type)s bestaat al voor het gegeven %(field)s."
25
26#: db/models/fields/related.py:43
27#, python-format
28msgid "Please enter a valid %s."
29msgstr "Geef een geldig IP adres."
30
31#: db/models/fields/related.py:579
32msgid "Separate multiple IDs with commas."
33msgstr "Scheid meerdere ID's door komma's."
34
35#: db/models/fields/related.py:581
36msgid ""
37"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
38msgstr ""
39"Houd \"Control\", of \"Command\" op een Mac, ingedrukt om meerdere te "
40"selecteren."
41
42#: db/models/fields/related.py:625
43#, python-format
44msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
45msgid_plural ""
46"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
47msgstr[0] "Geef een geldig %(self)s IDs. De waarde %(value)r is ongeldig."
48msgstr[1] "Geef een geldig %(self)s IDs. De waarden %(value)r zijn ongeldig."
49
50#: db/models/fields/__init__.py:40
51#, python-format
52msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
53msgstr "%(optname)s met deze %(fieldname)s bestaat al."
54
55#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
56#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
57#: forms/__init__.py:346
58msgid "This field is required."
59msgstr "Dit veld is verplicht."
60
61#: db/models/fields/__init__.py:337
62msgid "This value must be an integer."
63msgstr "De waarde moet een geheel getal zijn."
64
65#: db/models/fields/__init__.py:369
66msgid "This value must be either True or False."
67msgstr "De waarde moet of True (waar) of False (onwaar) zijn."
68
69#: db/models/fields/__init__.py:385
70msgid "This field cannot be null."
71msgstr "Dit veld mag niet leeg zijn."
72
73#: db/models/fields/__init__.py:468 core/validators.py:132
74msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
75msgstr "Geef geldige datum/tijd in JJJJ-MM-DD UU:MM formaat."
76
77#: db/models/fields/__init__.py:562
78msgid "Enter a valid filename."
79msgstr "Geef een geldige bestandsnaam."
80
81#: conf/global_settings.py:37
82msgid "Bengali"
83msgstr "Bengaals"
84
85#: conf/global_settings.py:38
86msgid "Czech"
87msgstr "Tjechisch"
88
89#: conf/global_settings.py:39
90msgid "Welsh"
91msgstr "Wels"
92
93#: conf/global_settings.py:40
94msgid "Danish"
95msgstr "Deens"
96
97#: conf/global_settings.py:41
98msgid "German"
99msgstr "Duits"
100
101#: conf/global_settings.py:42
102msgid "Greek"
103msgstr "Grieks"
104
105#: conf/global_settings.py:43
106msgid "English"
107msgstr "Engels"
108
109#: conf/global_settings.py:44
110msgid "Spanish"
111msgstr "Spaans"
112
113#: conf/global_settings.py:45
114msgid "French"
115msgstr "Frans"
116
117#: conf/global_settings.py:46
118msgid "Galician"
119msgstr "Galicisch"
120
121#: conf/global_settings.py:47
122msgid "Hungarian"
123msgstr "Hongaars"
124
125#: conf/global_settings.py:48
126msgid "Hebrew"
127msgstr "Hebreews"
128
129#: conf/global_settings.py:49
130msgid "Icelandic"
131msgstr "IJslands"
132
133#: conf/global_settings.py:50
134msgid "Italian"
135msgstr "Italiaans"
136
137#: conf/global_settings.py:51
138msgid "Japanese"
139msgstr "Japans"
140
141#: conf/global_settings.py:52
142msgid "Dutch"
143msgstr "Nederlands"
144
145#: conf/global_settings.py:53
146msgid "Norwegian"
147msgstr "Noors"
148
149#: conf/global_settings.py:54
150msgid "Brazilian"
151msgstr "Braziliaans"
152
153#: conf/global_settings.py:55
154msgid "Romanian"
155msgstr "Roemeens"
156
157#: conf/global_settings.py:56
158msgid "Russian"
159msgstr "Russisch"
160
161#: conf/global_settings.py:57
162msgid "Slovak"
163msgstr "Slovaaks"
164
165#: conf/global_settings.py:58
166msgid "Slovenian"
167msgstr "Sloveens"
168
169#: conf/global_settings.py:59
170msgid "Serbian"
171msgstr "Servisch"
172
173#: conf/global_settings.py:60
174msgid "Swedish"
175msgstr "Zweeds"
176
177#: conf/global_settings.py:61
178msgid "Ukrainian"
179msgstr "Oekraïens"
180
181#: conf/global_settings.py:62
182msgid "Simplified Chinese"
183msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
184
185#: conf/global_settings.py:63
186msgid "Traditional Chinese"
187msgstr "Traditioneel Chinees"
188
189#: core/validators.py:60
190msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
191msgstr "Deze waarde mag alleen letters, getallen en liggende strepen bevatten."
192
193#: core/validators.py:64
194msgid ""
195"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
196"slashes."
197msgstr ""
198"Deze waarde mag alleen letters, cijfers, liggende strepen en schuine strepen "
199"bevatten."
200
201#: core/validators.py:72
202msgid "Uppercase letters are not allowed here."
203msgstr "Hoofdletters zijn hier niet toegestaan."
204
205#: core/validators.py:76
206msgid "Lowercase letters are not allowed here."
207msgstr "Kleine letters zijn hier niet toegestaan."
208
209#: core/validators.py:83
210msgid "Enter only digits separated by commas."
211msgstr "Geef alleen cijfers op, gescheiden door komma's."
212
213#: core/validators.py:95
214msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
215msgstr "Geef geldige e-mailadressen op, gescheiden door komma's."
216
217#: core/validators.py:99
218msgid "Please enter a valid IP address."
219msgstr "Geef een geldig IP adres op."
220
221#: core/validators.py:103
222msgid "Empty values are not allowed here."
223msgstr "Lege waarden zijn hier niet toegestaan."
224
225#: core/validators.py:107
226msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
227msgstr "Niet-numerieke karakters zijn hier niet toegestaan."
228
229#: core/validators.py:111
230msgid "This value can't be comprised solely of digits."
231msgstr "Deze waarde kan niet alleen uit cijfers bestaan."
232
233#: core/validators.py:116
234msgid "Enter a whole number."
235msgstr "Geef een geheel getal op."
236
237#: core/validators.py:120
238msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
239msgstr "Alleen alfabetische karakters zijn toegestaan"
240
241#: core/validators.py:124
242msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
243msgstr "Geef een geldige datum in JJJJ-MM-DD formaat."
244
245#: core/validators.py:128
246msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
247msgstr "Geef een geldige tijd in UU:MM formaat."
248
249#: core/validators.py:136
250msgid "Enter a valid e-mail address."
251msgstr "Geef een geldig e-mailadres op."
252
253#: core/validators.py:148
254msgid ""
255"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
256"corrupted image."
257msgstr ""
258"Bestand ongeldig. Het bestand dat is gegeven is geen afbeelding of was "
259"beschadigd."
260
261#: core/validators.py:155
262#, python-format
263msgid "The URL %s does not point to a valid image."
264msgstr "De URL %s wijst niet naar een afbeelding."
265
266#: core/validators.py:159
267#, python-format
268msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
269msgstr ""
270"Telefoonnummers moeten volgens het XXX-XXX-XXXX formaat zijn. \"%s\" is "
271"ongeldig."
272
273#: core/validators.py:167
274#, python-format
275msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
276msgstr "De URL %s wijst niet naar een QuickTime video."
277
278#: core/validators.py:171
279msgid "A valid URL is required."
280msgstr "Een geldige URL is vereist."
281
282#: core/validators.py:185
283#, python-format
284msgid ""
285"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
286"%s"
287msgstr ""
288"Geldige HTML is vereist. De specifieke fouten zijn:\n"
289"%s"
290
291#: core/validators.py:192
292#, python-format
293msgid "Badly formed XML: %s"
294msgstr "Foute XML: %s"
295
296#: core/validators.py:202
297#, python-format
298msgid "Invalid URL: %s"
299msgstr "Ongeldige URL: %s"
300
301#: core/validators.py:206 core/validators.py:208
302#, python-format
303msgid "The URL %s is a broken link."
304msgstr "De URL %s is een niet werkende link."
305
306#: core/validators.py:214
307msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
308msgstr "Geef een geldige afkorting van een VS staat."
309
310#: core/validators.py:229
311#, python-format
312msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
313msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
314msgstr[0] "Pas op uw taalgebruik! Gebruik van %s niet toegestaan."
315msgstr[1] "Pas op uw taalgebruik! Gebruik van de woorden %s niet toegestaan."
316
317#: core/validators.py:236
318#, python-format
319msgid "This field must match the '%s' field."
320msgstr "Dit veld moet overeenkomen met het '%s' veld."
321
322#: core/validators.py:255
323msgid "Please enter something for at least one field."
324msgstr "Voer tenminste één veld in."
325
326#: core/validators.py:264 core/validators.py:275
327msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
328msgstr "Voer waarden in in beide velden of laat beide leeg."
329
330#: core/validators.py:282
331#, python-format
332msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
333msgstr "Dit veld moet opgegeven worden indien %(field)s %(value)s is"
334
335#: core/validators.py:294
336#, python-format
337msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
338msgstr "Dit veld moet worden opgegeven indien %(field)s niet %(value)s is"
339
340#: core/validators.py:313
341msgid "Duplicate values are not allowed."
342msgstr "Dubbele waarden zijn niet toegestaan."
343
344#: core/validators.py:336
345#, python-format
346msgid "This value must be a power of %s."
347msgstr "De waarde moet een macht van %s zijn."
348
349#: core/validators.py:347
350msgid "Please enter a valid decimal number."
351msgstr "Geef een geldig decimaal getal."
352
353#: core/validators.py:349
354#, python-format
355msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
356msgid_plural ""
357"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
358msgstr[0] "Geef een geldig decimaal getal met hooguit %s cijfer."
359msgstr[1] "Geef een geldig decimaal getal met hooguit %s cijfers."
360
361#: core/validators.py:352
362#, python-format
363msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
364msgid_plural ""
365"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
366msgstr[0] "Geef een decimaal getal met hooguit %s cijfer achter de komma."
367msgstr[1] "Geef een decimaal getal met hooguit %s cijfers achter de komma."
368
369#: core/validators.py:362
370#, python-format
371msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
372msgstr "Zorg ervoor dat het bestand minstens %s bytes groot is."
373
374#: core/validators.py:363
375#, python-format
376msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
377msgstr "Zorg ervoor dat het bestand hoogstens %s bytes groot is."
378
379#: core/validators.py:376
380msgid "The format for this field is wrong."
381msgstr "Het formaat van dit veld is fout."
382
383#: core/validators.py:391
384msgid "This field is invalid."
385msgstr "Dit veld is ongeldig."
386
387#: core/validators.py:426
388#, python-format
389msgid "Could not retrieve anything from %s."
390msgstr "Kan niks ophalen van %s."
391
392#: core/validators.py:429
393#, python-format
394msgid ""
395"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
396msgstr ""
397"De geretourneerde URL %(url)s bevat een ongeldige Content-Type '%"
398"(contenttype)s."
399
400#: core/validators.py:462
401#, python-format
402msgid ""
403"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
404"\"%(start)s\".)"
405msgstr ""
406"Sluit de niet gesloten %(tag)s tag op regel %(line)s. (Regel start met \"%"
407"(start)s\".)"
408
409#: core/validators.py:466
410#, python-format
411msgid ""
412"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
413"starts with \"%(start)s\".)"
414msgstr ""
415"Tekst beginnend op regel %(line)s is in deze context niet toegestaan. (Regel "
416"start met \"%(start)s\".)"
417
418#: core/validators.py:471
419#, python-format
420msgid ""
421"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
422"(start)s\".)"
423msgstr ""
424"\"%(attr)s\" op regel %(line)s is een ongeldig attribuut. (Regel start met "
425"\"%(start)s\".)"
426
427#: core/validators.py:476
428#, python-format
429msgid ""
430"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
431"(start)s\".)"
432msgstr ""
433"\"<%(tag)s>\" op regel %(line)s is een ongeldige tag. (Regel start met \"%"
434"(start)s\".)"
435
436#: core/validators.py:480
437#, python-format
438msgid ""
439"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
440"starts with \"%(start)s\".)"
441msgstr ""
442"Een of meerdere attributen ontbreken bij een tag op regel %(line)s. (Regel "
443"start met \"%(start)s\".)"
444
445#: core/validators.py:485
446#, python-format
447msgid ""
448"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
449"starts with \"%(start)s\".)"
450msgstr ""
451"De \"%(attr)s\" attribuut op regel %(line)s heeft een ongeldige waarde. "
452"(Regel start met \"%(start)s\".)"
453
454#: contrib/auth/forms.py:30
455msgid ""
456"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
457"required for logging in."
458msgstr ""
459"Het lijkt erop dat uw browser geen cookies accepteerd. Om aan te melden "
460"moeten cookies worden geaccepteerd."
461
462#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:41
463#: contrib/admin/views/decorators.py:9
464msgid ""
465"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
466"sensitive."
467msgstr ""
468"Voer een correcte gebruikersnaam en wachtwoord in. Let op, de velden zijn "
469"hoofdletter-gevoelig."
470
471#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
472msgid "name"
473msgstr "naam"
474
475#: contrib/auth/models.py:15
476msgid "codename"
477msgstr "codenaam"
478
479#: contrib/auth/models.py:17
480msgid "permission"
481msgstr "recht"
482
483#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
484msgid "permissions"
485msgstr "rechten"
486
487#: contrib/auth/models.py:29
488msgid "group"
489msgstr "groep"
490
491#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
492msgid "groups"
493msgstr "groepen"
494
495#: contrib/auth/models.py:55
496msgid "username"
497msgstr "gebruikersnaam"
498
499#: contrib/auth/models.py:56
500msgid "first name"
501msgstr "voornaam"
502
503#: contrib/auth/models.py:57
504msgid "last name"
505msgstr "achternaam"
506
507#: contrib/auth/models.py:58
508msgid "e-mail address"
509msgstr "e-mailadres"
510
511#: contrib/auth/models.py:59
512msgid "password"
513msgstr "wachtwoord"
514
515#: contrib/auth/models.py:59
516msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
517msgstr "Gebruik '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
518
519#: contrib/auth/models.py:60
520msgid "staff status"
521msgstr "staf status"
522
523#: contrib/auth/models.py:60
524msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
525msgstr "Bepaalt of de gebruiker kan inloggen op deze admin site."
526
527#: contrib/auth/models.py:61
528msgid "active"
529msgstr "actief"
530
531#: contrib/auth/models.py:62
532msgid "superuser status"
533msgstr "supergebruiker status"
534
535#: contrib/auth/models.py:63
536msgid "last login"
537msgstr "laatste aanmelding"
538
539#: contrib/auth/models.py:64
540msgid "date joined"
541msgstr "datum toegetreden"
542
543#: contrib/auth/models.py:66
544msgid ""
545"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
546"all permissions granted to each group he/she is in."
547msgstr ""
548"Bovenop de rechten welke handmatig zijn toegekend, krijgt deze gebruiker ook "
549"alle rechten van de groepen waar hij of zij deel van uitmaakt."
550
551#: contrib/auth/models.py:67
552msgid "user permissions"
553msgstr "gebruikersrechten"
554
555#: contrib/auth/models.py:70
556msgid "user"
557msgstr "gebruiker"
558
559#: contrib/auth/models.py:71
560msgid "users"
561msgstr "gebruikers"
562
563#: contrib/auth/models.py:76
564msgid "Personal info"
565msgstr "Persoonlijke informatie"
566
567#: contrib/auth/models.py:77
568msgid "Permissions"
569msgstr "Rechten"
570
571#: contrib/auth/models.py:78
572msgid "Important dates"
573msgstr "Belangrijke data"
574
575#: contrib/auth/models.py:79
576msgid "Groups"
577msgstr "Groepen"
578
579#: contrib/auth/models.py:219
580msgid "message"
581msgstr "bericht"
582
583#: contrib/admin/models.py:16
584msgid "action time"
585msgstr "actie tijd"
586
587#: contrib/admin/models.py:19
588msgid "object id"
589msgstr "object id"
590
591#: contrib/admin/models.py:20
592msgid "object repr"
593msgstr "object repr"
594
595#: contrib/admin/models.py:21
596msgid "action flag"
597msgstr "actie vlag"
598
599#: contrib/admin/models.py:22
600msgid "change message"
601msgstr "wijzig bericht"
602
603#: contrib/admin/models.py:25
604msgid "log entry"
605msgstr "log ingave"
606
607#: contrib/admin/models.py:26
608msgid "log entries"
609msgstr "log ingaves"
610
611#: contrib/admin/filterspecs.py:40
612#, python-format
613msgid ""
614"<h3>By %s:</h3>\n"
615"<ul>\n"
616msgstr ""
617"<h3>Door %s:</h3>\n"
618"<ul>\n"
619
620#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
621#: contrib/admin/filterspecs.py:143
622msgid "All"
623msgstr "Alle"
624
625#: contrib/admin/filterspecs.py:109
626msgid "Any date"
627msgstr "Elke datum"
628
629#: contrib/admin/filterspecs.py:110
630msgid "Today"
631msgstr "Vandaag"
632
633#: contrib/admin/filterspecs.py:113
634msgid "Past 7 days"
635msgstr "Laatste 7 dagen"
636
637#: contrib/admin/filterspecs.py:115
638msgid "This month"
639msgstr "Deze maand"
640
641#: contrib/admin/filterspecs.py:117
642msgid "This year"
643msgstr "Dit jaar"
644
645#: contrib/admin/filterspecs.py:143
646msgid "Yes"
647msgstr "Ja"
648
649#: contrib/admin/filterspecs.py:143
650msgid "No"
651msgstr "Nee"
652
653#: contrib/admin/filterspecs.py:150
654msgid "Unknown"
655msgstr "Onbekend"
656
657#: contrib/admin/views/decorators.py:23
658#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
659msgid "Log in"
660msgstr "Aanmelden"
661
662#: contrib/admin/views/decorators.py:61
663msgid ""
664"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
665"submission has been saved."
666msgstr ""
667"Uw sessie is verlopen, meldt u opnieuw aan. Maakt u geen zorgen: Uw bijdrage "
668"is opgeslagen."
669
670#: contrib/admin/views/decorators.py:68
671msgid ""
672"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
673"cookies, reload this page, and try again."
674msgstr ""
675"Het lijkt erop dat uw browser geen cookies accepteerd. Zet het gebruik van "
676"cookies aan in uw browser, laad deze pagina nogmaals en probeer het opnieuw."
677
678#: contrib/admin/views/decorators.py:82
679msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
680msgstr "Gebruikersnamen mogen geen '@' bevatten."
681
682#: contrib/admin/views/decorators.py:84
683#, python-format
684msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
685msgstr "Uw e-mailadres is niet uw gebruikersnaam. Probeer '%s' eens."
686
687#: contrib/admin/views/main.py:226
688msgid "Site administration"
689msgstr "Site beheer"
690
691#: contrib/admin/views/main.py:260
692#, python-format
693msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
694msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" is toegevoegd."
695
696#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
697msgid "You may edit it again below."
698msgstr "U kunt dit hieronder weer bewerken."
699
700#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
701#, python-format
702msgid "You may add another %s below."
703msgstr "U kunt hieronder de volgende %s toevoegen."
704
705#: contrib/admin/views/main.py:290
706#, python-format
707msgid "Add %s"
708msgstr "Toevoegen %s"
709
710#: contrib/admin/views/main.py:336
711#, python-format
712msgid "Added %s."
713msgstr "%s toegevoegd."
714
715#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
716#: contrib/admin/views/main.py:340
717msgid "and"
718msgstr "en"
719
720#: contrib/admin/views/main.py:338
721#, python-format
722msgid "Changed %s."
723msgstr "Gewijzigd %s"
724
725#: contrib/admin/views/main.py:340
726#, python-format
727msgid "Deleted %s."
728msgstr "%s verwijderd."
729
730#: contrib/admin/views/main.py:343
731msgid "No fields changed."
732msgstr "Geen velden gewijzigd."
733
734#: contrib/admin/views/main.py:346
735#, python-format
736msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
737msgstr "Het wijzigen van %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd."
738
739#: contrib/admin/views/main.py:354
740#, python-format
741msgid ""
742"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
743msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" was toegevoegd. U kunt het hieronder wijzigen."
744
745#: contrib/admin/views/main.py:392
746#, python-format
747msgid "Change %s"
748msgstr "Wijzig %s"
749
750#: contrib/admin/views/main.py:470
751#, python-format
752msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
753msgstr "Een of meer %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
754
755#: contrib/admin/views/main.py:475
756#, python-format
757msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
758msgstr "Een of meer %(fieldname)s in %(name)s:"
759
760#: contrib/admin/views/main.py:508
761#, python-format
762msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
763msgstr "De verwijdering van %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd."
764
765#: contrib/admin/views/main.py:511
766msgid "Are you sure?"
767msgstr "Weet u het zeker?"
768
769#: contrib/admin/views/main.py:533
770#, python-format
771msgid "Change history: %s"
772msgstr "Wijzigingsgeschiedenis: %s"
773
774#: contrib/admin/views/main.py:565
775#, python-format
776msgid "Select %s"
777msgstr "Selecteer %s"
778
779#: contrib/admin/views/main.py:565
780#, python-format
781msgid "Select %s to change"
782msgstr "Selecteer %s om te wijzigen"
783
784#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
785#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
786#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
787msgid "Integer"
788msgstr "Geheel getal"
789
790#: contrib/admin/views/doc.py:278
791msgid "Boolean (Either True or False)"
792msgstr "Boolean (True of False)"
793
794#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
795#, python-format
796msgid "String (up to %(maxlength)s)"
797msgstr "Karakterreeks (hooguit %(maxlength)s)"
798
799#: contrib/admin/views/doc.py:280
800msgid "Comma-separated integers"
801msgstr "Komma-gescheiden gehele getallen"
802
803#: contrib/admin/views/doc.py:281
804msgid "Date (without time)"
805msgstr "Datum (zonder tijd)"
806
807#: contrib/admin/views/doc.py:282
808msgid "Date (with time)"
809msgstr "Datum (met tijd)"
810
811#: contrib/admin/views/doc.py:283
812msgid "E-mail address"
813msgstr "E-mailadres"
814
815#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
816msgid "File path"
817msgstr "Bestandspad"
818
819#: contrib/admin/views/doc.py:285
820msgid "Decimal number"
821msgstr "Decimaal getal"
822
823#: contrib/admin/views/doc.py:289 contrib/comments/models.py:85
824msgid "IP address"
825msgstr "IP adres"
826
827#: contrib/admin/views/doc.py:291
828msgid "Boolean (Either True, False or None)"
829msgstr "Boolean (True, False of None)"
830
831#: contrib/admin/views/doc.py:292
832msgid "Relation to parent model"
833msgstr "Relatie tot ouder model"
834
835#: contrib/admin/views/doc.py:293
836msgid "Phone number"
837msgstr "Telefoonnummer"
838
839#: contrib/admin/views/doc.py:298
840msgid "Text"
841msgstr "Tekst"
842
843#: contrib/admin/views/doc.py:299
844msgid "Time"
845msgstr "Tijd"
846
847#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
848msgid "URL"
849msgstr "URL"
850
851#: contrib/admin/views/doc.py:301
852msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
853msgstr "Staat van de VS (twee hoofdletters)"
854
855#: contrib/admin/views/doc.py:302
856msgid "XML text"
857msgstr "XML Tekst"
858
859#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
860msgid "All dates"
861msgstr "Alle data"
862
863#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
864#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
865#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
866#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
867#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
868#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
869#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
870#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
871msgid "Documentation"
872msgstr "Documentatie"
873
874#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
875#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
876#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
877#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
878#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
879#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
880#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
881#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
882#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
883#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
884#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
885#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
886#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
887#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
888#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
889#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
890#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
891msgid "Change password"
892msgstr "Wachtwoord wijzigen"
893
894#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
895#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
896#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
897#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
898#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
899#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
900#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
901#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
902#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
903#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
904#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
905#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
906#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
907#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
908#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
909#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
910#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
911#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
912msgid "Log out"
913msgstr "Afmelden"
914
915#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
916#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
917#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
918#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
919#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
920#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
921#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
922#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
923#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
924#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
925#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
926#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
927msgid "Home"
928msgstr "Voorpagina"
929
930#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
931#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
932msgid "Delete"
933msgstr "Verwijderen"
934
935#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
936#, python-format
937msgid ""
938"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
939"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
940"types of objects:"
941msgstr ""
942"Het verwijderen van %(object_name)s '%(object)s' zal ook gerelateerde "
943"objecten verwijderen. Echter u heeft geen rechten om de volgende typen "
944"objecten te verwijderen:"
945
946#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
947#, python-format
948msgid ""
949"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
950"the following related items will be deleted:"
951msgstr ""
952"Weet u zeker dat u %(object_name)s \"%(object)s\" wilt verwijderen? Alle "
953"volgende opjecten worden verwijderd:"
954
955#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
956msgid "Yes, I'm sure"
957msgstr "Ja, Ik weet het zeker"
958
959#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
960#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
961msgid "Page not found"
962msgstr "Pagina niet gevonden"
963
964#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
965msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
966msgstr "Onze excuses, maar de gevraagde pagina komt niet voor."
967
968#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
969#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
970msgid "Add"
971msgstr "Toevoegen"
972
973#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
974#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
975msgid "History"
976msgstr "Geschiedenis"
977
978#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
979msgid "View on site"
980msgstr "Toon op site"
981
982#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
983msgid "Please correct the error below."
984msgid_plural "Please correct the errors below."
985msgstr[0] "Herstel de fout hieronder."
986msgstr[1] "Herstel de fouten hieronder."
987
988#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
989msgid "Ordering"
990msgstr "Sortering"
991
992#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
993msgid "Order:"
994msgstr "Sortering:"
995
996#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
997#, python-format
998msgid " By %(title)s "
999msgstr " Op %(title)s "
1000
1001#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
1002msgid "Save as new"
1003msgstr "Opslaan als nieuw item"
1004
1005#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
1006msgid "Save and add another"
1007msgstr "Opslaan en nieuw item"
1008
1009#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
1010msgid "Save and continue editing"
1011msgstr "Opslaan en bewerk opnieuw"
1012
1013#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
1014msgid "Save"
1015msgstr "Opslaan"
1016
1017#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
1018#, python-format
1019msgid "Add %(name)s"
1020msgstr "%(name)s toevoegen"
1021
1022#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
1023#, python-format
1024msgid "Models available in the %(name)s application."
1025msgstr "Beschikbare modellen in de %(name)s toepassing."
1026
1027#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
1028msgid "Change"
1029msgstr "Wijzigen"
1030
1031#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
1032msgid "You don't have permission to edit anything."
1033msgstr "U heeft geen rechten om iets te wijzigen"
1034
1035#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
1036msgid "Recent Actions"
1037msgstr "Recente acties"
1038
1039#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
1040msgid "My Actions"
1041msgstr "Mijn acties"
1042
1043#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
1044msgid "None available"
1045msgstr "Geen beschikbaar"
1046
1047#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
1048msgid "Django site admin"
1049msgstr "Django site beheer"
1050
1051#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
1052msgid "Django administration"
1053msgstr "Django beheer"
1054
1055#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
1056msgid "Date/time"
1057msgstr "Datum/tijd"
1058
1059#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
1060msgid "User"
1061msgstr "Gebruiker"
1062
1063#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
1064msgid "Action"
1065msgstr "Actie"
1066
1067#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
1068msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
1069msgstr "d-n-Y H:i:s"
1070
1071#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
1072msgid ""
1073"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
1074"admin site."
1075msgstr ""
1076"Dit object heeft geen wijzigingsgeschiedenis. Het is mogelijk niet via de "
1077"admin site toegevoegd."
1078
1079#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1080msgid "Server error"
1081msgstr "Server fout"
1082
1083#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
1084msgid "Server error (500)"
1085msgstr "Server fout (500)"
1086
1087#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
1088msgid "Server Error <em>(500)</em>"
1089msgstr "Server Fout <em>(500)</em>"
1090
1091#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
1092msgid ""
1093"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
1094"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
1095msgstr ""
1096"Er is een fout opgetreden. Dit is inmiddels doorgegeven aan de sitebeheerder "
1097"via e-mail en zal spoedig worden gerepareerd. Bedankt voor uw geduld."
1098
1099#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
1100msgid "Go"
1101msgstr "Zoek"
1102
1103#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
1104#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1105#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1106msgid "Username:"
1107msgstr "Gebruikersnaam:"
1108
1109#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
1110#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1111msgid "Password:"
1112msgstr "Wachtwoord:"
1113
1114#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
1115msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
1116msgstr "Wachtwoord <a href=\"/password_reset/\">vergeten</a>?"
1117
1118#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
1119msgid "Welcome,"
1120msgstr "Welkom,"
1121
1122#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1123msgid "Bookmarklets"
1124msgstr "Bookmarklets"
1125
1126#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
1127msgid "Documentation bookmarklets"
1128msgstr "Documentatie bookmarklets"
1129
1130#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
1131msgid ""
1132"\n"
1133"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1134"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1135"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
1136"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1137"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1138"your computer is \"internal\").</p>\n"
1139msgstr ""
1140"\n"
1141"<p class=\"help\">Om bookmarklets te installeren, sleep de link naar uw "
1142"bladwijzers\n"
1143"werkbalk, of rechtermuis klik op de link en voeg het toe aan de bladwijzer. "
1144"Nu kan\n"
1145"de bookmarklet vanuit elke pagina op de site worden gekozen. Let erop dat "
1146"het soms\n"
1147"noodzakelijk is dat de computer van waaruit de pagina wordt bekeken intern "
1148"is\n"
1149"(Raadpleeg uw systeembeheerder of uw computer zich op het interne netwerk "
1150"bevind).<p>\n"
1151
1152#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1153msgid "Documentation for this page"
1154msgstr "Documentatie voor deze pagina"
1155
1156#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
1157msgid ""
1158"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1159"that page."
1160msgstr ""
1161"Spring vanuit elke pagina naar de documentatie voor de view die gegenereerd "
1162"wordt door die pagina"
1163
1164#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1165msgid "Show object ID"
1166msgstr "Toon object ID"
1167
1168#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
1169msgid ""
1170"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1171"object."
1172msgstr ""
1173"Toont de content-type en unieke ID voor pagina's die een enkel object "
1174"voorsteld."
1175
1176#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1177msgid "Edit this object (current window)"
1178msgstr "Bewerk dit object (huidig venster)"
1179
1180#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
1181msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1182msgstr "Ga naar de beheerpagina voor pagina's die een enkel object weergeven."
1183
1184#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1185msgid "Edit this object (new window)"
1186msgstr "Bewerk dit object (nieuwe pagina)"
1187
1188#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
1189msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1190msgstr "Zoals hierboven, maar opent de beheerpagina in een nieuw venster."
1191
1192#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
1193msgid "Date:"
1194msgstr "Datum:"
1195
1196#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1197msgid "Time:"
1198msgstr "Tijd:"
1199
1200#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1201msgid "Currently:"
1202msgstr "Huidige:"
1203
1204#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1205msgid "Change:"
1206msgstr "Wijziging:"
1207
1208#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1209#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
1210#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
1211#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1212msgid "Password reset"
1213msgstr "Wachtwoord hersteld"
1214
1215#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
1216msgid ""
1217"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
1218"your password and e-mail the new one to you."
1219msgstr ""
1220"Uw wachtwoord vergeten? Geef uw e-mailadres op en er zal een nieuw "
1221"wachtwoord worden toegekend en aan u worden toegezonden."
1222
1223#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1224msgid "E-mail address:"
1225msgstr "E-mailadres:"
1226
1227#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1228msgid "Reset my password"
1229msgstr "Herstel mijn wachtwoord"
1230
1231#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
1232msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
1233msgstr "U krijgt deze e-mail omdat u om een nieuw wachtwoord heeft gevraagd"
1234
1235#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
1236#, python-format
1237msgid "for your user account at %(site_name)s"
1238msgstr "voor uw gebruikersaccount op %(site_name)s"
1239
1240#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
1241#, python-format
1242msgid "Your new password is: %(new_password)s"
1243msgstr "Uw nieuwe wachtwoord is: %(new_password)s"
1244
1245#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
1246msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
1247msgstr "Aarzel niet om op deze pagina uw wachtwoord te wijzigen:"
1248
1249#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
1250msgid "Your username, in case you've forgotten:"
1251msgstr "Uw gebruikersnaam, mocht u deze vergeten zijn:"
1252
1253#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
1254msgid "Thanks for using our site!"
1255msgstr "Bedankt voor het gebruik van onze site!"
1256
1257#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
1258#, python-format
1259msgid "The %(site_name)s team"
1260msgstr "Het %(site_name)s team"
1261
1262#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
1263msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
1264msgstr "Bedankt voor de aanwezigheid op de site vandaag."
1265
1266#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
1267msgid "Log in again"
1268msgstr "Meld u opnieuw aan"
1269
1270#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
1271#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
1272msgid "Password reset successful"
1273msgstr "Wachtwoord herstel geslaagd"
1274
1275#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
1276msgid ""
1277"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
1278"should be receiving it shortly."
1279msgstr ""
1280"Een nieuw wachtwoord is per e-mail verstuurd. U zult het spoedig ontvangen."
1281
1282#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1283#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
1284#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
1285#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1286msgid "Password change"
1287msgstr "Wachtwoord wijziging"
1288
1289#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
1290msgid ""
1291"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
1292"password twice so we can verify you typed it in correctly."
1293msgstr ""
1294"Vanwege de beveiliging moet u uw oude en twee keer een nieuw wachtwoord"
1295"invoeren, zodat we kunnen controleren of er geen typefouten zijn gemaakt."
1296
1297#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
1298msgid "Old password:"
1299msgstr "Oud wachtwoord:"
1300
1301#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
1302msgid "New password:"
1303msgstr "Nieuw wachtwoord:"
1304
1305#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
1306msgid "Confirm password:"
1307msgstr "Bevestig wachtwoord:"
1308
1309#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
1310msgid "Change my password"
1311msgstr "Wijzig mijn wachtwoord"
1312
1313#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
1314#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
1315msgid "Password change successful"
1316msgstr "Wachtwoord wijzigen is geslaagd"
1317
1318#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
1319msgid "Your password was changed."
1320msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd."
1321
1322#: contrib/sites/models.py:10
1323msgid "domain name"
1324msgstr "domeinnaam"
1325
1326#: contrib/sites/models.py:11
1327msgid "display name"
1328msgstr "weergavenaam"
1329
1330#: contrib/sites/models.py:15
1331msgid "site"
1332msgstr "site"
1333
1334#: contrib/sites/models.py:16
1335msgid "sites"
1336msgstr "sites"
1337
1338#: contrib/flatpages/models.py:8
1339msgid ""
1340"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1341msgstr ""
1342"Voorbeeld: '/about/contact/'. Zorg voor slashes aan het begin en eind."
1343
1344#: contrib/flatpages/models.py:9
1345msgid "title"
1346msgstr "titel"
1347
1348#: contrib/flatpages/models.py:10
1349msgid "content"
1350msgstr "inhoud"
1351
1352#: contrib/flatpages/models.py:11
1353msgid "enable comments"
1354msgstr "opmerkingen toestaan"
1355
1356#: contrib/flatpages/models.py:12
1357msgid "template name"
1358msgstr "sjabloonnaam"
1359
1360#: contrib/flatpages/models.py:13
1361msgid ""
1362"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
1363"use 'flatpages/default'."
1364msgstr ""
1365"Voorbeeld: 'flatpages/contact_page'. Als deze niet is opgegeven, dan wordt "
1366"'flatpages/default' gebruikt."
1367
1368#: contrib/flatpages/models.py:14
1369msgid "registration required"
1370msgstr "registratie verplicht"
1371
1372#: contrib/flatpages/models.py:14
1373msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1374msgstr ""
1375"Indien dit is aangekruist kunnen alleen ingelogde gebruikers deze pagina "
1376"bekijken."
1377
1378#: contrib/flatpages/models.py:18
1379msgid "flat page"
1380msgstr "platte pagina"
1381
1382#: contrib/flatpages/models.py:19
1383msgid "flat pages"
1384msgstr "platte pagina's"
1385
1386#: contrib/redirects/models.py:7
1387msgid "redirect from"
1388msgstr "omgeleid via"
1389
1390#: contrib/redirects/models.py:8
1391msgid ""
1392"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
1393"events/search/'."
1394msgstr ""
1395"Dit moet een absoluut pad zijn, zonder de domein naam. Bijvoorbeeld: '/"
1396"events/search/'."
1397
1398#: contrib/redirects/models.py:9
1399msgid "redirect to"
1400msgstr "omleiden naar"
1401
1402#: contrib/redirects/models.py:10
1403msgid ""
1404"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
1405"'http://'."
1406msgstr ""
1407"Dit kan een absoluut pad (zoals hierboven) zijn of een volledige URL "
1408"beginnend met 'http://'."
1409
1410#: contrib/redirects/models.py:12
1411msgid "redirect"
1412msgstr "omleiding"
1413
1414#: contrib/redirects/models.py:13
1415msgid "redirects"
1416msgstr "omleidingen"
1417
1418#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
1419msgid "object ID"
1420msgstr "object ID"
1421
1422#: contrib/comments/models.py:68
1423msgid "headline"
1424msgstr "kop"
1425
1426#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
1427#: contrib/comments/models.py:167
1428msgid "comment"
1429msgstr "opmerking"
1430
1431#: contrib/comments/models.py:70
1432msgid "rating #1"
1433msgstr "waardering #1"
1434
1435#: contrib/comments/models.py:71
1436msgid "rating #2"
1437msgstr "waardering #2"
1438
1439#: contrib/comments/models.py:72
1440msgid "rating #3"
1441msgstr "waardering #3"
1442
1443#: contrib/comments/models.py:73
1444msgid "rating #4"
1445msgstr "waardering #4"
1446
1447#: contrib/comments/models.py:74
1448msgid "rating #5"
1449msgstr "waardering #5"
1450
1451#: contrib/comments/models.py:75
1452msgid "rating #6"
1453msgstr "waardering #6"
1454
1455#: contrib/comments/models.py:76
1456msgid "rating #7"
1457msgstr "waardering #7"
1458
1459#: contrib/comments/models.py:77
1460msgid "rating #8"
1461msgstr "waardering #8"
1462
1463#: contrib/comments/models.py:82
1464msgid "is valid rating"
1465msgstr "is een geldige waardering"
1466
1467#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
1468msgid "date/time submitted"
1469msgstr "datum/tijd toegevoegd"
1470
1471#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
1472msgid "is public"
1473msgstr "is openbaar"
1474
1475#: contrib/comments/models.py:86
1476msgid "is removed"
1477msgstr "is verwijderd"
1478
1479#: contrib/comments/models.py:86
1480msgid ""
1481"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1482"removed\" message will be displayed instead."
1483msgstr ""
1484"Kruis deze box aan indien de opmerking niet gepast is. Een \"Dit commentaar "
1485"is verwijderd\" bericht wordt dan getoond"
1486
1487#: contrib/comments/models.py:91
1488msgid "comments"
1489msgstr "opmerkingen"
1490
1491#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
1492msgid "Content object"
1493msgstr "Inhoud object"
1494
1495#: contrib/comments/models.py:159
1496#, python-format
1497msgid ""
1498"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1499"\n"
1500"%(comment)s\n"
1501"\n"
1502"http://%(domain)s%(url)s"
1503msgstr ""
1504"Gepost door %(user)s op %(date)s\n"
1505"\n"
1506"%(comment)s\n"
1507"\n"
1508"http://%(domain)s%(url)s"
1509
1510#: contrib/comments/models.py:168
1511msgid "person's name"
1512msgstr "naam van persoon"
1513
1514#: contrib/comments/models.py:171
1515msgid "ip address"
1516msgstr "ip adres"
1517
1518#: contrib/comments/models.py:173
1519msgid "approved by staff"
1520msgstr "goedgekeurd door de staf"
1521
1522#: contrib/comments/models.py:176
1523msgid "free comment"
1524msgstr "vrije opmerking"
1525
1526#: contrib/comments/models.py:177
1527msgid "free comments"
1528msgstr "vrije opmerkingen"
1529
1530#: contrib/comments/models.py:233
1531msgid "score"
1532msgstr "score"
1533
1534#: contrib/comments/models.py:234
1535msgid "score date"
1536msgstr "score datum"
1537
1538#: contrib/comments/models.py:237
1539msgid "karma score"
1540msgstr "karma score"
1541
1542#: contrib/comments/models.py:238
1543msgid "karma scores"
1544msgstr "karma scores"
1545
1546#: contrib/comments/models.py:242
1547#, python-format
1548msgid "%(score)d rating by %(user)s"
1549msgstr "%(score)d waardering door %(user)s"
1550
1551#: contrib/comments/models.py:258
1552#, python-format
1553msgid ""
1554"This comment was flagged by %(user)s:\n"
1555"\n"
1556"%(text)s"
1557msgstr ""
1558"Deze opmerking is gemarkeerd door %(user)s:\n"
1559"\n"
1560"%(text)s"
1561
1562#: contrib/comments/models.py:265
1563msgid "flag date"
1564msgstr "markeerdatum"
1565
1566#: contrib/comments/models.py:268
1567msgid "user flag"
1568msgstr "gebruikersmarkering"
1569
1570#: contrib/comments/models.py:269
1571msgid "user flags"
1572msgstr "gebruikersmarkeringen"
1573
1574#: contrib/comments/models.py:273
1575#, python-format
1576msgid "Flag by %r"
1577msgstr "Gemarkeerd door %r"
1578
1579#: contrib/comments/models.py:278
1580msgid "deletion date"
1581msgstr "datum verwijdering"
1582
1583#: contrib/comments/models.py:280
1584msgid "moderator deletion"
1585msgstr "verwijderd door moderator"
1586
1587#: contrib/comments/models.py:281
1588msgid "moderator deletions"
1589msgstr "verwijderd door moderator"
1590
1591#: contrib/comments/models.py:285
1592#, python-format
1593msgid "Moderator deletion by %r"
1594msgstr "Verwijderd door moderator %r"
1595
1596#: contrib/comments/views/karma.py:19
1597msgid "Anonymous users cannot vote"
1598msgstr "Anonieme gebruikers kunnen niet stemmen"
1599
1600#: contrib/comments/views/karma.py:23
1601msgid "Invalid comment ID"
1602msgstr "Ongeldige opmerkingen ID"
1603
1604#: contrib/comments/views/karma.py:25
1605msgid "No voting for yourself"
1606msgstr "Niet op uzelf stemmen"
1607
1608#: contrib/comments/views/comments.py:28
1609msgid ""
1610"This rating is required because you've entered at least one other rating."
1611msgstr ""
1612"Deze waardering is verplicht omdat u tenminste één andere waardering hebt "
1613"ingevoerd."
1614
1615#: contrib/comments/views/comments.py:112
1616#, python-format
1617msgid ""
1618"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1619"comment:\n"
1620"\n"
1621"%(text)s"
1622msgid_plural ""
1623"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1624"comments:\n"
1625"\n"
1626"%(text)s"
1627msgstr[0] ""
1628"Deze opmerking is gepost door een gebruiker die minder dan %(count)s "
1629"opmerking heeft gepost:\n"
1630"\n"
1631"%(text)s"
1632msgstr[1] ""
1633"Deze opmerking is gepost door een gebruiker die minder dan %(count)s "
1634"opmerkingen heeft gepost:\n"
1635"\n"
1636"%(text)s"
1637
1638#: contrib/comments/views/comments.py:117
1639#, python-format
1640msgid ""
1641"This comment was posted by a sketchy user:\n"
1642"\n"
1643"%(text)s"
1644msgstr ""
1645"Deze opmerking is gepost door een \"fijne\" gebruiker:\n"
1646"\n"
1647"%(text)s"
1648
1649#: contrib/comments/views/comments.py:189
1650#: contrib/comments/views/comments.py:280
1651msgid "Only POSTs are allowed"
1652msgstr "Alleen POSTs zijn toegestaan"
1653
1654#: contrib/comments/views/comments.py:193
1655#: contrib/comments/views/comments.py:284
1656msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1657msgstr "Een of meerdere verplichte velden zijn niet ingevuld"
1658
1659#: contrib/comments/views/comments.py:197
1660#: contrib/comments/views/comments.py:286
1661msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1662msgstr "Iemand heeft het opmerkingenformulier gewijzigd (Beveilingsinbreuk)"
1663
1664#: contrib/comments/views/comments.py:207
1665#: contrib/comments/views/comments.py:292
1666msgid ""
1667"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
1668"invalid"
1669msgstr ""
1670"Het opmerkingenformulier heeft een ongeldig 'target' parameter -- het object "
1671"ID was ongeldig"
1672
1673#: contrib/comments/views/comments.py:257
1674#: contrib/comments/views/comments.py:321
1675msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1676msgstr "Het opmerkingenformulier heeft geen 'voorbeeld' of 'post'"
1677
1678#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1679msgid "Forgotten your password?"
1680msgstr "Uw wachtwoord vergeten?"
1681
1682#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1683msgid "Ratings"
1684msgstr "Waarderingen"
1685
1686#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1687#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1688msgid "Required"
1689msgstr "Verplicht"
1690
1691#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1692#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1693msgid "Optional"
1694msgstr "Optioneel"
1695
1696#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1697msgid "Post a photo"
1698msgstr "Plaats een foto"
1699
1700#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
1701#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1702msgid "Comment:"
1703msgstr "Opmerking:"
1704
1705#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
1706#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
1707msgid "Preview comment"
1708msgstr "Concept opmerking"
1709
1710#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1711msgid "Your name:"
1712msgstr "Uw gebruikersnaam:"
1713
1714#: contrib/sessions/models.py:35
1715msgid "session key"
1716msgstr "sessiesleutel"
1717
1718#: contrib/sessions/models.py:36
1719msgid "session data"
1720msgstr "sessiegegevens"
1721
1722#: contrib/sessions/models.py:37
1723msgid "expire date"
1724msgstr "verloopdatum"
1725
1726#: contrib/sessions/models.py:41
1727msgid "session"
1728msgstr "sessie"
1729
1730#: contrib/sessions/models.py:42
1731msgid "sessions"
1732msgstr "sessies"
1733
1734#: contrib/contenttypes/models.py:25
1735msgid "python model class name"
1736msgstr "python model-class-naam"
1737
1738#: contrib/contenttypes/models.py:28
1739msgid "content type"
1740msgstr "inhoudstype"
1741
1742#: contrib/contenttypes/models.py:29
1743msgid "content types"
1744msgstr "inhoudstypen"
1745
1746#: forms/__init__.py:380
1747#, python-format
1748msgid "Ensure your text is less than %s character."
1749msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
1750msgstr[0] "Zorg ervoor dat uw tekst korter is dan %s karakter."
1751msgstr[1] "Zorg ervoor dat uw tekst korter is dan %s karakters."
1752
1753#: forms/__init__.py:385
1754msgid "Line breaks are not allowed here."
1755msgstr "Regeleindes zijn niet toegestaan."
1756
1757#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
1758#, python-format
1759msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
1760msgstr "Selecteer een geldige keuze; '%(data)s is niet in %(choices)s."
1761
1762#: forms/__init__.py:645
1763msgid "The submitted file is empty."
1764msgstr "Het gegeven bestand is leeg."
1765
1766#: forms/__init__.py:699
1767msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
1768msgstr "Geef een geheel getal op tussen -32.768 en 32.767."
1769
1770#: forms/__init__.py:708
1771msgid "Enter a positive number."
1772msgstr "Geef een geheel getal op."
1773
1774#: forms/__init__.py:717
1775msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
1776msgstr "Geef een geheel getal op tussen 0 en 32.767."
1777
1778#: utils/dates.py:6
1779msgid "Monday"
1780msgstr "maandag"
1781
1782#: utils/dates.py:6
1783msgid "Tuesday"
1784msgstr "dinsdag"
1785
1786#: utils/dates.py:6
1787msgid "Wednesday"
1788msgstr "woensdag"
1789
1790#: utils/dates.py:6
1791msgid "Thursday"
1792msgstr "donderdag"
1793
1794#: utils/dates.py:6
1795msgid "Friday"
1796msgstr "vrijdag"
1797
1798#: utils/dates.py:7
1799msgid "Saturday"
1800msgstr "zaterdag"
1801
1802#: utils/dates.py:7
1803msgid "Sunday"
1804msgstr "zondag"
1805
1806#: utils/dates.py:14
1807msgid "January"
1808msgstr "januari"
1809
1810#: utils/dates.py:14
1811msgid "February"
1812msgstr "februari"
1813
1814#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1815msgid "March"
1816msgstr "maart"
1817
1818#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1819msgid "April"
1820msgstr "april"
1821
1822#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1823msgid "May"
1824msgstr "mei"
1825
1826#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1827msgid "June"
1828msgstr "juni"
1829
1830#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
1831msgid "July"
1832msgstr "juli"
1833
1834#: utils/dates.py:15
1835msgid "August"
1836msgstr "augustus"
1837
1838#: utils/dates.py:15
1839msgid "September"
1840msgstr "september"
1841
1842#: utils/dates.py:15
1843msgid "October"
1844msgstr "oktober"
1845
1846#: utils/dates.py:15
1847msgid "November"
1848msgstr "november"
1849
1850#: utils/dates.py:16
1851msgid "December"
1852msgstr "december"
1853
1854#: utils/dates.py:19
1855msgid "jan"
1856msgstr "jan"
1857
1858#: utils/dates.py:19
1859msgid "feb"
1860msgstr "feb"
1861
1862#: utils/dates.py:19
1863msgid "mar"
1864msgstr "mar"
1865
1866#: utils/dates.py:19
1867msgid "apr"
1868msgstr "apr"
1869
1870#: utils/dates.py:19
1871msgid "may"
1872msgstr "mei"
1873
1874#: utils/dates.py:19
1875msgid "jun"
1876msgstr "jun"
1877
1878#: utils/dates.py:20
1879msgid "jul"
1880msgstr "jul"
1881
1882#: utils/dates.py:20
1883msgid "aug"
1884msgstr "aug"
1885
1886#: utils/dates.py:20
1887msgid "sep"
1888msgstr "sep"
1889
1890#: utils/dates.py:20
1891msgid "oct"
1892msgstr "okt"
1893
1894#: utils/dates.py:20
1895msgid "nov"
1896msgstr "nov"
1897
1898#: utils/dates.py:20
1899msgid "dec"
1900msgstr "dec"
1901
1902#: utils/dates.py:27
1903msgid "Jan."
1904msgstr "jan."
1905
1906#: utils/dates.py:27
1907msgid "Feb."
1908msgstr "feb."
1909
1910#: utils/dates.py:28
1911msgid "Aug."
1912msgstr "aug."
1913
1914#: utils/dates.py:28
1915msgid "Sept."
1916msgstr "sept."
1917
1918#: utils/dates.py:28
1919msgid "Oct."
1920msgstr "okt."
1921
1922#: utils/dates.py:28
1923msgid "Nov."
1924msgstr "nov."
1925
1926#: utils/dates.py:28
1927msgid "Dec."
1928msgstr "dec."
1929
1930#: utils/translation.py:360
1931msgid "DATE_FORMAT"
1932msgstr "d-n-Y"
1933
1934#: utils/translation.py:361
1935msgid "DATETIME_FORMAT"
1936msgstr "d-n-Y H:i"
1937
1938#: utils/translation.py:362
1939msgid "TIME_FORMAT"
1940msgstr "H:i"
1941
1942#: utils/timesince.py:12
1943msgid "year"
1944msgid_plural "years"
1945msgstr[0] "jaar"
1946msgstr[1] "jaren"
1947
1948#: utils/timesince.py:13
1949msgid "month"
1950msgid_plural "months"
1951msgstr[0] "maand"
1952msgstr[1] "maanden"
1953
1954#: utils/timesince.py:14
1955msgid "week"
1956msgid_plural "weeks"
1957msgstr[0] "week"
1958msgstr[1] "weken"
1959
1960#: utils/timesince.py:15
1961msgid "day"
1962msgid_plural "days"
1963msgstr[0] "dag"
1964msgstr[1] "dagen"
1965
1966#: utils/timesince.py:16
1967msgid "hour"
1968msgid_plural "hours"
1969msgstr[0] "uur"
1970msgstr[1] "uren"
1971
1972#: utils/timesince.py:17
1973msgid "minute"
1974msgid_plural "minutes"
1975msgstr[0] "minuut"
1976msgstr[1] "minuten"
1977
1978#: template/defaultfilters.py:379
1979msgid "yes,no,maybe"
1980msgstr "ja,nee,misschien"
1981
Back to Top