Code

Ticket #1909: django.po

File django.po, 56.1 KB (added by mtsuyuki@…, 8 years ago)

django.po

Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6#, fuzzy
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2006-05-18 00:21+0900\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-05-18 00:28+0900\n"
13"Last-Translator: makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: conf/global_settings.py:37
20msgid "Bengali"
21msgstr "ベンガル語"
22
23#: conf/global_settings.py:38
24msgid "Czech"
25msgstr "チェコ語"
26
27#: conf/global_settings.py:39
28msgid "Welsh"
29msgstr "ウェールズ語"
30
31#: conf/global_settings.py:40
32msgid "Danish"
33msgstr "デンマーク語"
34
35#: conf/global_settings.py:41
36msgid "German"
37msgstr "ドイツ語"
38
39#: conf/global_settings.py:42
40msgid "Greek"
41msgstr "ギリシャ語"
42
43#: conf/global_settings.py:43
44msgid "English"
45msgstr "英語"
46
47#: conf/global_settings.py:44
48msgid "Spanish"
49msgstr "スペイン語"
50
51#: conf/global_settings.py:45
52msgid "French"
53msgstr "フランス語"
54
55#: conf/global_settings.py:46
56msgid "Galician"
57msgstr "ガリシア語"
58
59#: conf/global_settings.py:47
60msgid "Hungarian"
61msgstr "ハンガリー語"
62
63#: conf/global_settings.py:48
64msgid "Hebrew"
65msgstr "ヘブライ語"
66
67#: conf/global_settings.py:49
68msgid "Icelandic"
69msgstr "アイスランド語"
70
71#: conf/global_settings.py:50
72msgid "Italian"
73msgstr "イタリア語"
74
75#: conf/global_settings.py:51
76msgid "Japanese"
77msgstr "日本語"
78
79#: conf/global_settings.py:52
80msgid "Dutch"
81msgstr "オランダ語"
82
83#: conf/global_settings.py:53
84msgid "Norwegian"
85msgstr "ノルウェー語"
86
87#: conf/global_settings.py:54
88msgid "Brazilian"
89msgstr "ブラジル語"
90
91#: conf/global_settings.py:55
92msgid "Romanian"
93msgstr "ルーマニア語"
94
95#: conf/global_settings.py:56
96msgid "Russian"
97msgstr "ロシア語"
98
99#: conf/global_settings.py:57
100msgid "Slovak"
101msgstr "スロバキア語"
102
103#: conf/global_settings.py:58
104#, fuzzy
105msgid "Slovenian"
106msgstr "スロヴェニア語"
107
108#: conf/global_settings.py:59
109msgid "Serbian"
110msgstr "セルビア語"
111
112#: conf/global_settings.py:60
113msgid "Swedish"
114msgstr "スウェーデン語"
115
116#: conf/global_settings.py:61
117#, fuzzy
118msgid "Ukrainian"
119msgstr "ウクライナ語"
120
121#: conf/global_settings.py:62
122msgid "Simplified Chinese"
123msgstr "簡体字中国語"
124
125#: conf/global_settings.py:63
126msgid "Traditional Chinese"
127msgstr "繁体字中国語"
128
129#: contrib/admin/filterspecs.py:40
130#, python-format
131msgid ""
132"<h3>By %s:</h3>\n"
133"<ul>\n"
134msgstr ""
135"<h3>%s で絞り込む</h3>\n"
136"<ul>\n"
137
138#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
139#: contrib/admin/filterspecs.py:143
140msgid "All"
141msgstr "全て"
142
143#: contrib/admin/filterspecs.py:109
144msgid "Any date"
145msgstr "いつでも"
146
147#: contrib/admin/filterspecs.py:110
148msgid "Today"
149msgstr "今日"
150
151#: contrib/admin/filterspecs.py:113
152msgid "Past 7 days"
153msgstr "過去 7 日間"
154
155#: contrib/admin/filterspecs.py:115
156msgid "This month"
157msgstr "今月"
158
159#: contrib/admin/filterspecs.py:117
160msgid "This year"
161msgstr "今年"
162
163#: contrib/admin/filterspecs.py:143
164msgid "Yes"
165msgstr "はい"
166
167#: contrib/admin/filterspecs.py:143
168msgid "No"
169msgstr "いいえ"
170
171#: contrib/admin/filterspecs.py:150
172msgid "Unknown"
173msgstr "不明"
174
175#: contrib/admin/models.py:16
176msgid "action time"
177msgstr "操作時刻"
178
179#: contrib/admin/models.py:19
180msgid "object id"
181msgstr "オブジェクト ID"
182
183#: contrib/admin/models.py:20
184msgid "object repr"
185msgstr "オブジェクトの文字列表現"
186
187#: contrib/admin/models.py:21
188msgid "action flag"
189msgstr "操作種別"
190
191#: contrib/admin/models.py:22
192msgid "change message"
193msgstr "変更メッセージ"
194
195#: contrib/admin/models.py:25
196msgid "log entry"
197msgstr "ログエントリ"
198
199#: contrib/admin/models.py:26
200msgid "log entries"
201msgstr "ログエントリ"
202
203#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
204#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
205msgid "Page not found"
206msgstr "ページが見つかりません"
207
208#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
209msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
210msgstr "申し訳ありませんが、お探しのページは見つかりませんでした。"
211
212#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
213#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
214#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
215#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
216#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
217#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
218#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
219#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
220#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
221#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
222#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
223#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
224msgid "Home"
225msgstr "ホーム"
226
227#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
228msgid "Server error"
229msgstr "サーバエラー"
230
231#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
232msgid "Server error (500)"
233msgstr "サーバエラー (500)"
234
235#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
236msgid "Server Error <em>(500)</em>"
237msgstr "サーバエラー <em>(500)</em>"
238
239#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
240msgid ""
241"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
242"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
243msgstr ""
244"エラーが発生しました。エラーをサイトの管理者にメールで報告しましたので、近い"
245"うちに修正されるはずです。しばらくお待ちください。"
246
247#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
248msgid "Welcome,"
249msgstr "ようこそ"
250
251#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
252#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
253#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
254#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
255#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
256#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
257#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
258#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
259msgid "Documentation"
260msgstr "ドキュメント"
261
262#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
263#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
264#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
265#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
266#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
267#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
268#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
269#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
270#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
271#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
272#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
273#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
274#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
275#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
276#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
277#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
278#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
279msgid "Change password"
280msgstr "パスワードの変更"
281
282#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
283#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
284#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
285#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
286#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
287#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
288#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
289#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
290#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
291#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
292#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
293#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
294#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
295#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
296#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
297#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
298#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
299#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
300msgid "Log out"
301msgstr "ログアウト"
302
303#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
304msgid "Django site admin"
305msgstr "Django サイト管理"
306
307#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
308msgid "Django administration"
309msgstr "Django の管理"
310
311#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
312#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
313msgid "Add"
314msgstr "追加"
315
316#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
317#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
318msgid "History"
319msgstr "履歴"
320
321#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
322msgid "View on site"
323msgstr "サイト上で表示"
324
325#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
326msgid "Please correct the error below."
327msgid_plural "Please correct the errors below."
328msgstr[0] "下記のエラーを修正してください。"
329msgstr[1] "下記のエラーを修正してください。"
330
331#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
332msgid "Ordering"
333msgstr "順序"
334
335#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
336msgid "Order:"
337msgstr "並び変え:"
338
339#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
340#, python-format
341msgid "Add %(name)s"
342msgstr "%(name)s を追加"
343
344#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
345#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
346msgid "Delete"
347msgstr "削除"
348
349#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
350#, python-format
351msgid ""
352"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
353"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
354"types of objects:"
355msgstr ""
356"%(object_name)s '%(object)s' の削除時に関連づけられたオブジェクトも削除しよう"
357"としましたが、あなたのアカウントには以下のタイプのオブジェクトを削除するパー"
358"ミッションがありません:"
359
360#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
361#, python-format
362msgid ""
363"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
364"the following related items will be deleted:"
365msgstr ""
366"%(object_name)s \"%(object)s\"を削除しますか? 関連づけられている以下のオブ"
367"ジェクトも全て削除されます:"
368
369#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
370msgid "Yes, I'm sure"
371msgstr "はい。"
372
373#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
374#, python-format
375msgid " By %(title)s "
376msgstr "%(title)s で絞り込む"
377
378#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
379#, python-format
380msgid "Models available in the %(name)s application."
381msgstr "%(name)s アプリケーションで利用可能なモデル"
382
383#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
384msgid "Change"
385msgstr "変更"
386
387#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
388msgid "You don't have permission to edit anything."
389msgstr "変更のためのパーミッションがありません。"
390
391#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
392msgid "Recent Actions"
393msgstr "最近行った操作"
394
395#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
396msgid "My Actions"
397msgstr "操作"
398
399#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
400msgid "None available"
401msgstr "利用不可"
402
403#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
404#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
405#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
406msgid "Username:"
407msgstr "ユーザ名:"
408
409#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
410#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
411msgid "Password:"
412msgstr "パスワード:"
413
414#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
415msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
416msgstr "<a href=\"/password_reset/\">パスワードをお忘れですか</a>?"
417
418#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
419#: contrib/admin/views/decorators.py:23
420msgid "Log in"
421msgstr "ログイン"
422
423#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
424msgid "Date/time"
425msgstr "日付/時刻"
426
427#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
428msgid "User"
429msgstr "ユーザ"
430
431#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
432msgid "Action"
433msgstr "操作"
434
435#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
436msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
437msgstr "Y/m/d H:i:s"
438
439#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
440msgid ""
441"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
442"admin site."
443msgstr ""
444"このオブジェクトには変更履歴がありません。おそらくこの管理サイトで追加したも"
445"のではありません。"
446
447#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
448msgid "Go"
449msgstr "検索"
450
451#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
452msgid "Save as new"
453msgstr "新規保存"
454
455#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
456msgid "Save and add another"
457msgstr "保存してもう一つ追加"
458
459#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
460msgid "Save and continue editing"
461msgstr "保存して編集を続ける"
462
463#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
464msgid "Save"
465msgstr "保存"
466
467#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
468msgid "Bookmarklets"
469msgstr "ブックマークレット"
470
471#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
472msgid "Documentation bookmarklets"
473msgstr "ドキュメントへのブックマークレット"
474
475#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
476msgid ""
477"\n"
478"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
479"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
480"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
481"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
482"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
483"your computer is \"internal\").</p>\n"
484msgstr ""
485"\n"
486"<p class=\"help\">ブックマークレットをインストールするには、リンクをブック"
487"マークツールバーにドラッグするか、\n"
488"リンクを右クリックしてブックマークに追加してください。これで\n"
489"サイトのどのページからでもブックマークレットを選択可能になりました。\n"
490"ブックマークレットによっては、内部ネットワークにあるコンピュータからこのサイ"
491"トを\n"
492"参照していなければならないことがあります。内部ネットワークにあるかどうか不明"
493"な場合は、システム管理者に確認してください。</p>\n"
494
495#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
496msgid "Documentation for this page"
497msgstr "このページのドキュメント"
498
499# TODO
500#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
501msgid ""
502"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
503"that page."
504msgstr "各ページから、ページを生成したビューのドキュメントにジャンプします。"
505
506#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
507msgid "Show object ID"
508msgstr "オブジェクト ID を表示"
509
510#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
511msgid ""
512"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
513"object."
514msgstr ""
515"単一のオブジェクトを表示するページのコンテンツタイプと一意な IDを表示します。"
516
517#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
518msgid "Edit this object (current window)"
519msgstr "オブジェクトを (現在のウィンドウで) 編集"
520
521#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
522msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
523msgstr "単一のオブジェクトを表示するページの管理ページへジャンプします。"
524
525#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
526msgid "Edit this object (new window)"
527msgstr "オブジェクトを (新しいウィンドウで) 編集"
528
529#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
530msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
531msgstr "上と同じですが、新しいウィンドウで管理ページを開きます。"
532
533#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
534msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
535msgstr "ご利用ありがとうございました。"
536
537#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
538msgid "Log in again"
539msgstr "もう一度ログイン"
540
541#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
542#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
543#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
544#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
545msgid "Password change"
546msgstr "パスワードの変更"
547
548#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
549#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
550msgid "Password change successful"
551msgstr "パスワードを変更しました"
552
553#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
554msgid "Your password was changed."
555msgstr "あなたのパスワードは変更されました"
556
557#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
558msgid ""
559"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
560"password twice so we can verify you typed it in correctly."
561msgstr ""
562"セキュリティ上の理由から元のパスワードの入力が必要です。新しいパスワードは正"
563"しく入力したか確認できるように二度入力してください。"
564
565#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
566msgid "Old password:"
567msgstr "元のパスワード:"
568
569#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
570msgid "New password:"
571msgstr "新しいパスワード:"
572
573#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
574msgid "Confirm password:"
575msgstr "新しいパスワード (もう一度) :"
576
577#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
578msgid "Change my password"
579msgstr "パスワードの変更"
580
581#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
582#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
583#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
584#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
585msgid "Password reset"
586msgstr "パスワードをリセット"
587
588#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
589#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
590msgid "Password reset successful"
591msgstr "パスワードをリセットしました"
592
593#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
594msgid ""
595"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
596"should be receiving it shortly."
597msgstr ""
598"登録されているメールアドレスに新しいパスワードを送信しました。まもなく届くで"
599"しょう。"
600
601#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
602msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
603msgstr ""
604"あなたのパスワードはリセットされましたので、ここにメールでご連絡差し上げま"
605"す。"
606
607#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
608#, python-format
609msgid "for your user account at %(site_name)s"
610msgstr "リセットされたのは %(site_name)s のアカウントです。"
611
612#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
613#, python-format
614msgid "Your new password is: %(new_password)s"
615msgstr "新しいパスワード: %(new_password)s"
616
617#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
618msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
619msgstr "パスワードは下記のページで自由に変更していただけます:"
620
621#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
622msgid "Your username, in case you've forgotten:"
623msgstr "あなたのユーザ名 (念のため):"
624
625#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
626msgid "Thanks for using our site!"
627msgstr "ご利用ありがとうございました!"
628
629#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
630#, python-format
631msgid "The %(site_name)s team"
632msgstr " %(site_name)s チーム"
633
634#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
635msgid ""
636"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
637"your password and e-mail the new one to you."
638msgstr ""
639"パスワードをお忘れですか?メールアドレスを入力してください。パスワードをリ"
640"セットして、新しいパスワードをメールでお知らせします。"
641
642#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
643msgid "E-mail address:"
644msgstr "メールアドレス"
645
646#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
647msgid "Reset my password"
648msgstr "パスワードをリセット"
649
650#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
651msgid "Date:"
652msgstr "日付:"
653
654#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
655msgid "Time:"
656msgstr "時刻:"
657
658#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
659msgid "Currently:"
660msgstr "現在:"
661
662#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
663msgid "Change:"
664msgstr "変更:"
665
666#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
667msgid "All dates"
668msgstr "いつでも"
669
670#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
671#: contrib/auth/forms.py:41
672msgid ""
673"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
674"sensitive."
675msgstr ""
676"正しいユーザ名とパスワードを入力してください (大文字小文字は区別します) 。"
677
678#: contrib/admin/views/decorators.py:61
679msgid ""
680"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
681"submission has been saved."
682msgstr ""
683"再ログインしてください。ログインセッションが有効期間切れしてしまいました。入"
684"力データは失われておりませんのでご安心ください。"
685
686#: contrib/admin/views/decorators.py:68
687msgid ""
688"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
689"cookies, reload this page, and try again."
690msgstr ""
691"ブラウザがクッキーの使用を許可していないようです。クッキーの使用を許可して、"
692"もう一度このページを表示してください。"
693
694#: contrib/admin/views/decorators.py:82
695msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
696msgstr "ユーザ名には '@' を含められません。"
697
698#: contrib/admin/views/decorators.py:84
699#, python-format
700msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
701msgstr "メールアドレスはユーザ名ではありません。 '%s' を試してみてください。"
702
703#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
704#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
705#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
706msgid "Integer"
707msgstr "整数"
708
709#: contrib/admin/views/doc.py:278
710msgid "Boolean (Either True or False)"
711msgstr "ブール値 (真: True または偽: False)"
712
713#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
714#, python-format
715msgid "String (up to %(maxlength)s)"
716msgstr "文字列 ( %(maxlength)s 字まで )"
717
718#: contrib/admin/views/doc.py:280
719msgid "Comma-separated integers"
720msgstr "カンマ区切りの整数"
721
722#: contrib/admin/views/doc.py:281
723msgid "Date (without time)"
724msgstr "日付"
725
726#: contrib/admin/views/doc.py:282
727msgid "Date (with time)"
728msgstr "日時"
729
730#: contrib/admin/views/doc.py:283
731msgid "E-mail address"
732msgstr "メールアドレス"
733
734#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
735msgid "File path"
736msgstr "ファイルの場所"
737
738#: contrib/admin/views/doc.py:285
739msgid "Decimal number"
740msgstr "10 進数 (小数可)"
741
742#: contrib/admin/views/doc.py:289 contrib/comments/models.py:85
743msgid "IP address"
744msgstr "IP アドレス"
745
746#: contrib/admin/views/doc.py:291
747msgid "Boolean (Either True, False or None)"
748msgstr "ブール値 (真: True 、偽: False または None)"
749
750#: contrib/admin/views/doc.py:292
751msgid "Relation to parent model"
752msgstr "親モデルへのリレーション"
753
754#: contrib/admin/views/doc.py:293
755msgid "Phone number"
756msgstr "電話番号"
757
758#: contrib/admin/views/doc.py:298
759msgid "Text"
760msgstr "テキスト"
761
762#: contrib/admin/views/doc.py:299
763msgid "Time"
764msgstr "時刻"
765
766#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
767msgid "URL"
768msgstr "URL"
769
770#: contrib/admin/views/doc.py:301
771msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
772msgstr "アメリカの州 (大文字二文字で)"
773
774#: contrib/admin/views/doc.py:302
775msgid "XML text"
776msgstr "XMLテキスト"
777
778#: contrib/admin/views/main.py:226
779msgid "Site administration"
780msgstr "サイト管理"
781
782#: contrib/admin/views/main.py:260
783#, python-format
784msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
785msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。"
786
787#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
788msgid "You may edit it again below."
789msgstr "続けて編集できます。"
790
791#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
792#, python-format
793msgid "You may add another %s below."
794msgstr "続けて別の %s を追加できます。"
795
796#: contrib/admin/views/main.py:290
797#, python-format
798msgid "Add %s"
799msgstr "%s を追加"
800
801#: contrib/admin/views/main.py:336
802#, python-format
803msgid "Added %s."
804msgstr "%s を追加しました。"
805
806#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
807#: contrib/admin/views/main.py:340
808msgid "and"
809msgstr "と"
810
811#: contrib/admin/views/main.py:338
812#, python-format
813msgid "Changed %s."
814msgstr "%s を変更しました。"
815
816#: contrib/admin/views/main.py:340
817#, python-format
818msgid "Deleted %s."
819msgstr "%s を削除しました。"
820
821#: contrib/admin/views/main.py:343
822msgid "No fields changed."
823msgstr "変更はありませんでした。"
824
825#: contrib/admin/views/main.py:346
826#, python-format
827msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
828msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を変更しました。"
829
830#: contrib/admin/views/main.py:354
831#, python-format
832msgid ""
833"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
834msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。続けて編集できます。"
835
836#: contrib/admin/views/main.py:392
837#, python-format
838msgid "Change %s"
839msgstr "%s を変更"
840
841#: contrib/admin/views/main.py:470
842#, python-format
843msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
844msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります: %(obj)s"
845
846#: contrib/admin/views/main.py:475
847#, python-format
848msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
849msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります:"
850
851#: contrib/admin/views/main.py:508
852#, python-format
853msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
854msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を削除しました。"
855
856#: contrib/admin/views/main.py:511
857msgid "Are you sure?"
858msgstr "よろしいですか?"
859
860#: contrib/admin/views/main.py:533
861#, python-format
862msgid "Change history: %s"
863msgstr "変更履歴: %s"
864
865#: contrib/admin/views/main.py:565
866#, python-format
867msgid "Select %s"
868msgstr "%s を選択"
869
870#: contrib/admin/views/main.py:565
871#, python-format
872msgid "Select %s to change"
873msgstr "変更する %s を選択"
874
875#: contrib/auth/forms.py:30
876msgid ""
877"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
878"required for logging in."
879msgstr ""
880"お使いのブラウザはクッキーを有効にしていないようです。ログインにはクッキーが"
881"必要です。"
882
883#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
884msgid "name"
885msgstr "名前"
886
887#: contrib/auth/models.py:15
888msgid "codename"
889msgstr "コード名"
890
891#: contrib/auth/models.py:17
892#, fuzzy
893msgid "permission"
894msgstr "パーミッション"
895
896#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
897#, fuzzy
898msgid "permissions"
899msgstr "パーミッション"
900
901#: contrib/auth/models.py:29
902#, fuzzy
903msgid "group"
904msgstr "グループ"
905
906#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
907#, fuzzy
908msgid "groups"
909msgstr "グループ"
910
911#: contrib/auth/models.py:55
912msgid "username"
913msgstr "ユーザ名"
914
915#: contrib/auth/models.py:56
916msgid "first name"
917msgstr "名"
918
919#: contrib/auth/models.py:57
920msgid "last name"
921msgstr "姓"
922
923#: contrib/auth/models.py:58
924msgid "e-mail address"
925msgstr "メールアドレス"
926
927#: contrib/auth/models.py:59
928msgid "password"
929msgstr "パスワード"
930
931#: contrib/auth/models.py:59
932msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
933msgstr "'[アルゴリズム]$[ソルト]$[ダイジェスト(hex)]' 形式を使って下さい"
934
935#: contrib/auth/models.py:60
936msgid "staff status"
937msgstr "スタッフ権限"
938
939#: contrib/auth/models.py:60
940msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
941msgstr "ユーザが管理サイトにログイン可能かどうかを示します。"
942
943#: contrib/auth/models.py:61
944msgid "active"
945msgstr "有効"
946
947#: contrib/auth/models.py:62
948msgid "superuser status"
949msgstr "スーパーユーザ権限"
950
951#: contrib/auth/models.py:63
952msgid "last login"
953msgstr "最終ログイン"
954
955#: contrib/auth/models.py:64
956msgid "date joined"
957msgstr "登録日"
958
959#: contrib/auth/models.py:66
960msgid ""
961"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
962"all permissions granted to each group he/she is in."
963msgstr ""
964"手動で付与したパーミッションに加え、所属しているグループに付与された全ての"
965"パーミッションを獲得します。"
966
967#: contrib/auth/models.py:67
968#, fuzzy
969msgid "user permissions"
970msgstr "ユーザパーミッション"
971
972#: contrib/auth/models.py:70
973#, fuzzy
974msgid "user"
975msgstr "ユーザ"
976
977#: contrib/auth/models.py:71
978#, fuzzy
979msgid "users"
980msgstr "ユーザ"
981
982#: contrib/auth/models.py:76
983msgid "Personal info"
984msgstr "個人情報"
985
986#: contrib/auth/models.py:77
987msgid "Permissions"
988msgstr "パーミッション"
989
990#: contrib/auth/models.py:78
991msgid "Important dates"
992msgstr "重要な日程"
993
994#: contrib/auth/models.py:79
995msgid "Groups"
996msgstr "グループ"
997
998#: contrib/auth/models.py:219
999#, fuzzy
1000msgid "message"
1001msgstr "メッセージ"
1002
1003#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
1004msgid "object ID"
1005msgstr "オブジェクト ID"
1006
1007#: contrib/comments/models.py:68
1008msgid "headline"
1009msgstr "新着情報"
1010
1011#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
1012#: contrib/comments/models.py:167
1013msgid "comment"
1014msgstr "コメント"
1015
1016#: contrib/comments/models.py:70
1017msgid "rating #1"
1018msgstr "レーティング #1"
1019
1020#: contrib/comments/models.py:71
1021msgid "rating #2"
1022msgstr "レーティング #2"
1023
1024#: contrib/comments/models.py:72
1025msgid "rating #3"
1026msgstr "レーティング #3"
1027
1028#: contrib/comments/models.py:73
1029msgid "rating #4"
1030msgstr "レーティング #4"
1031
1032#: contrib/comments/models.py:74
1033msgid "rating #5"
1034msgstr "レーティング #5"
1035
1036#: contrib/comments/models.py:75
1037msgid "rating #6"
1038msgstr "レーティング #6"
1039
1040#: contrib/comments/models.py:76
1041msgid "rating #7"
1042msgstr "レーティング #7"
1043
1044#: contrib/comments/models.py:77
1045msgid "rating #8"
1046msgstr "レーティング #8"
1047
1048#: contrib/comments/models.py:82
1049msgid "is valid rating"
1050msgstr "は有効なレーティングです"
1051
1052#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
1053msgid "date/time submitted"
1054msgstr "コメント投稿日時"
1055
1056#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
1057msgid "is public"
1058msgstr "は公開中です"
1059
1060#: contrib/comments/models.py:86
1061msgid "is removed"
1062msgstr "は削除されました"
1063
1064#: contrib/comments/models.py:86
1065msgid ""
1066"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1067"removed\" message will be displayed instead."
1068msgstr ""
1069"コメントが不適切な場合はチェックを入れてください。「コメントは削除されまし"
1070"た」と表示されるようになります。"
1071
1072#: contrib/comments/models.py:91
1073#, fuzzy
1074msgid "comments"
1075msgstr "コメント"
1076
1077#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
1078msgid "Content object"
1079msgstr "コンテンツオブジェクト"
1080
1081#: contrib/comments/models.py:159
1082#, python-format
1083msgid ""
1084"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1085"\n"
1086"%(comment)s\n"
1087"\n"
1088"http://%(domain)s%(url)s"
1089msgstr ""
1090"%(user)s が %(date)s に投稿\n"
1091"\n"
1092"%(comment)s\n"
1093"\n"
1094"http://%(domain)s%(url)s"
1095
1096#: contrib/comments/models.py:168
1097msgid "person's name"
1098msgstr "名前"
1099
1100#: contrib/comments/models.py:171
1101msgid "ip address"
1102msgstr "IP アドレス"
1103
1104#: contrib/comments/models.py:173
1105msgid "approved by staff"
1106msgstr "スタッフの承認済み"
1107
1108#: contrib/comments/models.py:176
1109#, fuzzy
1110msgid "free comment"
1111msgstr "フリーコメント"
1112
1113#: contrib/comments/models.py:177
1114#, fuzzy
1115msgid "free comments"
1116msgstr "フリーコメント"
1117
1118#: contrib/comments/models.py:233
1119msgid "score"
1120msgstr "スコア"
1121
1122#: contrib/comments/models.py:234
1123msgid "score date"
1124msgstr "スコアされた日"
1125
1126#: contrib/comments/models.py:237
1127#, fuzzy
1128msgid "karma score"
1129msgstr "カルマスコア"
1130
1131#: contrib/comments/models.py:238
1132#, fuzzy
1133msgid "karma scores"
1134msgstr "カルマスコア"
1135
1136#: contrib/comments/models.py:242
1137#, python-format
1138msgid "%(score)d rating by %(user)s"
1139msgstr "%(user)s により %(score)d 点のレーティング"
1140
1141#: contrib/comments/models.py:258
1142#, python-format
1143msgid ""
1144"This comment was flagged by %(user)s:\n"
1145"\n"
1146"%(text)s"
1147msgstr ""
1148"このコメントは %(user)s がフラグ付けしました。:\n"
1149"\n"
1150"%(text)s"
1151
1152#: contrib/comments/models.py:265
1153msgid "flag date"
1154msgstr "フラグ日"
1155
1156#: contrib/comments/models.py:268
1157#, fuzzy
1158msgid "user flag"
1159msgstr "ユーザフラグ"
1160
1161#: contrib/comments/models.py:269
1162#, fuzzy
1163msgid "user flags"
1164msgstr "ユーザフラグ"
1165
1166#: contrib/comments/models.py:273
1167#, python-format
1168msgid "Flag by %r"
1169msgstr "%r によるフラグ"
1170
1171#: contrib/comments/models.py:278
1172msgid "deletion date"
1173msgstr "削除日"
1174
1175#: contrib/comments/models.py:280
1176#, fuzzy
1177msgid "moderator deletion"
1178msgstr "モデレータ削除"
1179
1180#: contrib/comments/models.py:281
1181#, fuzzy
1182msgid "moderator deletions"
1183msgstr "モデレータ削除"
1184
1185#: contrib/comments/models.py:285
1186#, python-format
1187msgid "Moderator deletion by %r"
1188msgstr "%r によるモデレータ削除"
1189
1190#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1191#, fuzzy
1192msgid "Forgotten your password?"
1193msgstr "パスワードをお忘れですか?"
1194
1195#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1196#, fuzzy
1197msgid "Ratings"
1198msgstr "レーティング"
1199
1200#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1201#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1202msgid "Required"
1203msgstr "必須"
1204
1205#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1206#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1207msgid "Optional"
1208msgstr "オプション"
1209
1210#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1211msgid "Post a photo"
1212msgstr "写真を登録"
1213
1214#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
1215#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1216#, fuzzy
1217msgid "Comment:"
1218msgstr "コメント:"
1219
1220#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
1221#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
1222#, fuzzy
1223msgid "Preview comment"
1224msgstr "コメントをプレビュー"
1225
1226#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1227#, fuzzy
1228msgid "Your name:"
1229msgstr "ユーザ名:"
1230
1231#: contrib/comments/views/comments.py:28
1232msgid ""
1233"This rating is required because you've entered at least one other rating."
1234msgstr ""
1235"他のレーティングを入力した場合は、このレーティングは必ず入力してください。"
1236
1237#: contrib/comments/views/comments.py:112
1238#, python-format
1239msgid ""
1240"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1241"comment:\n"
1242"\n"
1243"%(text)s"
1244msgid_plural ""
1245"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1246"comments:\n"
1247"\n"
1248"%(text)s"
1249msgstr[0] "このコメントを投稿したユーザのコメント数は %(count)s 未満です。"
1250msgstr[1] "このコメントを投稿したユーザのコメント数は %(count)s 未満です。"
1251
1252#: contrib/comments/views/comments.py:117
1253#, python-format
1254msgid ""
1255"This comment was posted by a sketchy user:\n"
1256"\n"
1257"%(text)s"
1258msgstr ""
1259"このコメントを投稿したユーザの詳細は不明です:\n"
1260"\n"
1261"%(text)s"
1262
1263#: contrib/comments/views/comments.py:189
1264#: contrib/comments/views/comments.py:280
1265msgid "Only POSTs are allowed"
1266msgstr "POST メソッドのみ有効です。"
1267
1268#: contrib/comments/views/comments.py:193
1269#: contrib/comments/views/comments.py:284
1270msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1271msgstr "必須項目がいくつか入力されていません。"
1272
1273#: contrib/comments/views/comments.py:197
1274#: contrib/comments/views/comments.py:286
1275msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1276msgstr "だれかがコメントフォームを改竄しています (セキュリティ侵害です)"
1277
1278#: contrib/comments/views/comments.py:207
1279#: contrib/comments/views/comments.py:292
1280msgid ""
1281"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
1282"invalid"
1283msgstr ""
1284"コメントフォームの 'target' パラメータが不正です。 -- オブジェクト IDが不正な"
1285"値でした"
1286
1287#: contrib/comments/views/comments.py:257
1288#: contrib/comments/views/comments.py:321
1289msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1290msgstr "コメントの「プレビュー」「投稿」種別が不明です。"
1291
1292#: contrib/comments/views/karma.py:19
1293msgid "Anonymous users cannot vote"
1294msgstr "非ログインユーザは投票できません。"
1295
1296#: contrib/comments/views/karma.py:23
1297msgid "Invalid comment ID"
1298msgstr "コメント ID が不正です"
1299
1300#: contrib/comments/views/karma.py:25
1301msgid "No voting for yourself"
1302msgstr "自分には投票できません。"
1303
1304#: contrib/contenttypes/models.py:25
1305#, fuzzy
1306msgid "python model class name"
1307msgstr "Python モデルクラス名"
1308
1309#: contrib/contenttypes/models.py:28
1310msgid "content type"
1311msgstr "コンテンツタイプ"
1312
1313#: contrib/contenttypes/models.py:29
1314msgid "content types"
1315msgstr "コンテンツタイプ"
1316
1317#: contrib/flatpages/models.py:8
1318msgid ""
1319"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1320msgstr ""
1321"例: '/about/contact/'. 先頭と最後にスラッシュがあるか確認してください。"
1322
1323#: contrib/flatpages/models.py:9
1324msgid "title"
1325msgstr "タイトル"
1326
1327#: contrib/flatpages/models.py:10
1328msgid "content"
1329msgstr "内容"
1330
1331#: contrib/flatpages/models.py:11
1332msgid "enable comments"
1333msgstr "コメントを有効にする"
1334
1335#: contrib/flatpages/models.py:12
1336msgid "template name"
1337msgstr "テンプレート名"
1338
1339#: contrib/flatpages/models.py:13
1340msgid ""
1341"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
1342"use 'flatpages/default'."
1343msgstr ""
1344"例: 'flatpages/contact_page'. 指定しなければ、デフォルト設定の'flatpages/"
1345"default' を使います。"
1346
1347#: contrib/flatpages/models.py:14
1348msgid "registration required"
1349msgstr "登録が必要です"
1350
1351#: contrib/flatpages/models.py:14
1352msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1353msgstr "チェックした場合、ログインしたユーザだけがページを参照できます。"
1354
1355#: contrib/flatpages/models.py:18
1356msgid "flat page"
1357msgstr "フラットページ"
1358
1359#: contrib/flatpages/models.py:19
1360msgid "flat pages"
1361msgstr "フラットページ"
1362
1363#: contrib/redirects/models.py:7
1364msgid "redirect from"
1365msgstr "リダイレクト元"
1366
1367#: contrib/redirects/models.py:8
1368msgid ""
1369"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
1370"events/search/'."
1371msgstr "'/events/search/' のように、ドメイン名を除いた絶対パスにします。 "
1372
1373#: contrib/redirects/models.py:9
1374msgid "redirect to"
1375msgstr "リダイレクト先"
1376
1377#: contrib/redirects/models.py:10
1378msgid ""
1379"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
1380"'http://'."
1381msgstr "上記のような絶対パスか、 'http://' で始まる完全な URL にします。"
1382
1383#: contrib/redirects/models.py:12
1384msgid "redirect"
1385msgstr "リダイレクト"
1386
1387#: contrib/redirects/models.py:13
1388msgid "redirects"
1389msgstr "リダイレクト"
1390
1391#: contrib/sessions/models.py:35
1392msgid "session key"
1393msgstr "セッションキー"
1394
1395#: contrib/sessions/models.py:36
1396msgid "session data"
1397msgstr "セッションデータ"
1398
1399#: contrib/sessions/models.py:37
1400msgid "expire date"
1401msgstr "有効期限"
1402
1403#: contrib/sessions/models.py:41
1404msgid "session"
1405msgstr "セッション"
1406
1407#: contrib/sessions/models.py:42
1408msgid "sessions"
1409msgstr "セッション"
1410
1411#: contrib/sites/models.py:10
1412msgid "domain name"
1413msgstr "ドメイン名"
1414
1415#: contrib/sites/models.py:11
1416msgid "display name"
1417msgstr "表示名"
1418
1419#: contrib/sites/models.py:15
1420msgid "site"
1421msgstr "サイト"
1422
1423#: contrib/sites/models.py:16
1424msgid "sites"
1425msgstr "サイト"
1426
1427#: core/validators.py:60
1428msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1429msgstr "半角の英数字およびアンダースコア以外は使用できません。"
1430
1431#: core/validators.py:64
1432#, fuzzy
1433msgid ""
1434"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1435"slashes."
1436msgstr "半角の英数字、アンダースコア、ダッシュ、ラッシュ以外は使用できません。"
1437
1438#: core/validators.py:72
1439msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1440msgstr "大文字はここでは使用できません。"
1441
1442#: core/validators.py:76
1443msgid "Lowercase letters are not allowed here."
1444msgstr "小文字はここでは使用できません。"
1445
1446#: core/validators.py:83
1447msgid "Enter only digits separated by commas."
1448msgstr "カンマ区切りの数字だけを入力してください。"
1449
1450#: core/validators.py:95
1451msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
1452msgstr "カンマ区切りの有効なメールアドレスを入力してください。"
1453
1454#: core/validators.py:99
1455msgid "Please enter a valid IP address."
1456msgstr "有効な IP アドレスを入力してください。"
1457
1458#: core/validators.py:103
1459msgid "Empty values are not allowed here."
1460msgstr "入力は必須です。"
1461
1462#: core/validators.py:107
1463msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
1464msgstr "数値以外は使用できません。"
1465
1466#: core/validators.py:111
1467msgid "This value can't be comprised solely of digits."
1468msgstr "数値だけの値にはできません。"
1469
1470#: core/validators.py:116
1471msgid "Enter a whole number."
1472msgstr "整数を入力してください。"
1473
1474#: core/validators.py:120
1475msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
1476msgstr "半角アルファベット以外使用できません。"
1477
1478#: core/validators.py:124
1479msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1480msgstr "YYYY-MM-DD形式で日付を入力してください。"
1481
1482#: core/validators.py:128
1483msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
1484msgstr "HH:MM形式で時刻を入力してください。"
1485
1486#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468
1487msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1488msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM形式で日時を入力してください。"
1489
1490#: core/validators.py:136
1491msgid "Enter a valid e-mail address."
1492msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。"
1493
1494#: core/validators.py:148
1495msgid ""
1496"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
1497"corrupted image."
1498msgstr ""
1499"画像をアップロードしてください。アップロードした画像は画像でないか、または壊"
1500"れています。"
1501
1502#: core/validators.py:155
1503#, python-format
1504msgid "The URL %s does not point to a valid image."
1505msgstr "URL ( %s )  は画像ではありません。"
1506
1507#: core/validators.py:159
1508#, python-format
1509msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
1510msgstr "電話番号は XXX-XXX-XXXX 形式で入力してください。\"%s\" は無効です。"
1511
1512#: core/validators.py:167
1513#, python-format
1514msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
1515msgstr "URL ( %s ) は QuickTime ビデオではありません。"
1516
1517#: core/validators.py:171
1518msgid "A valid URL is required."
1519msgstr "正しい URL を入力してください。"
1520
1521#: core/validators.py:185
1522#, python-format
1523msgid ""
1524"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
1525"%s"
1526msgstr ""
1527"有効な HTML を入力してください。エラー:\n"
1528"%s"
1529
1530#: core/validators.py:192
1531#, python-format
1532msgid "Badly formed XML: %s"
1533msgstr "不正な XML です: %s"
1534
1535#: core/validators.py:202
1536#, python-format
1537msgid "Invalid URL: %s"
1538msgstr "無効なURL: %s"
1539
1540#: core/validators.py:206 core/validators.py:208
1541#, python-format
1542msgid "The URL %s is a broken link."
1543msgstr "URL ( %s ) はリンクが壊れています。"
1544
1545#: core/validators.py:214
1546msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
1547msgstr "正しい米州略称を入力してください。"
1548
1549#: core/validators.py:229
1550#, python-format
1551msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1552msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1553msgstr[0] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。"
1554msgstr[1] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。"
1555
1556#: core/validators.py:236
1557#, python-format
1558msgid "This field must match the '%s' field."
1559msgstr "このフィールドは '%s' フィールドと一致せねばなりません。"
1560
1561#: core/validators.py:255
1562msgid "Please enter something for at least one field."
1563msgstr "少なくとも一つのフィールドに何か入力してください。"
1564
1565#: core/validators.py:264 core/validators.py:275
1566msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
1567msgstr "両方のフィールドに入力するか、両方とも未入力にしてください。"
1568
1569#: core/validators.py:282
1570#, python-format
1571msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
1572msgstr ""
1573"%(field)s を %(value)s にするのなら、このフィールドに必ず入力してください。"
1574
1575#: core/validators.py:294
1576#, python-format
1577msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
1578msgstr ""
1579"%(field)s を %(value)s にしないのなら、このフィールドに必ず入力してください。"
1580
1581#: core/validators.py:313
1582msgid "Duplicate values are not allowed."
1583msgstr "重複する値は認められません。"
1584
1585#: core/validators.py:336
1586#, python-format
1587msgid "This value must be a power of %s."
1588msgstr "この値は %s の累乗でなければなりません。"
1589
1590#: core/validators.py:347
1591msgid "Please enter a valid decimal number."
1592msgstr "有効な 10 進数を入力してください。"
1593
1594#: core/validators.py:349
1595#, python-format
1596msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
1597msgid_plural ""
1598"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
1599msgstr[0] "最大桁数 %s 桁以下の有効な 10 進数を入力してください。"
1600msgstr[1] "最大桁数 %s 桁以下の有効な 10 進数を入力してください。"
1601
1602#: core/validators.py:352
1603#, python-format
1604msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
1605msgid_plural ""
1606"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
1607msgstr[0] "小数点以下が %s 桁までの有効な 10 進数を入力してください。"
1608msgstr[1] "小数点以下が %s 桁までの有効な 10 進数を入力してください。"
1609
1610#: core/validators.py:362
1611#, python-format
1612msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
1613msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s バイト以上にしてください。"
1614
1615#: core/validators.py:363
1616#, python-format
1617msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
1618msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s 最大バイトまでです。"
1619
1620#: core/validators.py:376
1621msgid "The format for this field is wrong."
1622msgstr "フィールドの形式が正しくありません。"
1623
1624#: core/validators.py:391
1625msgid "This field is invalid."
1626msgstr "このフィールドは無効です。"
1627
1628#: core/validators.py:426
1629#, python-format
1630msgid "Could not retrieve anything from %s."
1631msgstr "%s から何も検索できませんでした。"
1632
1633#: core/validators.py:429
1634#, python-format
1635msgid ""
1636"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
1637msgstr ""
1638"URL %(url)s は無効なコンテンツタイプヘッダ '%(contenttype)s' を返しました。"
1639
1640#: core/validators.py:462
1641#, python-format
1642msgid ""
1643"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
1644"\"%(start)s\".)"
1645msgstr ""
1646"%(line)s 行目から始まる %(tag)s タグを閉じてください (\"%(start)s\" で始まる"
1647"行です)。"
1648
1649#: core/validators.py:466
1650#, python-format
1651msgid ""
1652"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
1653"starts with \"%(start)s\".)"
1654msgstr ""
1655"%(line)s 行目から始まるテキストはこのコンテキストでは使えません。 (\"%(start)"
1656"s\" で始まる行です)。"
1657
1658#: core/validators.py:471
1659#, python-format
1660msgid ""
1661"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
1662"(start)s\".)"
1663msgstr ""
1664"%(line)s 行目の \"%(attr)s\" は無効なアトリビュートです (\"%(start)s\" で始ま"
1665"る行です)。"
1666
1667#: core/validators.py:476
1668#, python-format
1669msgid ""
1670"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
1671"(start)s\".)"
1672msgstr ""
1673"%(line)s 行目の \"<%(tag)s>\" は無効なタグです( \"%(start)s\" で始まる行で"
1674"す)。"
1675
1676#: core/validators.py:480
1677#, python-format
1678msgid ""
1679"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
1680"starts with \"%(start)s\".)"
1681msgstr ""
1682"%(line)s 行目のタグは必須アトリビュートが未入力です( \"%(start)s\" で始まる行"
1683"です)。"
1684
1685#: core/validators.py:485
1686#, python-format
1687msgid ""
1688"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
1689"starts with \"%(start)s\".)"
1690msgstr ""
1691"%(line)s 行目の \"%(attr)s\" アトリビュートの値が正しくありません (\"%(start)"
1692"s\" で始まる行です) 。"
1693
1694#: db/models/manipulators.py:302
1695#, python-format
1696msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
1697msgstr ""
1698"%(field)s に入力されたものは、この %(type)s の %(object)s に既に存在します。"
1699
1700#: db/models/fields/__init__.py:40
1701#, python-format
1702msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
1703msgstr "%(fieldname)s に %(optname)s は既に存在します。"
1704
1705#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
1706#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
1707#: forms/__init__.py:346
1708msgid "This field is required."
1709msgstr "このフィールドは必須です。"
1710
1711#: db/models/fields/__init__.py:337
1712#, fuzzy
1713msgid "This value must be an integer."
1714msgstr "値は整数でなければなりません。"
1715
1716#: db/models/fields/__init__.py:369
1717#, fuzzy
1718msgid "This value must be either True or False."
1719msgstr "値は真: True または偽: False でなければなりません。"
1720
1721#: db/models/fields/__init__.py:385
1722#, fuzzy
1723msgid "This field cannot be null."
1724msgstr "このフィールドには NULL を指定できません。"
1725
1726#: db/models/fields/__init__.py:562
1727msgid "Enter a valid filename."
1728msgstr "正しいファイル名を入力してください。"
1729
1730#: db/models/fields/related.py:43
1731#, python-format
1732msgid "Please enter a valid %s."
1733msgstr "正しい %s を入力してください。"
1734
1735#: db/models/fields/related.py:579
1736#, fuzzy
1737msgid "Separate multiple IDs with commas."
1738msgstr "複数の ID はカンマで区切ってください。"
1739
1740#: db/models/fields/related.py:581
1741#, fuzzy
1742msgid ""
1743"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1744msgstr ""
1745"複数選択するときには \"Control\"キーを押したまま選択してください。Mac では "
1746"\"Command\" キーを使ってください。"
1747
1748#: db/models/fields/related.py:625
1749#, python-format
1750msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
1751msgid_plural ""
1752"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
1753msgstr[0] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。"
1754msgstr[1] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。"
1755
1756#: forms/__init__.py:380
1757#, python-format
1758msgid "Ensure your text is less than %s character."
1759msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
1760msgstr[0] "%s 字以下で入力してください。"
1761msgstr[1] "%s 字以下で入力してください。"
1762
1763#: forms/__init__.py:385
1764msgid "Line breaks are not allowed here."
1765msgstr "改行はできません。"
1766
1767#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
1768#, python-format
1769msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
1770msgstr "正しく選択してください。; '%(data)s' は %(choices)s にありません。"
1771
1772#: forms/__init__.py:645
1773msgid "The submitted file is empty."
1774msgstr "入力されたファイルは空です。"
1775
1776#: forms/__init__.py:699
1777msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
1778msgstr "-32,768 から 32,767 までの整数を入力してください。"
1779
1780#: forms/__init__.py:708
1781msgid "Enter a positive number."
1782msgstr "正の数を入力してください。"
1783
1784#: forms/__init__.py:717
1785msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
1786msgstr "0 から 32,767 までの整数を入力してください。"
1787
1788#: template/defaultfilters.py:383
1789msgid "yes,no,maybe"
1790msgstr "はい,いいえ,たぶん"
1791
1792#: utils/dates.py:6
1793msgid "Monday"
1794msgstr "月曜日"
1795
1796#: utils/dates.py:6
1797msgid "Tuesday"
1798msgstr "火曜日"
1799
1800#: utils/dates.py:6
1801msgid "Wednesday"
1802msgstr "水曜日"
1803
1804#: utils/dates.py:6
1805msgid "Thursday"
1806msgstr "木曜日"
1807
1808#: utils/dates.py:6
1809msgid "Friday"
1810msgstr "金曜日"
1811
1812#: utils/dates.py:7
1813msgid "Saturday"
1814msgstr "土曜日"
1815
1816#: utils/dates.py:7
1817msgid "Sunday"
1818msgstr "日曜日"
1819
1820#: utils/dates.py:14
1821msgid "January"
1822msgstr "1月"
1823
1824#: utils/dates.py:14
1825msgid "February"
1826msgstr "2月"
1827
1828#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1829msgid "March"
1830msgstr "3月"
1831
1832#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1833msgid "April"
1834msgstr "4月"
1835
1836#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1837msgid "May"
1838msgstr "5月"
1839
1840#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1841msgid "June"
1842msgstr "6月"
1843
1844#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
1845msgid "July"
1846msgstr "7月"
1847
1848#: utils/dates.py:15
1849msgid "August"
1850msgstr "8月"
1851
1852#: utils/dates.py:15
1853msgid "September"
1854msgstr "9月"
1855
1856#: utils/dates.py:15
1857msgid "October"
1858msgstr "10月"
1859
1860#: utils/dates.py:15
1861msgid "November"
1862msgstr "11月"
1863
1864#: utils/dates.py:16
1865msgid "December"
1866msgstr "12月"
1867
1868#: utils/dates.py:19
1869#, fuzzy
1870msgid "jan"
1871msgstr "1月"
1872
1873#: utils/dates.py:19
1874msgid "feb"
1875msgstr "2月"
1876
1877#: utils/dates.py:19
1878msgid "mar"
1879msgstr "3月"
1880
1881#: utils/dates.py:19
1882msgid "apr"
1883msgstr "4月"
1884
1885#: utils/dates.py:19
1886#, fuzzy
1887msgid "may"
1888msgstr "5月"
1889
1890#: utils/dates.py:19
1891msgid "jun"
1892msgstr "6月"
1893
1894#: utils/dates.py:20
1895msgid "jul"
1896msgstr "7月"
1897
1898#: utils/dates.py:20
1899msgid "aug"
1900msgstr "8月"
1901
1902#: utils/dates.py:20
1903msgid "sep"
1904msgstr "9月"
1905
1906#: utils/dates.py:20
1907msgid "oct"
1908msgstr "10月"
1909
1910#: utils/dates.py:20
1911msgid "nov"
1912msgstr "11月"
1913
1914#: utils/dates.py:20
1915msgid "dec"
1916msgstr "12月"
1917
1918#: utils/dates.py:27
1919msgid "Jan."
1920msgstr "1月"
1921
1922#: utils/dates.py:27
1923msgid "Feb."
1924msgstr "2月"
1925
1926#: utils/dates.py:28
1927msgid "Aug."
1928msgstr "8月"
1929
1930#: utils/dates.py:28
1931msgid "Sept."
1932msgstr "9月"
1933
1934#: utils/dates.py:28
1935msgid "Oct."
1936msgstr "10月"
1937
1938#: utils/dates.py:28
1939msgid "Nov."
1940msgstr "11月"
1941
1942#: utils/dates.py:28
1943msgid "Dec."
1944msgstr "12月"
1945
1946#: utils/timesince.py:12
1947msgid "year"
1948msgid_plural "years"
1949msgstr[0] "年"
1950msgstr[1] "年"
1951
1952#: utils/timesince.py:13
1953msgid "month"
1954msgid_plural "months"
1955msgstr[0] "月"
1956msgstr[1] "月"
1957
1958#: utils/timesince.py:14
1959msgid "week"
1960msgid_plural "weeks"
1961msgstr[0] "週"
1962msgstr[1] "週"
1963
1964#: utils/timesince.py:15
1965msgid "day"
1966msgid_plural "days"
1967msgstr[0] "日"
1968msgstr[1] "日"
1969
1970#: utils/timesince.py:16
1971msgid "hour"
1972msgid_plural "hours"
1973msgstr[0] "時"
1974msgstr[1] "時"
1975
1976#: utils/timesince.py:17
1977msgid "minute"
1978msgid_plural "minutes"
1979msgstr[0] "分"
1980msgstr[1] "分"
1981
1982#: utils/translation.py:363
1983msgid "DATE_FORMAT"
1984msgstr "Y/m/d"
1985
1986#: utils/translation.py:364
1987msgid "DATETIME_FORMAT"
1988msgstr "Y/m/d H:i"
1989
1990#: utils/translation.py:365
1991msgid "TIME_FORMAT"
1992msgstr "H:i"
1993
1994#~ msgid "String (up to 50)"
1995#~ msgstr "文字列 (50 字まで)"
1996
1997#~ msgid "Comment"
1998#~ msgstr "コメント"
1999
2000#~ msgid "Comments"
2001#~ msgstr "コメント"
2002
2003#~ msgid "label"
2004#~ msgstr "ラベル"
2005
2006#~ msgid "package"
2007#~ msgstr "パッケージ"
2008
2009#~ msgid "packages"
2010#~ msgstr "パッケージ"