Ticket #12926: django.po

File django.po, 130.4 KB (added by anonymous, 5 years ago)
Line 
1# translation of django.po to Bulgarian
2#
3#
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: django\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2010-01-27 19:11+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2010-02-09 12:07+0200\n"
10"Last-Translator: Spahiev <niki@vintech.bg>\n"
11"Language-Team: \n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1? 0 : 1)\n"
16"X-Poedit-Basepath: ../../../..\n"
17
18#: conf/global_settings.py:44
19msgid "Arabic"
20msgstr "арабски"
21
22#: conf/global_settings.py:45
23msgid "Bengali"
24msgstr "бенгалски"
25
26#: conf/global_settings.py:46
27msgid "Bulgarian"
28msgstr "български"
29
30#: conf/global_settings.py:47
31msgid "Catalan"
32msgstr "каталонски"
33
34#: conf/global_settings.py:48
35msgid "Czech"
36msgstr "чешки"
37
38#: conf/global_settings.py:49
39msgid "Welsh"
40msgstr "уелски"
41
42#: conf/global_settings.py:50
43msgid "Danish"
44msgstr "датски"
45
46#: conf/global_settings.py:51
47msgid "German"
48msgstr "немски"
49
50#: conf/global_settings.py:52
51msgid "Greek"
52msgstr "гръцки"
53
54#: conf/global_settings.py:53
55msgid "English"
56msgstr "английски"
57
58#: conf/global_settings.py:54
59msgid "Spanish"
60msgstr "испански"
61
62#: conf/global_settings.py:55
63#, fuzzy
64msgid "Estonian"
65msgstr "ромънски"
66
67#: conf/global_settings.py:56
68msgid "Argentinean Spanish"
69msgstr "аржентински испански"
70
71#: conf/global_settings.py:57
72msgid "Basque"
73msgstr "Баски"
74
75#: conf/global_settings.py:58
76msgid "Persian"
77msgstr "персийски"
78
79#: conf/global_settings.py:59
80msgid "Finnish"
81msgstr "финландски"
82
83#: conf/global_settings.py:60
84msgid "French"
85msgstr "френски"
86
87#: conf/global_settings.py:61
88msgid "Irish"
89msgstr "ирландски"
90
91#: conf/global_settings.py:62
92msgid "Galician"
93msgstr "галицейски"
94
95#: conf/global_settings.py:63
96msgid "Hungarian"
97msgstr "унгарски"
98
99#: conf/global_settings.py:64
100msgid "Hebrew"
101msgstr "еврит"
102
103#: conf/global_settings.py:65
104msgid "Hindi"
105msgstr "Хинди"
106
107#: conf/global_settings.py:66
108msgid "Croatian"
109msgstr "хърватски"
110
111#: conf/global_settings.py:67
112msgid "Icelandic"
113msgstr "исландски"
114
115#: conf/global_settings.py:68
116msgid "Italian"
117msgstr "италиански"
118
119#: conf/global_settings.py:69
120msgid "Japanese"
121msgstr "японски"
122
123#: conf/global_settings.py:70
124msgid "Georgian"
125msgstr "грузински"
126
127#: conf/global_settings.py:71
128msgid "Korean"
129msgstr "корейски"
130
131#: conf/global_settings.py:72
132msgid "Khmer"
133msgstr "Кхмерски"
134
135#: conf/global_settings.py:73
136msgid "Kannada"
137msgstr "каннада (индийски)"
138
139#: conf/global_settings.py:74
140msgid "Latvian"
141msgstr "латвийски"
142
143#: conf/global_settings.py:75
144msgid "Lithuanian"
145msgstr ""
146
147#: conf/global_settings.py:76
148msgid "Macedonian"
149msgstr "македонски"
150
151#: conf/global_settings.py:77
152msgid "Dutch"
153msgstr "холандски"
154
155#: conf/global_settings.py:78
156msgid "Norwegian"
157msgstr "норвежки"
158
159#: conf/global_settings.py:79
160msgid "Polish"
161msgstr "полски"
162
163#: conf/global_settings.py:80
164#, fuzzy
165msgid "Portuguese"
166msgstr "португалски"
167
168#: conf/global_settings.py:81
169#, fuzzy
170msgid "Brazilian Portuguese"
171msgstr "португалски"
172
173#: conf/global_settings.py:82
174msgid "Romanian"
175msgstr "ромънски"
176
177#: conf/global_settings.py:83
178msgid "Russian"
179msgstr "руски"
180
181#: conf/global_settings.py:84
182msgid "Slovak"
183msgstr "словашки"
184
185#: conf/global_settings.py:85
186msgid "Slovenian"
187msgstr "словенски"
188
189#: conf/global_settings.py:86
190msgid "Serbian"
191msgstr "сръбски"
192
193#: conf/global_settings.py:87
194msgid "Swedish"
195msgstr "шведски"
196
197#: conf/global_settings.py:88
198msgid "Tamil"
199msgstr "тамил (индийски)"
200
201#: conf/global_settings.py:89
202msgid "Telugu"
203msgstr "телугу (индийски)"
204
205#: conf/global_settings.py:90
206#, fuzzy
207msgid "Thai"
208msgstr "тамил (индийски)"
209
210#: conf/global_settings.py:91
211msgid "Turkish"
212msgstr "турски"
213
214#: conf/global_settings.py:92
215msgid "Ukrainian"
216msgstr "украински"
217
218#: conf/global_settings.py:93
219msgid "Simplified Chinese"
220msgstr "китайски"
221
222#: conf/global_settings.py:94
223msgid "Traditional Chinese"
224msgstr "традиционен китайски"
225
226#: contrib/admin/actions.py:60
227#, python-format
228msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
229msgstr "Успешно изтрити %(count)d %(items)s."
230
231#: contrib/admin/actions.py:67
232#: contrib/admin/options.py:1027
233msgid "Are you sure?"
234msgstr "Сериозно?"
235
236#: contrib/admin/actions.py:85
237#, python-format
238msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
239msgstr "Изтрий избраните %(verbose_name_plural)s"
240
241#: contrib/admin/filterspecs.py:44
242#, python-format
243msgid ""
244"<h3>By %s:</h3>\n"
245"<ul>\n"
246msgstr ""
247"<h3>По %s:</h3>\n"
248"<ul>\n"
249
250#: contrib/admin/filterspecs.py:75
251#: contrib/admin/filterspecs.py:92
252#: contrib/admin/filterspecs.py:147
253#: contrib/admin/filterspecs.py:173
254msgid "All"
255msgstr "Всички"
256
257#: contrib/admin/filterspecs.py:113
258msgid "Any date"
259msgstr "Коя-да-е дата"
260
261#: contrib/admin/filterspecs.py:114
262msgid "Today"
263msgstr "Днес"
264
265#: contrib/admin/filterspecs.py:117
266msgid "Past 7 days"
267msgstr "Последните 7 дни"
268
269#: contrib/admin/filterspecs.py:119
270msgid "This month"
271msgstr "Този месец"
272
273#: contrib/admin/filterspecs.py:121
274msgid "This year"
275msgstr "Тази година"
276
277#: contrib/admin/filterspecs.py:147
278#: forms/widgets.py:435
279msgid "Yes"
280msgstr "Да"
281
282#: contrib/admin/filterspecs.py:147
283#: forms/widgets.py:435
284msgid "No"
285msgstr "Не"
286
287#: contrib/admin/filterspecs.py:154
288#: forms/widgets.py:435
289msgid "Unknown"
290msgstr "Неизвестно"
291
292#: contrib/admin/helpers.py:14
293msgid "Action:"
294msgstr "Действие:"
295
296#: contrib/admin/models.py:19
297msgid "action time"
298msgstr "време на действие"
299
300#: contrib/admin/models.py:22
301msgid "object id"
302msgstr "id на обекта"
303
304#: contrib/admin/models.py:23
305msgid "object repr"
306msgstr "repr на обекта"
307
308#: contrib/admin/models.py:24
309msgid "action flag"
310msgstr "флаг за действие"
311
312#: contrib/admin/models.py:25
313msgid "change message"
314msgstr "смени съобщение"
315
316#: contrib/admin/models.py:28
317msgid "log entry"
318msgstr "записка"
319
320#: contrib/admin/models.py:29
321msgid "log entries"
322msgstr "записки"
323
324#: contrib/admin/options.py:133
325#: contrib/admin/options.py:147
326msgid "None"
327msgstr "Празно"
328
329#: contrib/admin/options.py:519
330#, python-format
331msgid "Changed %s."
332msgstr "Променен %s."
333
334#: contrib/admin/options.py:519
335#: contrib/admin/options.py:529
336#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
337#: forms/models.py:388
338#: forms/models.py:600
339msgid "and"
340msgstr "и"
341
342#: contrib/admin/options.py:524
343#, python-format
344msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
345msgstr "Добавeн %(name)s \"%(object)s\"."
346
347#: contrib/admin/options.py:528
348#, fuzzy, python-format
349msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
350msgstr "свързани `%(label)s.%(name)s` обекти"
351
352#: contrib/admin/options.py:533
353#, fuzzy, python-format
354msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
355msgstr "свързани `%(label)s.%(name)s` обекти"
356
357#: contrib/admin/options.py:537
358msgid "No fields changed."
359msgstr "Няма променени полета."
360
361#: contrib/admin/options.py:599
362#: contrib/auth/admin.py:67
363#, python-format
364msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
365msgstr "Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно добавен.  "
366
367#: contrib/admin/options.py:603
368#: contrib/admin/options.py:636
369#: contrib/auth/admin.py:75
370msgid "You may edit it again below."
371msgstr "Може да го редактирате пак по-долу.  "
372
373#: contrib/admin/options.py:613
374#: contrib/admin/options.py:646
375#, python-format
376msgid "You may add another %s below."
377msgstr "Може да добавите още един обект %s по-долу.  "
378
379#: contrib/admin/options.py:634
380#, python-format
381msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
382msgstr "Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно актуализиран.  "
383
384#: contrib/admin/options.py:642
385#, python-format
386msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
387msgstr "Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно добавен.  Може да го редактирате по-долу.  "
388
389#: contrib/admin/options.py:773
390#, python-format
391msgid "Add %s"
392msgstr "Добави %s"
393
394#: contrib/admin/options.py:804
395#: contrib/admin/options.py:1005
396#, python-format
397msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
398msgstr ""
399
400#: contrib/admin/options.py:861
401#, python-format
402msgid "Change %s"
403msgstr "Промени %s"
404
405#: contrib/admin/options.py:905
406msgid "Database error"
407msgstr "Грешка с базата данни"
408
409#: contrib/admin/options.py:941
410#, fuzzy, python-format
411msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
412msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
413msgstr[0] "Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно актуализиран.  "
414msgstr[1] "Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно актуализиран.  "
415
416#: contrib/admin/options.py:1020
417#, python-format
418msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
419msgstr "Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно изтрит.  "
420
421#: contrib/admin/options.py:1057
422#, python-format
423msgid "Change history: %s"
424msgstr "История на промените: %s"
425
426#: contrib/admin/sites.py:21
427#: contrib/admin/views/decorators.py:14
428#: contrib/auth/forms.py:80
429msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
430msgstr "Въведете правилно потребителско име и парола.  И двете полета правят разлика между малки и големи букви!"
431
432#: contrib/admin/sites.py:285
433#: contrib/admin/views/decorators.py:40
434#, fuzzy
435msgid "Please log in again, because your session has expired."
436msgstr "Влезте пак, понеже сесията ви изтече.  Не се притеснявайте -- данните ви са записани.  "
437
438#: contrib/admin/sites.py:292
439#: contrib/admin/views/decorators.py:47
440msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
441msgstr "Браузерът ви май не е настроен да приема cookies.  Пуснете ги и заредете страницата на ново.  "
442
443#: contrib/admin/sites.py:308
444#: contrib/admin/sites.py:314
445#: contrib/admin/views/decorators.py:66
446msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
447msgstr "Потребителските имена не могат да съдържат символа '@'."
448
449#: contrib/admin/sites.py:311
450#: contrib/admin/views/decorators.py:62
451#, python-format
452msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
453msgstr "E-mail адресът ти не ти е потребителско име.  Пробвай '%s'."
454
455#: contrib/admin/sites.py:367
456msgid "Site administration"
457msgstr "Администрация на сайта"
458
459#: contrib/admin/sites.py:381
460#: contrib/admin/templates/admin/login.html:26
461#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
462#: contrib/admin/views/decorators.py:20
463msgid "Log in"
464msgstr "Вход"
465
466#: contrib/admin/sites.py:426
467#, python-format
468msgid "%s administration"
469msgstr "%s администрация"
470
471#: contrib/admin/util.py:168
472#, python-format
473msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
474msgstr "Едно или повече %(fieldname)s в %(name)s: %(obj)s"
475
476#: contrib/admin/util.py:173
477#, python-format
478msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
479msgstr "Едно или повече %(fieldname)s в %(name)s:"
480
481#: contrib/admin/widgets.py:72
482msgid "Date:"
483msgstr "Дата:"
484
485#: contrib/admin/widgets.py:72
486msgid "Time:"
487msgstr "Час:"
488
489#: contrib/admin/widgets.py:96
490msgid "Currently:"
491msgstr "Сега:"
492
493#: contrib/admin/widgets.py:96
494msgid "Change:"
495msgstr "Промяна:"
496
497#: contrib/admin/widgets.py:125
498msgid "Lookup"
499msgstr "Търсене"
500
501#: contrib/admin/widgets.py:237
502msgid "Add Another"
503msgstr "Добави друг"
504
505#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
506#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
507msgid "Page not found"
508msgstr "Няма такава страница"
509
510#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
511msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
512msgstr "Сори, ама тая страничка липсва.  "
513
514#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
515#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
516#: contrib/admin/templates/admin/base.html:54
517#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
518#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25
519#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
520#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
521#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
522#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
523#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
524#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
525#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
526#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
527#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
528#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
529#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
530#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
531#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
532msgid "Home"
533msgstr "Начало"
534
535#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
536msgid "Server error"
537msgstr "Сървърна грешка"
538
539#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
540msgid "Server error (500)"
541msgstr "Сървърна грешка (500)"
542
543#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
544msgid "Server Error <em>(500)</em>"
545msgstr "Server Error <em>(500)</em>"
546
547#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
548msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
549msgstr "Малък проблем.  Администраторът на сайта е уведомен за случилото се.  Благодарим за проявеното разбиране.  "
550
551#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
552msgid "Run the selected action"
553msgstr "Изпълни избраното действие"
554
555#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
556msgid "Go"
557msgstr "Давай"
558
559#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
560#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
561#, python-format
562msgid "%(name)s"
563msgstr "%(name)s"
564
565#: contrib/admin/templates/admin/base.html:27
566msgid "Welcome,"
567msgstr "Добре дошли,"
568
569#: contrib/admin/templates/admin/base.html:32
570#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
571#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
572#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
573msgid "Documentation"
574msgstr "Документация"
575
576#: contrib/admin/templates/admin/base.html:40
577#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
578#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
579#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
580#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
581msgid "Change password"
582msgstr "Промени парола"
583
584#: contrib/admin/templates/admin/base.html:47
585#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
586#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
587msgid "Log out"
588msgstr "Изход"
589
590#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
591msgid "Django site admin"
592msgstr "Административен панел"
593
594#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
595msgid "Django administration"
596msgstr "Административен панел"
597
598#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
599#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
600msgid "Add"
601msgstr "Добави"
602
603#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
604#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
605msgid "History"
606msgstr "История"
607
608#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
609#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
610#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
611msgid "View on site"
612msgstr "Разгледай в сайта"
613
614#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
615#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54
616#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
617msgid "Please correct the error below."
618msgid_plural "Please correct the errors below."
619msgstr[0] "Коригирайте долу допуснатата грешка."
620msgstr[1] "Коригирайте долу допуснатите грешки."
621
622#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46
623#, python-format
624msgid "Add %(name)s"
625msgstr "Добави %(name)s"
626
627#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65
628msgid "Filter"
629msgstr "Филтър"
630
631#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
632#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
633#: forms/formsets.py:275
634msgid "Delete"
635msgstr "Изтрий"
636
637#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
638#, python-format
639msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
640msgstr "Изтриването на обекта %(object_name)s '%(escaped_object)s' не може да бъде извършено без да се изтрият и някой свързани обекти, върху които обаче нямате права: "
641
642#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
643#, python-format
644msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
645msgstr "Наистина ли искате да затрием обектите %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Следните свързани елементи също ще бъдат изтрити:"
646
647#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
648#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
649msgid "Yes, I'm sure"
650msgstr "Абсолютно"
651
652#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
653msgid "Delete multiple objects"
654msgstr "Итриване на няколко обекта"
655
656#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15
657#, python-format
658msgid "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
659msgstr "Изтриването на %(object_name)s не може да бъде извършено без да се изтрият и някой свързани обекти, върху които обаче нямате права: "
660
661#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
662#, python-format
663msgid "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of the following objects and their related items will be deleted:"
664msgstr "Наистина ли искате да затрием избраните %(object_name)s обекти? Следните обекти и свързани елементи ще бъдат изтрити:"
665
666#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
667#, python-format
668msgid " By %(filter_title)s "
669msgstr " По %(filter_title)s "
670
671#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
672#, python-format
673msgid "Models available in the %(name)s application."
674msgstr "Модели в приложението %(name)s "
675
676#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
677msgid "Change"
678msgstr "Промени"
679
680#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
681msgid "You don't have permission to edit anything."
682msgstr "Нямате права да редактирате каквото и да е."
683
684#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
685msgid "Recent Actions"
686msgstr "Пресни действия"
687
688#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
689msgid "My Actions"
690msgstr "Моите действия"
691
692#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
693msgid "None available"
694msgstr "Няма налични"
695
696#: contrib/admin/templates/admin/index.html:72
697#, fuzzy
698msgid "Unknown content"
699msgstr "Неизвестно"
700
701#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
702msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
703msgstr "Има някакъв проблем с базата данни.  Проверете дали необходимите таблици са създадени и дали съответния потребител има необходимите права за достъп.  "
704
705#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
706msgid "Username:"
707msgstr "Потребител:"
708
709#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
710msgid "Password:"
711msgstr "Парола:"
712
713#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
714msgid "Date/time"
715msgstr "Дата/час"
716
717#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
718msgid "User"
719msgstr "Потребител"
720
721#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
722#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33
723msgid "Action"
724msgstr "Действие"
725
726#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
727#: utils/translation/trans_real.py:400
728msgid "DATETIME_FORMAT"
729msgstr "j N, Y, P"
730
731#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
732msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
733msgstr "Този обект няма исторя на промените.  Вероятно не е добавен чрез административния панел.  "
734
735#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
736msgid "Show all"
737msgstr "Покажи всички"
738
739#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
740#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
741msgid "Save"
742msgstr "Запис"
743
744#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
745#, fuzzy
746msgid "Search"
747msgstr "Март"
748
749#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
750#, fuzzy, python-format
751msgid "1 result"
752msgid_plural "%(counter)s results"
753msgstr[0] "1 резултат"
754msgstr[1] "1 резултат"
755
756#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
757#, python-format
758msgid "%(full_result_count)s total"
759msgstr "%(full_result_count)s общо"
760
761#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
762msgid "Save as new"
763msgstr "Запис като нов"
764
765#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
766msgid "Save and add another"
767msgstr "Запис и нов"
768
769#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
770msgid "Save and continue editing"
771msgstr "Запис и продължение"
772
773#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
774msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
775msgstr "Първо, въведете потребител и парола.  След това ще можете да редактирате повече детайли.  "
776
777#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
778#: contrib/auth/forms.py:14
779#: contrib/auth/forms.py:47
780#: contrib/auth/forms.py:59
781msgid "Username"
782msgstr "Потребител"
783
784#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
785#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
786#: contrib/auth/forms.py:17
787#: contrib/auth/forms.py:60
788#: contrib/auth/forms.py:185
789msgid "Password"
790msgstr "Парола"
791
792#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
793#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
794#: contrib/auth/forms.py:186
795msgid "Password (again)"
796msgstr "Парола (пак)"
797
798#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
799#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
800msgid "Enter the same password as above, for verification."
801msgstr "Въведете същата парола още веднъж за проверка.  "
802
803#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
804#, python-format
805msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
806msgstr "Въведете нова парола за потребител <strong>%(username)s</strong>."
807
808#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
809msgid "Delete?"
810msgstr "Да изтрия ли?"
811
812#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
813msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
814msgstr "Благодарим Ви, че използвахте този сайт днес.  "
815
816#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
817msgid "Log in again"
818msgstr "Влез пак"
819
820#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
821#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
822#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
823#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
824msgid "Password change"
825msgstr "Промяна на парола"
826
827#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
828#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
829msgid "Password change successful"
830msgstr "Паролата е сменена успешно"
831
832#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
833msgid "Your password was changed."
834msgstr "Паролата ви е сменена."
835
836#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
837msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
838msgstr "Въведете си старата парола (за сигурност), след което въведете желаната нова парола два пъти за да не стават грешки.  "
839
840#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
841msgid "Old password:"
842msgstr "Стара парола:"
843
844#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
845#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
846msgid "New password:"
847msgstr "Нова парола:"
848
849#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
850#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
851msgid "Confirm password:"
852msgstr "Потвърдете паролата:"
853
854#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
855#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
856msgid "Change my password"
857msgstr "Промяна на парола"
858
859#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
860#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
861#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
862#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
863#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
864#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
865msgid "Password reset"
866msgstr "Нова парола"
867
868#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
869#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
870#, fuzzy
871msgid "Password reset complete"
872msgstr "Нова парола"
873
874#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
875msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
876msgstr ""
877
878#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
879#, fuzzy
880msgid "Password reset confirmation"
881msgstr "Паролата се сменя на %s"
882
883#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
884msgid "Enter new password"
885msgstr "Въведете нова парола"
886
887#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
888msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
889msgstr "Въведете желаната нова парола два пъти за да не стават грешки.  "
890
891#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
892#, fuzzy
893msgid "Password reset unsuccessful"
894msgstr "Паролата е успешно обновена"
895
896#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
897msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used.  Please request a new password reset."
898msgstr ""
899
900#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
901#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
902msgid "Password reset successful"
903msgstr "Паролата е успешно обновена"
904
905#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
906#, fuzzy
907msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
908msgstr "Пратихме ви нова парола на адреса, който указахте.  Скоро трябва да пристигне.  "
909
910#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
911msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
912msgstr "Получавате този e-mail, защото сте поръчали да Ви бъде издадена нова парола "
913
914#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
915#, python-format
916msgid "for your user account at %(site_name)s"
917msgstr "за Вашия потребителски акаунт в %(site_name)s"
918
919#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
920msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
921msgstr ""
922
923#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
924msgid "Your username, in case you've forgotten:"
925msgstr "Вашето потребителско име (ако не го помните): "
926
927#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
928msgid "Thanks for using our site!"
929msgstr "Много се радваме, че използвате сайта ни!"
930
931#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
932#, python-format
933msgid "The %(site_name)s team"
934msgstr "Готините хора от %(site_name)s"
935
936#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
937#, fuzzy
938msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one."
939msgstr "Забравена парола?  Няма проблеми.  Въведете си e-mail адреса по-долу и ще ви изпратим нова!"
940
941#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
942msgid "E-mail address:"
943msgstr "E-mail адрес:"
944
945#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
946msgid "Reset my password"
947msgstr "Нова парола"
948
949#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299
950msgid "All dates"
951msgstr "Всички дати"
952
953#: contrib/admin/views/main.py:70
954#, python-format
955msgid "Select %s"
956msgstr "Изберете %s"
957
958#: contrib/admin/views/main.py:70
959#, python-format
960msgid "Select %s to change"
961msgstr "Изберете %s за промяна"
962
963#: contrib/admin/views/template.py:37
964#: contrib/sites/models.py:38
965msgid "site"
966msgstr "сайт"
967
968#: contrib/admin/views/template.py:39
969#, fuzzy
970msgid "template"
971msgstr "име на шаблон"
972
973#: contrib/admindocs/views.py:61
974#: contrib/admindocs/views.py:63
975#: contrib/admindocs/views.py:65
976msgid "tag:"
977msgstr "таг:"
978
979#: contrib/admindocs/views.py:94
980#: contrib/admindocs/views.py:96
981#: contrib/admindocs/views.py:98
982msgid "filter:"
983msgstr "филтър:"
984
985#: contrib/admindocs/views.py:158
986#: contrib/admindocs/views.py:160
987#: contrib/admindocs/views.py:162
988msgid "view:"
989msgstr "изглед:"
990
991#: contrib/admindocs/views.py:190
992#, python-format
993msgid "App %r not found"
994msgstr "Приложението %r липсва"
995
996#: contrib/admindocs/views.py:197
997#, fuzzy, python-format
998msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
999msgstr "Моделът %(name)r го няма в приложение %(label)r"
1000
1001#: contrib/admindocs/views.py:209
1002#, fuzzy, python-format
1003msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
1004msgstr "свързаният обект `%(label)s.%(type)s` "
1005
1006#: contrib/admindocs/views.py:209
1007#: contrib/admindocs/views.py:228
1008#: contrib/admindocs/views.py:233
1009#: contrib/admindocs/views.py:247
1010#: contrib/admindocs/views.py:261
1011#: contrib/admindocs/views.py:266
1012msgid "model:"
1013msgstr "модел:"
1014
1015#: contrib/admindocs/views.py:224
1016#: contrib/admindocs/views.py:256
1017#, fuzzy, python-format
1018msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
1019msgstr "свързани `%(label)s.%(name)s` обекти"
1020
1021#: contrib/admindocs/views.py:228
1022#: contrib/admindocs/views.py:261
1023#, python-format
1024msgid "all %s"
1025msgstr "всички %s"
1026
1027#: contrib/admindocs/views.py:233
1028#: contrib/admindocs/views.py:266
1029#, python-format
1030msgid "number of %s"
1031msgstr "брой %s"
1032
1033#: contrib/admindocs/views.py:271
1034#, python-format
1035msgid "Fields on %s objects"
1036msgstr "Полета на %s обекти"
1037
1038#: contrib/admindocs/views.py:334
1039#: contrib/admindocs/views.py:345
1040#: contrib/admindocs/views.py:347
1041#: contrib/admindocs/views.py:353
1042#: contrib/admindocs/views.py:354
1043#: contrib/admindocs/views.py:356
1044msgid "Integer"
1045msgstr "Цяло число"
1046
1047#: contrib/admindocs/views.py:335
1048msgid "Boolean (Either True or False)"
1049msgstr "Boolean (True или False)"
1050
1051#: contrib/admindocs/views.py:336
1052#: contrib/admindocs/views.py:355
1053#, python-format
1054msgid "String (up to %(max_length)s)"
1055msgstr "Символен низ (до %(max_length)s символа)"
1056
1057#: contrib/admindocs/views.py:337
1058msgid "Comma-separated integers"
1059msgstr "Цели числа, разделени с запетая"
1060
1061#: contrib/admindocs/views.py:338
1062msgid "Date (without time)"
1063msgstr "Дата (без час)"
1064
1065#: contrib/admindocs/views.py:339
1066msgid "Date (with time)"
1067msgstr "Дата (и час)"
1068
1069#: contrib/admindocs/views.py:340
1070msgid "Decimal number"
1071msgstr "Десетична дроб"
1072
1073#: contrib/admindocs/views.py:341
1074msgid "E-mail address"
1075msgstr "E-mail адрес"
1076
1077#: contrib/admindocs/views.py:342
1078#: contrib/admindocs/views.py:343
1079#: contrib/admindocs/views.py:346
1080msgid "File path"
1081msgstr "Път към файл"
1082
1083#: contrib/admindocs/views.py:344
1084msgid "Floating point number"
1085msgstr "Число с плаваща запетая"
1086
1087#: contrib/admindocs/views.py:348
1088#: contrib/comments/models.py:60
1089msgid "IP address"
1090msgstr "IP адрес"
1091
1092#: contrib/admindocs/views.py:350
1093msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1094msgstr "Boolean (Възможните стойности са True, False или None)"
1095
1096#: contrib/admindocs/views.py:351
1097msgid "Relation to parent model"
1098msgstr "Връзка с родителския обект"
1099
1100#: contrib/admindocs/views.py:352
1101msgid "Phone number"
1102msgstr "Телефонен номер"
1103
1104#: contrib/admindocs/views.py:357
1105msgid "Text"
1106msgstr "Текст"
1107
1108#: contrib/admindocs/views.py:358
1109msgid "Time"
1110msgstr "Час"
1111
1112#: contrib/admindocs/views.py:359
1113#: contrib/comments/forms.py:95
1114#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
1115#: contrib/flatpages/admin.py:8
1116#: contrib/flatpages/models.py:7
1117msgid "URL"
1118msgstr "URL"
1119
1120#: contrib/admindocs/views.py:360
1121msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1122msgstr "американски щат (две главни букви)"
1123
1124#: contrib/admindocs/views.py:361
1125msgid "XML text"
1126msgstr "XML текст"
1127
1128#: contrib/admindocs/views.py:387
1129#, python-format
1130msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1131msgstr "%s не прилича на обект от тип urlpattern"
1132
1133#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1134msgid "Bookmarklets"
1135msgstr "Bookmarklet-и"
1136
1137#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1138msgid "Documentation bookmarklets"
1139msgstr "Bookmarklet-и за документация"
1140
1141#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
1142msgid ""
1143"\n"
1144"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1145"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1146"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
1147"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1148"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1149"your computer is \"internal\").</p>\n"
1150msgstr ""
1151"\n"
1152"<p class=\"help\">За да инсталирате bookmarklet-и, задърпайте линка в bookmarks\n"
1153"toolbar-а, или щракнете с десния бутон и добавете линка в отметките. Сега можете да\n"
1154"изберете bookmarklet-а от която и да е страница.  Някой от тези\n"
1155"bookmarklet-и могат да се разглеждат само от компютър, който е маркиран \n"
1156"като \"вътрешен\" (приказвайте с администратора ако не сте сигурни дали\n"
1157"компютърът ви е \"вътрешен\").</p>\n"
1158
1159#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
1160msgid "Documentation for this page"
1161msgstr "Документация за тази страница"
1162
1163#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1164msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
1165msgstr "Препраща от която и да е страница към документацията за изгледа, който я е генерирал.  "
1166
1167#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
1168msgid "Show object ID"
1169msgstr "ID на обекта"
1170
1171#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1172msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
1173msgstr "Показва типът на съдържанието и ID-то на страници, които представляват единичен обект.  "
1174
1175#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
1176msgid "Edit this object (current window)"
1177msgstr "Редактирай този обект (в този прозорец)"
1178
1179#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1180msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1181msgstr "Отива в админската страница за страници, които представляват единичен обект.  "
1182
1183#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
1184msgid "Edit this object (new window)"
1185msgstr "Редактирай този обект (в нов прозорец)"
1186
1187#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1188msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1189msgstr "Като горното, но отваря администраторската страница в нов прозорец."
1190
1191#: contrib/auth/admin.py:21
1192msgid "Personal info"
1193msgstr "Лична информация"
1194
1195#: contrib/auth/admin.py:22
1196msgid "Permissions"
1197msgstr "Права"
1198
1199#: contrib/auth/admin.py:23
1200msgid "Important dates"
1201msgstr "Важни дати"
1202
1203#: contrib/auth/admin.py:24
1204msgid "Groups"
1205msgstr "Групи"
1206
1207#: contrib/auth/admin.py:80
1208msgid "Add user"
1209msgstr "Добави потребител"
1210
1211#: contrib/auth/admin.py:106
1212msgid "Password changed successfully."
1213msgstr "Паролата бе успешно сменена.  "
1214
1215#: contrib/auth/admin.py:112
1216#, python-format
1217msgid "Change password: %s"
1218msgstr "Смени парола: %s"
1219
1220#: contrib/auth/forms.py:15
1221#: contrib/auth/forms.py:48
1222#: contrib/auth/models.py:128
1223msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
1224msgstr "Въведете не-повече от 30 символа (само букви, цифри, и подчертавка)"
1225
1226#: contrib/auth/forms.py:16
1227#: contrib/auth/forms.py:49
1228msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1229msgstr "Тази стойност може да съдържа само букви, цифри и подчертавки.  "
1230
1231#: contrib/auth/forms.py:18
1232#, fuzzy
1233msgid "Password confirmation"
1234msgstr "Промяна на парола"
1235
1236#: contrib/auth/forms.py:30
1237msgid "A user with that username already exists."
1238msgstr "Потребител с това потребителско име вече съществува.  "
1239
1240#: contrib/auth/forms.py:36
1241#: contrib/auth/forms.py:155
1242#: contrib/auth/forms.py:197
1243msgid "The two password fields didn't match."
1244msgstr "Двете полета за паролата не съвпадат.  "
1245
1246#: contrib/auth/forms.py:82
1247msgid "This account is inactive."
1248msgstr "Този акаунт е деактивиран."
1249
1250#: contrib/auth/forms.py:87
1251msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
1252msgstr "Браузерът, който използвате не поддържа cookies, а те са необходими за да можете да се логнете.  "
1253
1254#: contrib/auth/forms.py:100
1255#, fuzzy
1256msgid "E-mail"
1257msgstr "E-mail адрес"
1258
1259#: contrib/auth/forms.py:109
1260msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
1261msgstr "С този email адрес няма обвързан потребителски акаунт.  Сигурни ли сте, че сте се регистрирали?"
1262
1263#: contrib/auth/forms.py:135
1264#, python-format
1265msgid "Password reset on %s"
1266msgstr "Паролата се сменя на %s"
1267
1268#: contrib/auth/forms.py:143
1269msgid "New password"
1270msgstr "Нова парола"
1271
1272#: contrib/auth/forms.py:144
1273#, fuzzy
1274msgid "New password confirmation"
1275msgstr "Нова парола:"
1276
1277#: contrib/auth/forms.py:169
1278msgid "Old password"
1279msgstr "Стара парола"
1280
1281#: contrib/auth/forms.py:177
1282msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1283msgstr "Въвели сте погрешна стара парола.  Въведете я пак.  "
1284
1285#: contrib/auth/models.py:63
1286#: contrib/auth/models.py:86
1287msgid "name"
1288msgstr "име"
1289
1290#: contrib/auth/models.py:65
1291msgid "codename"
1292msgstr "код"
1293
1294#: contrib/auth/models.py:68
1295msgid "permission"
1296msgstr "право"
1297
1298#: contrib/auth/models.py:69
1299#: contrib/auth/models.py:87
1300msgid "permissions"
1301msgstr "права"
1302
1303#: contrib/auth/models.py:90
1304msgid "group"
1305msgstr "група"
1306
1307#: contrib/auth/models.py:91
1308#: contrib/auth/models.py:138
1309msgid "groups"
1310msgstr "групи"
1311
1312#: contrib/auth/models.py:128
1313msgid "username"
1314msgstr "потребител"
1315
1316#: contrib/auth/models.py:129
1317msgid "first name"
1318msgstr "собствено име"
1319
1320#: contrib/auth/models.py:130
1321msgid "last name"
1322msgstr "фамилно име"
1323
1324#: contrib/auth/models.py:131
1325msgid "e-mail address"
1326msgstr "e-mail адрес"
1327
1328#: contrib/auth/models.py:132
1329msgid "password"
1330msgstr "парола"
1331
1332#: contrib/auth/models.py:132
1333msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
1334msgstr "Въведете '[algo]$[salt]$[hexdigest]' или използвайте <a href=\"password/\">формата за смяна на парола</a>."
1335
1336#: contrib/auth/models.py:133
1337msgid "staff status"
1338msgstr "персонал"
1339
1340#: contrib/auth/models.py:133
1341msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1342msgstr "Указва дали този потребител има достъп до административния панел."
1343
1344#: contrib/auth/models.py:134
1345msgid "active"
1346msgstr "активен"
1347
1348#: contrib/auth/models.py:134
1349#, fuzzy
1350msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
1351msgstr "Указва дали този потребител може да влезе в административния панел .  Премахнете тази маркировка вместо да изтривате акаунти.  "
1352
1353#: contrib/auth/models.py:135
1354msgid "superuser status"
1355msgstr "статут на супер-потребител"
1356
1357#: contrib/auth/models.py:135
1358msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
1359msgstr "Указва, че този потребител има всички права (без да има нужда да се указват изрично)."
1360
1361#: contrib/auth/models.py:136
1362msgid "last login"
1363msgstr "последен логин"
1364
1365#: contrib/auth/models.py:137
1366msgid "date joined"
1367msgstr "дата на регистриране"
1368
1369#: contrib/auth/models.py:139
1370msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
1371msgstr "Освен ръчно указаните права, този потребител също ще получи правата на всяка група, към която принадлежи.  "
1372
1373#: contrib/auth/models.py:140
1374msgid "user permissions"
1375msgstr "потребителски права"
1376
1377#: contrib/auth/models.py:144
1378#: contrib/comments/models.py:50
1379#: contrib/comments/models.py:168
1380msgid "user"
1381msgstr "потребител"
1382
1383#: contrib/auth/models.py:145
1384msgid "users"
1385msgstr "потребители"
1386
1387#: contrib/auth/models.py:301
1388msgid "message"
1389msgstr "съобщение"
1390
1391#: contrib/auth/views.py:56
1392msgid "Logged out"
1393msgstr "Извън системата"
1394
1395#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
1396#: forms/fields.py:428
1397msgid "Enter a valid e-mail address."
1398msgstr "Въведете валиден e-mail адрес.  "
1399
1400#: contrib/comments/admin.py:11
1401msgid "Content"
1402msgstr "Съдържание"
1403
1404#: contrib/comments/admin.py:14
1405msgid "Metadata"
1406msgstr ""
1407
1408#: contrib/comments/feeds.py:13
1409#, fuzzy, python-format
1410msgid "%(site_name)s comments"
1411msgstr "позволяване на коментари"
1412
1413#: contrib/comments/feeds.py:23
1414#, fuzzy, python-format
1415msgid "Latest comments on %(site_name)s"
1416msgstr "за Вашия потребителски акаунт в %(site_name)s"
1417
1418#: contrib/comments/forms.py:93
1419#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
1420msgid "Name"
1421msgstr "Име"
1422
1423#: contrib/comments/forms.py:94
1424msgid "Email address"
1425msgstr "E-mail адрес"
1426
1427#: contrib/comments/forms.py:96
1428#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
1429msgid "Comment"
1430msgstr "Коментар"
1431
1432#: contrib/comments/forms.py:173
1433#, fuzzy, python-format
1434msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1435msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1436msgstr[0] "Ей-шш! Думичката %s не е позволена тук.  "
1437msgstr[1] "Ей-шш! Думичката %s не е позволена тук.  "
1438
1439#: contrib/comments/forms.py:180
1440msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
1441msgstr ""
1442
1443#: contrib/comments/models.py:22
1444#: contrib/contenttypes/models.py:74
1445msgid "content type"
1446msgstr "тип на съдържанието"
1447
1448#: contrib/comments/models.py:24
1449msgid "object ID"
1450msgstr "ID на обекта"
1451
1452#: contrib/comments/models.py:52
1453msgid "user's name"
1454msgstr "потребителско име"
1455
1456#: contrib/comments/models.py:53
1457msgid "user's email address"
1458msgstr "потребителски e-mail адрес"
1459
1460#: contrib/comments/models.py:54
1461msgid "user's URL"
1462msgstr "потребителски URL"
1463
1464#: contrib/comments/models.py:56
1465#: contrib/comments/models.py:76
1466#: contrib/comments/models.py:169
1467msgid "comment"
1468msgstr "коментар"
1469
1470#: contrib/comments/models.py:59
1471msgid "date/time submitted"
1472msgstr "дата и час на подаване"
1473
1474#: contrib/comments/models.py:61
1475msgid "is public"
1476msgstr "е публичен"
1477
1478#: contrib/comments/models.py:62
1479msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
1480msgstr ""
1481
1482#: contrib/comments/models.py:64
1483msgid "is removed"
1484msgstr "е премахнат"
1485
1486#: contrib/comments/models.py:65
1487msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
1488msgstr "Щтракнете тази кутийка ако коментарът е неподходящ.  Вместо съдържанието на коментара, ще се покаже надписът \"Този коментар бе премахнат.\""
1489
1490#: contrib/comments/models.py:77
1491msgid "comments"
1492msgstr "коментари"
1493
1494#: contrib/comments/models.py:119
1495#, fuzzy
1496msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only."
1497msgstr ""
1498"Този коментар е от съмнителен потребител:\n"
1499"\n"
1500"%(text)s"
1501
1502#: contrib/comments/models.py:128
1503#, fuzzy
1504msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only."
1505msgstr ""
1506"Този коментар е от съмнителен потребител:\n"
1507"\n"
1508"%(text)s"
1509
1510#: contrib/comments/models.py:153
1511#, python-format
1512msgid ""
1513"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1514"\n"
1515"%(comment)s\n"
1516"\n"
1517"http://%(domain)s%(url)s"
1518msgstr ""
1519"Пуснат от %(user)s на %(date)s\n"
1520"\n"
1521"%(comment)s\n"
1522"\n"
1523"http://%(domain)s%(url)s"
1524
1525#: contrib/comments/models.py:170
1526msgid "flag"
1527msgstr "флаг"
1528
1529#: contrib/comments/models.py:171
1530msgid "date"
1531msgstr "дата на флага"
1532
1533#: contrib/comments/models.py:181
1534#, fuzzy
1535msgid "comment flag"
1536msgstr "коментар"
1537
1538#: contrib/comments/models.py:182
1539#, fuzzy
1540msgid "comment flags"
1541msgstr "коментари"
1542
1543#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
1544#, fuzzy
1545msgid "Approve a comment"
1546msgstr "свободен коментар"
1547
1548#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7
1549msgid "Really make this comment public?"
1550msgstr ""
1551
1552#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12
1553#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49
1554msgid "Approve"
1555msgstr ""
1556
1557#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4
1558#, fuzzy
1559msgid "Thanks for approving"
1560msgstr "Много се радваме, че използвате сайта ни!"
1561
1562#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7
1563#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7
1564#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
1565msgid "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
1566msgstr ""
1567
1568#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4
1569#, fuzzy
1570msgid "Remove a comment"
1571msgstr "свободен коментар"
1572
1573#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7
1574msgid "Really remove this comment?"
1575msgstr ""
1576
1577#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
1578#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53
1579#, fuzzy
1580msgid "Remove"
1581msgstr "е премахнат"
1582
1583#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4
1584#, fuzzy
1585msgid "Thanks for removing"
1586msgstr "Много се радваме, че използвате сайта ни!"
1587
1588#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4
1589msgid "Flag this comment"
1590msgstr ""
1591
1592#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7
1593msgid "Really flag this comment?"
1594msgstr ""
1595
1596#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12
1597#, fuzzy
1598msgid "Flag"
1599msgstr "Малага"
1600
1601#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4
1602#, fuzzy
1603msgid "Thanks for flagging"
1604msgstr "Много се радваме, че използвате сайта ни!"
1605
1606#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
1607#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
1608#, fuzzy
1609msgid "Post"
1610msgstr "ви"
1611
1612#: contrib/comments/templates/comments/form.html:18
1613#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33
1614#, fuzzy
1615msgid "Preview"
1616msgstr "изглед:"
1617
1618#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4
1619#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19
1620msgid "Comment moderation queue"
1621msgstr ""
1622
1623#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26
1624msgid "No comments to moderate"
1625msgstr ""
1626
1627#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36
1628#, fuzzy
1629msgid "Email"
1630msgstr "тамил (индийски)"
1631
1632#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38
1633msgid "Authenticated?"
1634msgstr ""
1635
1636#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39
1637#, fuzzy
1638msgid "IP Address"
1639msgstr "IP адрес"
1640
1641#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40
1642#, fuzzy
1643msgid "Date posted"
1644msgstr "дата на регистриране"
1645
1646#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
1647msgid "yes"
1648msgstr "да"
1649
1650#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
1651msgid "no"
1652msgstr "не"
1653
1654#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4
1655#, fuzzy
1656msgid "Thanks for commenting"
1657msgstr "свободен коментар"
1658
1659#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7
1660msgid "Thank you for your comment"
1661msgstr ""
1662
1663#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
1664#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13
1665#, fuzzy
1666msgid "Preview your comment"
1667msgstr "Преглед на коментара"
1668
1669#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11
1670#, fuzzy
1671msgid "Please correct the error below"
1672msgid_plural "Please correct the errors below"
1673msgstr[0] "Коригирайте долу допуснатата грешка.  "
1674msgstr[1] "Коригирайте долу допуснатата грешка.  "
1675
1676#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
1677#, fuzzy
1678msgid "Post your comment"
1679msgstr "Преглед на коментара"
1680
1681#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
1682#, fuzzy
1683msgid "or make changes"
1684msgstr "Няма променени полета."
1685
1686#: contrib/contenttypes/models.py:70
1687msgid "python model class name"
1688msgstr "има на класа на модела в Python"
1689
1690#: contrib/contenttypes/models.py:75
1691msgid "content types"
1692msgstr "типове съдържание"
1693
1694#: contrib/flatpages/admin.py:9
1695msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1696msgstr "Пример: '/about/contact/'.  Началната и крайната наклонена чертичка са задължителни.  "
1697
1698#: contrib/flatpages/admin.py:11
1699msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
1700msgstr "Тази стойност може да съдържа само букви, цифри, подчертавки, тиренца и наклонени чертички.  "
1701
1702#: contrib/flatpages/admin.py:22
1703msgid "Advanced options"
1704msgstr ""
1705
1706#: contrib/flatpages/models.py:8
1707msgid "title"
1708msgstr "заглавие"
1709
1710#: contrib/flatpages/models.py:9
1711msgid "content"
1712msgstr "съдържание"
1713
1714#: contrib/flatpages/models.py:10
1715msgid "enable comments"
1716msgstr "позволяване на коментари"
1717
1718#: contrib/flatpages/models.py:11
1719msgid "template name"
1720msgstr "име на шаблон"
1721
1722#: contrib/flatpages/models.py:12
1723msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
1724msgstr "Пример: 'flatpages/contact_page.html'.  Ако това не е указано, системата ще използва 'flatpages/default.html'.  "
1725
1726#: contrib/flatpages/models.py:13
1727msgid "registration required"
1728msgstr "изисква се регистрация"
1729
1730#: contrib/flatpages/models.py:13
1731msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1732msgstr "Ако това е чекнато, само логнати потребители ще могат да виждат страницата.  "
1733
1734#: contrib/flatpages/models.py:18
1735msgid "flat page"
1736msgstr "информативна страница"
1737
1738#: contrib/flatpages/models.py:19
1739msgid "flat pages"
1740msgstr "информативни страници"
1741
1742#: contrib/formtools/wizard.py:130
1743msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page."
1744msgstr ""
1745
1746#: contrib/gis/forms/fields.py:17
1747msgid "No geometry value provided."
1748msgstr ""
1749
1750#: contrib/gis/forms/fields.py:18
1751#, fuzzy
1752msgid "Invalid geometry value."
1753msgstr "Невалидно ID на коментар"
1754
1755#: contrib/gis/forms/fields.py:19
1756#, fuzzy
1757msgid "Invalid geometry type."
1758msgstr "Невалидно ID на коментар"
1759
1760#: contrib/gis/forms/fields.py:20
1761msgid "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry form field."
1762msgstr ""
1763
1764#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1765msgid "th"
1766msgstr "и"
1767
1768#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1769msgid "st"
1770msgstr "ви"
1771
1772#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1773msgid "nd"
1774msgstr "ри"
1775
1776#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1777msgid "rd"
1778msgstr "ти"
1779
1780#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
1781#, fuzzy, python-format
1782msgid "%(value).1f million"
1783msgid_plural "%(value).1f million"
1784msgstr[0] "%(value).1f милион"
1785msgstr[1] "%(value).1f милион"
1786
1787#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
1788#, fuzzy, python-format
1789msgid "%(value).1f billion"
1790msgid_plural "%(value).1f billion"
1791msgstr[0] "%(value).1f милиард"
1792msgstr[1] "%(value).1f милиард"
1793
1794#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
1795#, fuzzy, python-format
1796msgid "%(value).1f trillion"
1797msgid_plural "%(value).1f trillion"
1798msgstr[0] "%(value).1f трилион"
1799msgstr[1] "%(value).1f трилион"
1800
1801#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1802msgid "one"
1803msgstr "един"
1804
1805#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1806msgid "two"
1807msgstr "два"
1808
1809#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1810msgid "three"
1811msgstr "три"
1812
1813#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1814msgid "four"
1815msgstr "четири"
1816
1817#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1818msgid "five"
1819msgstr "пет"
1820
1821#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1822msgid "six"
1823msgstr "шест"
1824
1825#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1826msgid "seven"
1827msgstr "седем"
1828
1829#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1830msgid "eight"
1831msgstr "осем"
1832
1833#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1834msgid "nine"
1835msgstr "девет"
1836
1837#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
1838msgid "today"
1839msgstr "днес"
1840
1841#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
1842msgid "tomorrow"
1843msgstr "Утре"
1844
1845#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
1846msgid "yesterday"
1847msgstr "вчера"
1848
1849#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
1850msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1851msgstr "Въведете пощенския код във формат NNNN или ANNNNAAA."
1852
1853#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49
1854#: contrib/localflavor/br/forms.py:96
1855#: contrib/localflavor/br/forms.py:135
1856#: contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1857#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
1858msgid "This field requires only numbers."
1859msgstr "Това поле изисква число."
1860
1861#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
1862msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1863msgstr "Това поле изисква 7 или 8 цифри."
1864
1865#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
1866msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1867msgstr "Въведете валиден номер на германска лична карта в формат XX-XXXXXXXX-X или XXXXXXXXXXXX."
1868
1869#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1870msgid "Invalid CUIT."
1871msgstr "Невалиден CUIT."
1872
1873#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
1874msgid "Burgenland"
1875msgstr ""
1876
1877#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
1878msgid "Carinthia"
1879msgstr ""
1880
1881#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
1882msgid "Lower Austria"
1883msgstr ""
1884
1885#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
1886msgid "Upper Austria"
1887msgstr ""
1888
1889#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
1890#, fuzzy
1891msgid "Salzburg"
1892msgstr "Хамбург"
1893
1894#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
1895#, fuzzy
1896msgid "Styria"
1897msgstr "сръбски"
1898
1899#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
1900#, fuzzy
1901msgid "Tyrol"
1902msgstr "Токио"
1903
1904#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
1905msgid "Vorarlberg"
1906msgstr ""
1907
1908#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
1909msgid "Vienna"
1910msgstr ""
1911
1912#: contrib/localflavor/at/forms.py:20
1913#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16
1914#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
1915msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1916msgstr "Въведете пощенски код в формат XXXX."
1917
1918#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
1919#, fuzzy
1920msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
1921msgstr "Въведете валиден номер на социалната осигуровка в формат XXX-XX-XXXX."
1922
1923#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
1924msgid "Enter a 4 digit post code."
1925msgstr "Въведете 4 цифрен пощенски код"
1926
1927#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
1928msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1929msgstr "Въведете пощенски код в формат XXXXX-XXX."
1930
1931#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
1932msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1933msgstr "Телефонните номера трябва да бъдат в формат XX-XXXX-XXXX.  "
1934
1935#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
1936msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states."
1937msgstr "Изберете валиден бразилски щат.  Този, не е един отвалидните щати."
1938
1939#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
1940msgid "Invalid CPF number."
1941msgstr "Невалиден CPF номер"
1942
1943#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
1944msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1945msgstr "Това поле изисква поне 11 цифри или 14 символа."
1946
1947#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
1948msgid "Invalid CNPJ number."
1949msgstr "Невалиден CNPJ номер"
1950
1951#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
1952msgid "This field requires at least 14 digits"
1953msgstr "Това поле изисква поне 14 цифри."
1954
1955#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
1956msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1957msgstr "Въведете пощенски код в формат XXX XXХ."
1958
1959#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
1960msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
1961msgstr "Въведете валиден номер на канадската социална осигуровка в формата XXX-XX-XXXX."
1962
1963#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
1964msgid "Aargau"
1965msgstr "Ааргау"
1966
1967#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
1968msgid "Appenzell Innerrhoden"
1969msgstr ""
1970
1971#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
1972msgid "Appenzell Ausserrhoden"
1973msgstr ""
1974
1975#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
1976msgid "Basel-Stadt"
1977msgstr ""
1978
1979#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
1980msgid "Basel-Land"
1981msgstr ""
1982
1983#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
1984msgid "Berne"
1985msgstr ""
1986
1987#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
1988msgid "Fribourg"
1989msgstr ""
1990
1991#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
1992msgid "Geneva"
1993msgstr "Женева"
1994
1995#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
1996msgid "Glarus"
1997msgstr ""
1998
1999#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
2000msgid "Graubuenden"
2001msgstr ""
2002
2003#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
2004msgid "Jura"
2005msgstr ""
2006
2007#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
2008msgid "Lucerne"
2009msgstr ""
2010
2011#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
2012msgid "Neuchatel"
2013msgstr ""
2014
2015#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
2016msgid "Nidwalden"
2017msgstr ""
2018
2019#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
2020msgid "Obwalden"
2021msgstr ""
2022
2023#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
2024msgid "Schaffhausen"
2025msgstr ""
2026
2027#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
2028msgid "Schwyz"
2029msgstr ""
2030
2031#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
2032msgid "Solothurn"
2033msgstr ""
2034
2035#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
2036msgid "St. Gallen"
2037msgstr ""
2038
2039#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
2040msgid "Thurgau"
2041msgstr ""
2042
2043#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
2044msgid "Ticino"
2045msgstr ""
2046
2047#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
2048msgid "Uri"
2049msgstr ""
2050
2051#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
2052msgid "Valais"
2053msgstr ""
2054
2055#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
2056msgid "Vaud"
2057msgstr ""
2058
2059#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
2060msgid "Zug"
2061msgstr ""
2062
2063#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
2064msgid "Zurich"
2065msgstr ""
2066
2067#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
2068msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
2069msgstr "Въведете валиден швейцарски индентификационен номер в X1234567<0 или 1234567890 формат"
2070
2071#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
2072msgid "Enter a valid Chilean RUT."
2073msgstr "Въведете валиден чилийски RUT."
2074
2075#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
2076msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
2077msgstr "Въведете валиден чилийски RUT. Форпатът представлява ХХ ХХХ ХХХ-Х."
2078
2079#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
2080msgid "The Chilean RUT is not valid."
2081msgstr "Чилийският RUT не е валиден."
2082
2083#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8
2084msgid "Prague"
2085msgstr ""
2086
2087#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9
2088msgid "Central Bohemian Region"
2089msgstr ""
2090
2091#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10
2092msgid "South Bohemian Region"
2093msgstr ""
2094
2095#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11
2096msgid "Pilsen Region"
2097msgstr ""
2098
2099#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12
2100msgid "Carlsbad Region"
2101msgstr ""
2102
2103#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13
2104msgid "Usti Region"
2105msgstr ""
2106
2107#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14
2108msgid "Liberec Region"
2109msgstr ""
2110
2111#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15
2112msgid "Hradec Region"
2113msgstr ""
2114
2115#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16
2116msgid "Pardubice Region"
2117msgstr ""
2118
2119#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17
2120msgid "Vysocina Region"
2121msgstr ""
2122
2123#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18
2124msgid "South Moravian Region"
2125msgstr ""
2126
2127#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19
2128msgid "Olomouc Region"
2129msgstr ""
2130
2131#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20
2132msgid "Zlin Region"
2133msgstr ""
2134
2135#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21
2136msgid "Moravian-Silesian Region"
2137msgstr ""
2138
2139#: contrib/localflavor/cz/forms.py:27
2140#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2141msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2142msgstr "Въведете пощенски код в формат XXXXX или XXX XX."
2143
2144#: contrib/localflavor/cz/forms.py:47
2145#, fuzzy
2146msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
2147msgstr "Въведете данъчен номер (НИП) във формат XXX-XXX-XX-XX или XX-XX-XXX-XXX."
2148
2149#: contrib/localflavor/cz/forms.py:48
2150msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'"
2151msgstr ""
2152
2153#: contrib/localflavor/cz/forms.py:49
2154#, fuzzy
2155msgid "Enter a valid birth number."
2156msgstr "Въведете валиден VAT номер."
2157
2158#: contrib/localflavor/cz/forms.py:106
2159#, fuzzy
2160msgid "Enter a valid IC number."
2161msgstr "Въведете валиден VAT номер."
2162
2163#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
2164msgid "Baden-Wuerttemberg"
2165msgstr ""
2166
2167#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
2168msgid "Bavaria"
2169msgstr "Бавария"
2170
2171#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
2172msgid "Berlin"
2173msgstr "Берлин"
2174
2175#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
2176msgid "Brandenburg"
2177msgstr "Бранденбург"
2178
2179#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
2180msgid "Bremen"
2181msgstr "Бремен"
2182
2183#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
2184msgid "Hamburg"
2185msgstr "Хамбург"
2186
2187#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
2188msgid "Hessen"
2189msgstr "Хесен "
2190
2191#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
2192msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
2193msgstr ""
2194
2195#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
2196msgid "Lower Saxony"
2197msgstr "Долна Саксония "
2198
2199#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
2200msgid "North Rhine-Westphalia"
2201msgstr "North Rhine-Westphalia"
2202
2203#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
2204msgid "Rhineland-Palatinate"
2205msgstr ""
2206
2207#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
2208msgid "Saarland"
2209msgstr ""
2210
2211#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
2212msgid "Saxony"
2213msgstr "Саксония"
2214
2215#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
2216msgid "Saxony-Anhalt"
2217msgstr "Саксония-Анхалт"
2218
2219#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
2220msgid "Schleswig-Holstein"
2221msgstr ""
2222
2223#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
2224msgid "Thuringia"
2225msgstr ""
2226
2227#: contrib/localflavor/de/forms.py:14
2228#: contrib/localflavor/fi/forms.py:12
2229#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
2230msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
2231msgstr "Въведете пощенски код в формат XXXXX."
2232
2233#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
2234msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
2235msgstr "Въведете валиден номер на германска лична карта в формат  XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
2236
2237#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
2238msgid "Arava"
2239msgstr ""
2240
2241#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
2242msgid "Albacete"
2243msgstr ""
2244
2245#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
2246msgid "Alacant"
2247msgstr ""
2248
2249#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
2250msgid "Almeria"
2251msgstr ""
2252
2253#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
2254msgid "Avila"
2255msgstr ""
2256
2257#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
2258msgid "Badajoz"
2259msgstr ""
2260
2261#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
2262msgid "Illes Balears"
2263msgstr ""
2264
2265#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
2266msgid "Barcelona"
2267msgstr "Барселона"
2268
2269#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
2270msgid "Burgos"
2271msgstr ""
2272
2273#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
2274msgid "Caceres"
2275msgstr ""
2276
2277#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
2278msgid "Cadiz"
2279msgstr ""
2280
2281#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
2282msgid "Castello"
2283msgstr ""
2284
2285#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
2286msgid "Ciudad Real"
2287msgstr ""
2288
2289#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
2290msgid "Cordoba"
2291msgstr "Кордоба"
2292
2293#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
2294msgid "A Coruna"
2295msgstr ""
2296
2297#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
2298msgid "Cuenca"
2299msgstr ""
2300
2301#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
2302msgid "Girona"
2303msgstr ""
2304
2305#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
2306msgid "Granada"
2307msgstr "Гранада"
2308
2309#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
2310msgid "Guadalajara"
2311msgstr ""
2312
2313#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
2314msgid "Guipuzkoa"
2315msgstr ""
2316
2317#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
2318msgid "Huelva"
2319msgstr ""
2320
2321#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
2322msgid "Huesca"
2323msgstr ""
2324
2325#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
2326msgid "Jaen"
2327msgstr ""
2328
2329#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
2330msgid "Leon"
2331msgstr ""
2332
2333#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
2334msgid "Lleida"
2335msgstr ""
2336
2337#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
2338#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
2339msgid "La Rioja"
2340msgstr ""
2341
2342#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
2343msgid "Lugo"
2344msgstr ""
2345
2346#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
2347#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
2348msgid "Madrid"
2349msgstr "Мадрид"
2350
2351#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
2352msgid "Malaga"
2353msgstr "Малага"
2354
2355#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
2356msgid "Murcia"
2357msgstr "Мурсия "
2358
2359#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
2360msgid "Navarre"
2361msgstr "Навара"
2362
2363#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
2364msgid "Ourense"
2365msgstr ""
2366
2367#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
2368msgid "Asturias"
2369msgstr ""
2370
2371#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
2372msgid "Palencia"
2373msgstr ""
2374
2375#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
2376msgid "Las Palmas"
2377msgstr ""
2378
2379#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
2380msgid "Pontevedra"
2381msgstr ""
2382
2383#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
2384msgid "Salamanca"
2385msgstr ""
2386
2387#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
2388msgid "Santa Cruz de Tenerife"
2389msgstr ""
2390
2391#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
2392#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
2393msgid "Cantabria"
2394msgstr ""
2395
2396#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
2397msgid "Segovia"
2398msgstr ""
2399
2400#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
2401msgid "Seville"
2402msgstr ""
2403
2404#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
2405msgid "Soria"
2406msgstr ""
2407
2408#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
2409msgid "Tarragona"
2410msgstr ""
2411
2412#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
2413msgid "Teruel"
2414msgstr ""
2415
2416#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
2417msgid "Toledo"
2418msgstr ""
2419
2420#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
2421msgid "Valencia"
2422msgstr "Валенсия"
2423
2424#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
2425msgid "Valladolid"
2426msgstr ""
2427
2428#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
2429msgid "Bizkaia"
2430msgstr ""
2431
2432#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
2433msgid "Zamora"
2434msgstr ""
2435
2436#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
2437msgid "Zaragoza"
2438msgstr "Сарагоса"
2439
2440#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
2441msgid "Ceuta"
2442msgstr ""
2443
2444#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
2445msgid "Melilla"
2446msgstr ""
2447
2448#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
2449msgid "Andalusia"
2450msgstr ""
2451
2452#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
2453msgid "Aragon"
2454msgstr "Арагон"
2455
2456#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
2457msgid "Principality of Asturias"
2458msgstr ""
2459
2460#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
2461msgid "Balearic Islands"
2462msgstr "Балеарските острови"
2463
2464#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
2465msgid "Basque Country"
2466msgstr ""
2467
2468#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
2469msgid "Canary Islands"
2470msgstr "Канарските острови"
2471
2472#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
2473msgid "Castile-La Mancha"
2474msgstr ""
2475
2476#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
2477msgid "Castile and Leon"
2478msgstr ""
2479
2480#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
2481msgid "Catalonia"
2482msgstr "Каталония"
2483
2484#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
2485msgid "Extremadura"
2486msgstr ""
2487
2488#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
2489msgid "Galicia"
2490msgstr ""
2491
2492#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
2493msgid "Region of Murcia"
2494msgstr ""
2495
2496#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
2497msgid "Foral Community of Navarre"
2498msgstr ""
2499
2500#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
2501msgid "Valencian Community"
2502msgstr ""
2503
2504#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
2505msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2506msgstr "Въведете валиден пощенски код в интервала 01XXX - 52XXX."
2507
2508#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
2509msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
2510msgstr "Въведевалиден телефонен номер в един от форматите 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX или 9XXXXXXXX."
2511
2512#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
2513msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2514msgstr "Въведете валиден НИФ, НИЕ, или ЦИФ."
2515
2516#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2517msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2518msgstr "Въведете валиден НИГ или НИЕ."
2519
2520#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2521msgid "Invalid checksum for NIF."
2522msgstr "Невалидна чексума за НИФ"
2523
2524#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2525msgid "Invalid checksum for NIE."
2526msgstr "Невалидна чексума за НИЕ"
2527
2528#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2529msgid "Invalid checksum for CIF."
2530msgstr "Невалидна чексума за ЦИФ"
2531
2532#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
2533msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2534msgstr "Въведете валиден номер на банковата ви сметка във формат XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2535
2536#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2537msgid "Invalid checksum for bank account number."
2538msgstr "Невалидна чексума за номер на банковата сметка"
2539
2540#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
2541msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2542msgstr "Въведете валиден финландски номер на социалната осигуровка."
2543
2544#: contrib/localflavor/fr/forms.py:30
2545#, fuzzy
2546msgid "Phone numbers must be in 0X XX XX XX XX format."
2547msgstr "Телефонните номера трябва да бъдат в формат XX-XXXX-XXXX.  "
2548
2549#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
2550msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2551msgstr "Въведете пощенски код в формат XXXXXXX."
2552
2553#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2554msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2555msgstr "Въведете валиден исландски номер. Форматът представлява XXXXXX-XXXX."
2556
2557#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2558msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2559msgstr "Исландския номер за индентификация е невлиден"
2560
2561#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
2562msgid "Enter a valid zip code."
2563msgstr "Въведете валиден пощенски код."
2564
2565#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
2566msgid "Enter a valid Social Security number."
2567msgstr "Въведете валиден номер на социалната ви осигуровка."
2568
2569#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2570msgid "Enter a valid VAT number."
2571msgstr "Въведете валиден VAT номер."
2572
2573#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
2574msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2575msgstr "Въведете пощенски код в формат XXXXXXX или XXX-XXXX."
2576
2577#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2578msgid "Hokkaido"
2579msgstr "Хокайдо"
2580
2581#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2582msgid "Aomori"
2583msgstr "Амори"
2584
2585#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2586msgid "Iwate"
2587msgstr ""
2588
2589#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2590msgid "Miyagi"
2591msgstr ""
2592
2593#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2594msgid "Akita"
2595msgstr "Акита"
2596
2597#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2598msgid "Yamagata"
2599msgstr "Ямагата"
2600
2601#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2602msgid "Fukushima"
2603msgstr "Фукушима"
2604
2605#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2606msgid "Ibaraki"
2607msgstr "Ибараки"
2608
2609#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2610msgid "Tochigi"
2611msgstr ""
2612
2613#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2614msgid "Gunma"
2615msgstr ""
2616
2617#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2618msgid "Saitama"
2619msgstr "Сайтама"
2620
2621#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2622msgid "Chiba"
2623msgstr "Чиба"
2624
2625#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2626msgid "Tokyo"
2627msgstr "Токио"
2628
2629#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2630msgid "Kanagawa"
2631msgstr "Канагава"
2632
2633#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2634msgid "Yamanashi"
2635msgstr "Яманаши"
2636
2637#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2638msgid "Nagano"
2639msgstr "Нагано"
2640
2641#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2642msgid "Niigata"
2643msgstr ""
2644
2645#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2646msgid "Toyama"
2647msgstr ""
2648
2649#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2650msgid "Ishikawa"
2651msgstr "Ишикава"
2652
2653#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2654msgid "Fukui"
2655msgstr ""
2656
2657#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2658msgid "Gifu"
2659msgstr ""
2660
2661#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2662msgid "Shizuoka"
2663msgstr ""
2664
2665#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2666msgid "Aichi"
2667msgstr ""
2668
2669#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2670msgid "Mie"
2671msgstr ""
2672
2673#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2674msgid "Shiga"
2675msgstr "Шига"
2676
2677#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2678msgid "Kyoto"
2679msgstr "Киато"
2680
2681#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2682msgid "Osaka"
2683msgstr "Осака"
2684
2685#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2686msgid "Hyogo"
2687msgstr ""
2688
2689#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2690msgid "Nara"
2691msgstr "Нара"
2692
2693#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2694msgid "Wakayama"
2695msgstr ""
2696
2697#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2698msgid "Tottori"
2699msgstr ""
2700
2701#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2702msgid "Shimane"
2703msgstr ""
2704
2705#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2706msgid "Okayama"
2707msgstr "Окаяма"
2708
2709#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2710msgid "Hiroshima"
2711msgstr "Хирошима"
2712
2713#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2714msgid "Yamaguchi"
2715msgstr "Ямагучи"
2716
2717#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2718msgid "Tokushima"
2719msgstr "Токушима"
2720
2721#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2722msgid "Kagawa"
2723msgstr ""
2724
2725#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2726msgid "Ehime"
2727msgstr ""
2728
2729#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2730msgid "Kochi"
2731msgstr "Кочи"
2732
2733#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2734msgid "Fukuoka"
2735msgstr "Фукуока"
2736
2737#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2738msgid "Saga"
2739msgstr "Сага"
2740
2741#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2742msgid "Nagasaki"
2743msgstr "Нагазаки"
2744
2745#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2746msgid "Kumamoto"
2747msgstr "Кумамото"
2748
2749#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2750msgid "Oita"
2751msgstr ""
2752
2753#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2754msgid "Miyazaki"
2755msgstr "Миазаки"
2756
2757#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2758msgid "Kagoshima"
2759msgstr ""
2760
2761#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2762msgid "Okinawa"
2763msgstr "Окинава"
2764
2765#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
2766msgid "Aguascalientes"
2767msgstr ""
2768
2769#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
2770msgid "Baja California"
2771msgstr ""
2772
2773#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
2774msgid "Baja California Sur"
2775msgstr ""
2776
2777#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
2778msgid "Campeche"
2779msgstr ""
2780
2781#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
2782msgid "Chihuahua"
2783msgstr "Чихуахуа"
2784
2785#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
2786msgid "Chiapas"
2787msgstr ""
2788
2789#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
2790msgid "Coahuila"
2791msgstr ""
2792
2793#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
2794msgid "Colima"
2795msgstr ""
2796
2797#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
2798msgid "Distrito Federal"
2799msgstr ""
2800
2801#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
2802msgid "Durango"
2803msgstr ""
2804
2805#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
2806msgid "Guerrero"
2807msgstr ""
2808
2809#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
2810msgid "Guanajuato"
2811msgstr ""
2812
2813#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
2814msgid "Hidalgo"
2815msgstr "Хидалго"
2816
2817#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
2818msgid "Jalisco"
2819msgstr ""
2820
2821#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
2822msgid "Estado de México"
2823msgstr ""
2824
2825#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
2826msgid "Michoacán"
2827msgstr ""
2828
2829#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
2830msgid "Morelos"
2831msgstr ""
2832
2833#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
2834msgid "Nayarit"
2835msgstr ""
2836
2837#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
2838msgid "Nuevo León"
2839msgstr ""
2840
2841#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
2842msgid "Oaxaca"
2843msgstr ""
2844
2845#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
2846msgid "Puebla"
2847msgstr ""
2848
2849#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
2850msgid "Querétaro"
2851msgstr ""
2852
2853#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
2854msgid "Quintana Roo"
2855msgstr ""
2856
2857#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
2858msgid "Sinaloa"
2859msgstr ""
2860
2861#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
2862msgid "San Luis Potosí"
2863msgstr ""
2864
2865#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
2866msgid "Sonora"
2867msgstr ""
2868
2869#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
2870msgid "Tabasco"
2871msgstr "Табаско"
2872
2873#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
2874msgid "Tamaulipas"
2875msgstr ""
2876
2877#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
2878msgid "Tlaxcala"
2879msgstr ""
2880
2881#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
2882msgid "Veracruz"
2883msgstr ""
2884
2885#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
2886msgid "Yucatán"
2887msgstr ""
2888
2889#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
2890msgid "Zacatecas"
2891msgstr ""
2892
2893#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
2894msgid "Enter a valid postal code"
2895msgstr "Въведете валиден пощенски код."
2896
2897#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
2898msgid "Enter a valid phone number"
2899msgstr "Въведете валиден телефонен номер"
2900
2901#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
2902msgid "Enter a valid SoFi number"
2903msgstr "Въведете валиден SoFi номер"
2904
2905#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
2906#, fuzzy
2907msgid "Drenthe"
2908msgstr "френски"
2909
2910#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
2911msgid "Flevoland"
2912msgstr ""
2913
2914#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
2915msgid "Friesland"
2916msgstr ""
2917
2918#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
2919msgid "Gelderland"
2920msgstr ""
2921
2922#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
2923msgid "Groningen"
2924msgstr ""
2925
2926#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
2927msgid "Limburg"
2928msgstr ""
2929
2930#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
2931msgid "Noord-Brabant"
2932msgstr ""
2933
2934#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
2935msgid "Noord-Holland"
2936msgstr ""
2937
2938#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
2939msgid "Overijssel"
2940msgstr ""
2941
2942#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
2943msgid "Utrecht"
2944msgstr ""
2945
2946#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
2947msgid "Zeeland"
2948msgstr ""
2949
2950#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
2951msgid "Zuid-Holland"
2952msgstr ""
2953
2954#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
2955msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2956msgstr "Въведете валиден норвежки номер на социалната осигуровка."
2957
2958#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
2959msgid "This field requires 8 digits."
2960msgstr "Това поле изисква 8 цифри."
2961
2962#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
2963msgid "This field requires 11 digits."
2964msgstr "Това поле изисква 11 цифри."
2965
2966#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
2967msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
2968msgstr "Националният индентификационен номер се състои от 11 цифри"
2969
2970#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
2971msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
2972msgstr "Грешна чексума за Националния индентификационен номер"
2973
2974#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
2975msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2976msgstr "Въведете данъчен номер (НИП) във формат XXX-XXX-XX-XX или XX-XX-XXX-XXX."
2977
2978#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
2979msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
2980msgstr "Грешна чексума за данъчен номер (НИП)"
2981
2982#: contrib/localflavor/pl/forms.py:109
2983#, fuzzy
2984msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
2985msgstr "Националният Бизнес Регистрационен номер (REGON) се състои от 7 или 9 цифри."
2986
2987#: contrib/localflavor/pl/forms.py:110
2988msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
2989msgstr "Грешна чексума за Националния Бизнес Регистрационен Номер (REGON)"
2990
2991#: contrib/localflavor/pl/forms.py:148
2992msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2993msgstr "Въведете пощенски код в формат XX-ХXXX."
2994
2995#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
2996msgid "Lower Silesia"
2997msgstr ""
2998
2999#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
3000msgid "Kuyavia-Pomerania"
3001msgstr ""
3002
3003#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
3004msgid "Lublin"
3005msgstr ""
3006
3007#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
3008msgid "Lubusz"
3009msgstr ""
3010
3011#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
3012msgid "Lodz"
3013msgstr ""
3014
3015#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
3016msgid "Lesser Poland"
3017msgstr ""
3018
3019#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
3020msgid "Masovia"
3021msgstr ""
3022
3023#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
3024msgid "Opole"
3025msgstr ""
3026
3027#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
3028msgid "Subcarpatia"
3029msgstr ""
3030
3031#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
3032msgid "Podlasie"
3033msgstr ""
3034
3035#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
3036msgid "Pomerania"
3037msgstr ""
3038
3039#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
3040msgid "Silesia"
3041msgstr ""
3042
3043#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
3044msgid "Swietokrzyskie"
3045msgstr ""
3046
3047#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
3048msgid "Warmia-Masuria"
3049msgstr ""
3050
3051#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
3052msgid "Greater Poland"
3053msgstr ""
3054
3055#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
3056msgid "West Pomerania"
3057msgstr ""
3058
3059#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
3060#, fuzzy
3061msgid "Enter a valid CIF."
3062msgstr "Въведете валиден URL.  "
3063
3064#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
3065#, fuzzy
3066msgid "Enter a valid CNP."
3067msgstr "Въведете валиден URL.  "
3068
3069#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
3070#, fuzzy
3071msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
3072msgstr "Въведете валиден номер на германска лична карта в формат XX-XXXXXXXX-X или XXXXXXXXXXXX."
3073
3074#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
3075#, fuzzy
3076msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
3077msgstr "Телефонните номера трябва да бъдат в формат XX-XXXX-XXXX.  "
3078
3079#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
3080#, fuzzy
3081msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
3082msgstr "Въведете пощенски код в формат XXX XXХ."
3083
3084#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
3085msgid "Banska Bystrica"
3086msgstr "Банска Бистрица"
3087
3088#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
3089msgid "Banska Stiavnica"
3090msgstr "Банска Стиавница"
3091
3092#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
3093msgid "Bardejov"
3094msgstr ""
3095
3096#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
3097msgid "Banovce nad Bebravou"
3098msgstr ""
3099
3100#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
3101msgid "Brezno"
3102msgstr ""
3103
3104#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
3105msgid "Bratislava I"
3106msgstr ""
3107
3108#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
3109msgid "Bratislava II"
3110msgstr ""
3111
3112#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
3113msgid "Bratislava III"
3114msgstr ""
3115
3116#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
3117msgid "Bratislava IV"
3118msgstr ""
3119
3120#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
3121msgid "Bratislava V"
3122msgstr ""
3123
3124#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
3125msgid "Bytca"
3126msgstr ""
3127
3128#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
3129msgid "Cadca"
3130msgstr ""
3131
3132#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
3133msgid "Detva"
3134msgstr ""
3135
3136#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
3137msgid "Dolny Kubin"
3138msgstr ""
3139
3140#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
3141msgid "Dunajska Streda"
3142msgstr ""
3143
3144#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
3145msgid "Galanta"
3146msgstr ""
3147
3148#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
3149msgid "Gelnica"
3150msgstr ""
3151
3152#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
3153msgid "Hlohovec"
3154msgstr ""
3155
3156#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
3157msgid "Humenne"
3158msgstr ""
3159
3160#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
3161msgid "Ilava"
3162msgstr ""
3163
3164#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
3165msgid "Kezmarok"
3166msgstr ""
3167
3168#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
3169msgid "Komarno"
3170msgstr ""
3171
3172#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
3173msgid "Kosice I"
3174msgstr ""
3175
3176#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
3177msgid "Kosice II"
3178msgstr ""
3179
3180#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
3181msgid "Kosice III"
3182msgstr ""
3183
3184#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
3185msgid "Kosice IV"
3186msgstr ""
3187
3188#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
3189msgid "Kosice - okolie"
3190msgstr ""
3191
3192#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
3193msgid "Krupina"
3194msgstr ""
3195
3196#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
3197msgid "Kysucke Nove Mesto"
3198msgstr ""
3199
3200#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
3201msgid "Levice"
3202msgstr ""
3203
3204#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
3205msgid "Levoca"
3206msgstr ""
3207
3208#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
3209msgid "Liptovsky Mikulas"
3210msgstr ""
3211
3212#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
3213msgid "Lucenec"
3214msgstr ""
3215
3216#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
3217msgid "Malacky"
3218msgstr ""
3219
3220#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
3221msgid "Martin"
3222msgstr ""
3223
3224#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
3225msgid "Medzilaborce"
3226msgstr ""
3227
3228#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
3229msgid "Michalovce"
3230msgstr ""
3231
3232#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
3233msgid "Myjava"
3234msgstr ""
3235
3236#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
3237msgid "Namestovo"
3238msgstr ""
3239
3240#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
3241msgid "Nitra"
3242msgstr ""
3243
3244#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
3245msgid "Nove Mesto nad Vahom"
3246msgstr ""
3247
3248#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
3249msgid "Nove Zamky"
3250msgstr ""
3251
3252#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
3253msgid "Partizanske"
3254msgstr ""
3255
3256#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
3257msgid "Pezinok"
3258msgstr ""
3259
3260#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
3261msgid "Piestany"
3262msgstr ""
3263
3264#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
3265msgid "Poltar"
3266msgstr ""
3267
3268#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
3269msgid "Poprad"
3270msgstr ""
3271
3272#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
3273msgid "Povazska Bystrica"
3274msgstr ""
3275
3276#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
3277msgid "Presov"
3278msgstr ""
3279
3280#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
3281msgid "Prievidza"
3282msgstr ""
3283
3284#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
3285msgid "Puchov"
3286msgstr ""
3287
3288#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
3289msgid "Revuca"
3290msgstr ""
3291
3292#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
3293msgid "Rimavska Sobota"
3294msgstr ""
3295
3296#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
3297msgid "Roznava"
3298msgstr ""
3299
3300#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
3301msgid "Ruzomberok"
3302msgstr ""
3303
3304#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
3305msgid "Sabinov"
3306msgstr ""
3307
3308#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
3309msgid "Senec"
3310msgstr ""
3311
3312#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
3313msgid "Senica"
3314msgstr ""
3315
3316#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
3317msgid "Skalica"
3318msgstr ""
3319
3320#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
3321msgid "Snina"
3322msgstr ""
3323
3324#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
3325msgid "Sobrance"
3326msgstr ""
3327
3328#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
3329msgid "Spisska Nova Ves"
3330msgstr ""
3331
3332#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
3333msgid "Stara Lubovna"
3334msgstr ""
3335
3336#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
3337msgid "Stropkov"
3338msgstr ""
3339
3340#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
3341msgid "Svidnik"
3342msgstr ""
3343
3344#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
3345msgid "Sala"
3346msgstr ""
3347
3348#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
3349msgid "Topolcany"
3350msgstr ""
3351
3352#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
3353msgid "Trebisov"
3354msgstr ""
3355
3356#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
3357msgid "Trencin"
3358msgstr ""
3359
3360#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
3361msgid "Trnava"
3362msgstr ""
3363
3364#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
3365msgid "Turcianske Teplice"
3366msgstr ""
3367
3368#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
3369msgid "Tvrdosin"
3370msgstr ""
3371
3372#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
3373msgid "Velky Krtis"
3374msgstr ""
3375
3376#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
3377msgid "Vranov nad Toplou"
3378msgstr ""
3379
3380#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
3381msgid "Zlate Moravce"
3382msgstr ""
3383
3384#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
3385msgid "Zvolen"
3386msgstr ""
3387
3388#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
3389msgid "Zarnovica"
3390msgstr ""
3391
3392#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
3393msgid "Ziar nad Hronom"
3394msgstr ""
3395
3396#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
3397msgid "Zilina"
3398msgstr ""
3399
3400#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
3401msgid "Banska Bystrica region"
3402msgstr ""
3403
3404#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
3405msgid "Bratislava region"
3406msgstr ""
3407
3408#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
3409msgid "Kosice region"
3410msgstr ""
3411
3412#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
3413msgid "Nitra region"
3414msgstr ""
3415
3416#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
3417msgid "Presov region"
3418msgstr ""
3419
3420#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
3421msgid "Trencin region"
3422msgstr ""
3423
3424#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
3425msgid "Trnava region"
3426msgstr ""
3427
3428#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
3429msgid "Zilina region"
3430msgstr ""
3431
3432#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
3433msgid "Enter a valid postcode."
3434msgstr "Въведете валиден пощенски код."
3435
3436#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
3437msgid "Bedfordshire"
3438msgstr "Бедфордшър"
3439
3440#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
3441msgid "Buckinghamshire"
3442msgstr ""
3443
3444#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
3445msgid "Cheshire"
3446msgstr ""
3447
3448#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
3449msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
3450msgstr ""
3451
3452#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
3453msgid "Cumbria"
3454msgstr ""
3455
3456#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
3457msgid "Derbyshire"
3458msgstr ""
3459
3460#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
3461msgid "Devon"
3462msgstr ""
3463
3464#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
3465msgid "Dorset"
3466msgstr ""
3467
3468#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
3469msgid "Durham"
3470msgstr ""
3471
3472#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
3473msgid "East Sussex"
3474msgstr "Источен Съсек "
3475
3476#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
3477msgid "Essex"
3478msgstr "Есекс"
3479
3480#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
3481msgid "Gloucestershire"
3482msgstr ""
3483
3484#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
3485msgid "Greater London"
3486msgstr "Велик Лондон"
3487
3488#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
3489msgid "Greater Manchester"
3490msgstr "Велик Манчестер "
3491
3492#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
3493msgid "Hampshire"
3494msgstr ""
3495
3496#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
3497msgid "Hertfordshire"
3498msgstr ""
3499
3500#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
3501msgid "Kent"
3502msgstr "Кент"
3503
3504#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
3505msgid "Lancashire"
3506msgstr ""
3507
3508#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
3509msgid "Leicestershire"
3510msgstr ""
3511
3512#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
3513msgid "Lincolnshire"
3514msgstr ""
3515
3516#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
3517msgid "Merseyside"
3518msgstr ""
3519
3520#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
3521msgid "Norfolk"
3522msgstr ""
3523
3524#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
3525msgid "North Yorkshire"
3526msgstr ""
3527
3528#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
3529msgid "Northamptonshire"
3530msgstr ""
3531
3532#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
3533msgid "Northumberland"
3534msgstr ""
3535
3536#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
3537msgid "Nottinghamshire"
3538msgstr ""
3539
3540#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
3541msgid "Oxfordshire"
3542msgstr ""
3543
3544#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
3545msgid "Shropshire"
3546msgstr ""
3547
3548#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
3549msgid "Somerset"
3550msgstr ""
3551
3552#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
3553msgid "South Yorkshire"
3554msgstr "Южен Йорксър"
3555
3556#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
3557msgid "Staffordshire"
3558msgstr ""
3559
3560#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
3561msgid "Suffolk"
3562msgstr ""
3563
3564#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
3565msgid "Surrey"
3566msgstr ""
3567
3568#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
3569msgid "Tyne and Wear"
3570msgstr ""
3571
3572#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
3573msgid "Warwickshire"
3574msgstr ""
3575
3576#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
3577msgid "West Midlands"
3578msgstr ""
3579
3580#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
3581msgid "West Sussex"
3582msgstr ""
3583
3584#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
3585msgid "West Yorkshire"
3586msgstr ""
3587
3588#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
3589msgid "Wiltshire"
3590msgstr ""
3591
3592#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
3593msgid "Worcestershire"
3594msgstr ""
3595
3596#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
3597msgid "County Antrim"
3598msgstr ""
3599
3600#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
3601msgid "County Armagh"
3602msgstr ""
3603
3604#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
3605msgid "County Down"
3606msgstr ""
3607
3608#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
3609msgid "County Fermanagh"
3610msgstr ""
3611
3612#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
3613msgid "County Londonderry"
3614msgstr ""
3615
3616#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
3617msgid "County Tyrone"
3618msgstr ""
3619
3620#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
3621msgid "Clwyd"
3622msgstr ""
3623
3624#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
3625msgid "Dyfed"
3626msgstr ""
3627
3628#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
3629msgid "Gwent"
3630msgstr ""
3631
3632#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
3633msgid "Gwynedd"
3634msgstr ""
3635
3636#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
3637msgid "Mid Glamorgan"
3638msgstr ""
3639
3640#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
3641msgid "Powys"
3642msgstr ""
3643
3644#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
3645msgid "South Glamorgan"
3646msgstr ""
3647
3648#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
3649msgid "West Glamorgan"
3650msgstr ""
3651
3652#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
3653msgid "Borders"
3654msgstr ""
3655
3656#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
3657msgid "Central Scotland"
3658msgstr ""
3659
3660#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
3661msgid "Dumfries and Galloway"
3662msgstr ""
3663
3664#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
3665msgid "Fife"
3666msgstr ""
3667
3668#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
3669msgid "Grampian"
3670msgstr ""
3671
3672#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
3673msgid "Highland"
3674msgstr ""
3675
3676#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
3677msgid "Lothian"
3678msgstr ""
3679
3680#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
3681msgid "Orkney Islands"
3682msgstr ""
3683
3684#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
3685msgid "Shetland Islands"
3686msgstr ""
3687
3688#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
3689msgid "Strathclyde"
3690msgstr ""
3691
3692#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
3693msgid "Tayside"
3694msgstr ""
3695
3696#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
3697msgid "Western Isles"
3698msgstr ""
3699
3700#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
3701msgid "England"
3702msgstr "Англия"
3703
3704#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
3705msgid "Northern Ireland"
3706msgstr ""
3707
3708#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
3709msgid "Scotland"
3710msgstr ""
3711
3712#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
3713msgid "Wales"
3714msgstr "Уелс"
3715
3716#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
3717msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3718msgstr "Въведете zip код в формат XXXXX или XXXXX-XXXX."
3719
3720#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
3721msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3722msgstr "Въведете валиден номер на социалната осигуровка в формат XXX-XX-XXXX."
3723
3724#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
3725msgid "Enter a valid South African ID number"
3726msgstr "Въведете валиден южно-африкански номер за индентификация"
3727
3728#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
3729msgid "Enter a valid South African postal code"
3730msgstr "Въведете валиден пощенски код за Южна Африка"
3731
3732#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
3733msgid "Eastern Cape"
3734msgstr ""
3735
3736#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
3737msgid "Free State"
3738msgstr ""
3739
3740#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
3741msgid "Gauteng"
3742msgstr ""
3743
3744#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
3745msgid "KwaZulu-Natal"
3746msgstr ""
3747
3748#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
3749msgid "Limpopo"
3750msgstr ""
3751
3752#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
3753msgid "Mpumalanga"
3754msgstr ""
3755
3756#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
3757msgid "Northern Cape"
3758msgstr ""
3759
3760#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
3761msgid "North West"
3762msgstr ""
3763
3764#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
3765msgid "Western Cape"
3766msgstr ""
3767
3768#: contrib/redirects/models.py:7
3769msgid "redirect from"
3770msgstr "препратка от"
3771
3772#: contrib/redirects/models.py:8
3773msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
3774msgstr "Това трябва да бъде абсолютен път, без името на домейна.  Пример: '/events/search/'."
3775
3776#: contrib/redirects/models.py:9
3777msgid "redirect to"
3778msgstr "препратка към"
3779
3780#: contrib/redirects/models.py:10
3781msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
3782msgstr "Това може да бъде или абсолютен път (като горното) или пълен URL, започващ с 'http://'."
3783
3784#: contrib/redirects/models.py:13
3785msgid "redirect"
3786msgstr "препратка"
3787
3788#: contrib/redirects/models.py:14
3789msgid "redirects"
3790msgstr "препратки"
3791
3792#: contrib/sessions/models.py:45
3793msgid "session key"
3794msgstr "ключ на сесията"
3795
3796#: contrib/sessions/models.py:47
3797msgid "session data"
3798msgstr "данни от сесията"
3799
3800#: contrib/sessions/models.py:48
3801msgid "expire date"
3802msgstr "дата на валидност"
3803
3804#: contrib/sessions/models.py:53
3805msgid "session"
3806msgstr "сесия"
3807
3808#: contrib/sessions/models.py:54
3809msgid "sessions"
3810msgstr "сесии"
3811
3812#: contrib/sites/models.py:32
3813msgid "domain name"
3814msgstr "име на домейна"
3815
3816#: contrib/sites/models.py:33
3817msgid "display name"
3818msgstr "наименование"
3819
3820#: contrib/sites/models.py:39
3821msgid "sites"
3822msgstr "сайтове"
3823
3824#: db/models/fields/__init__.py:356
3825#: db/models/fields/__init__.py:710
3826msgid "This value must be an integer."
3827msgstr "Тази стойност трябва да бъде цяло число"
3828
3829#: db/models/fields/__init__.py:388
3830msgid "This value must be either True or False."
3831msgstr "Тази стойност трябва да бъде True или False."
3832
3833#: db/models/fields/__init__.py:427
3834msgid "This field cannot be null."
3835msgstr "Това поле не може да има празна стойност."
3836
3837#: db/models/fields/__init__.py:443
3838msgid "Enter only digits separated by commas."
3839msgstr "Въведете само цифри, разделени със запетая.  "
3840
3841#: db/models/fields/__init__.py:474
3842msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3843msgstr "Въведете валидна дата в формат ГГГГ-ММ-ДД."
3844
3845#: db/models/fields/__init__.py:483
3846#, python-format
3847msgid "Invalid date: %s"
3848msgstr "Невалидна дата: %s"
3849
3850#: db/models/fields/__init__.py:547
3851#: db/models/fields/__init__.py:565
3852#, fuzzy
3853msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3854msgstr "Въведете валидна дата и час в формат ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:ММ."
3855
3856#: db/models/fields/__init__.py:601
3857msgid "This value must be a decimal number."
3858msgstr "Тази стойност трябва да бъде число с плаваща запетая."
3859
3860#: db/models/fields/__init__.py:686
3861#, fuzzy
3862msgid "This value must be a float."
3863msgstr "Тази стойност трябва да бъде поне %s.  "
3864
3865#: db/models/fields/__init__.py:746
3866msgid "This value must be either None, True or False."
3867msgstr "Тази стойност трябва да бъде None, True, или False."
3868
3869#: db/models/fields/__init__.py:849
3870#: db/models/fields/__init__.py:863
3871#, fuzzy
3872msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3873msgstr "Въведете валиден час във формат ЧЧ:ММ.  "
3874
3875#: db/models/fields/related.py:816
3876msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3877msgstr "Задръжте натиснат клавиша \"Control\" (или \"Command\" на Mac-а) за да направите повече от един избор.  "
3878
3879#: db/models/fields/related.py:894
3880#, fuzzy, python-format
3881msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3882msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3883msgstr[0] "Въведете валидни %(self)s ID-та. Стойността %(value)r не е валидна."
3884msgstr[1] "Въведете валидни %(self)s ID-та. Стойността %(value)r не е валидна."
3885
3886#: forms/fields.py:53
3887msgid "This field is required."
3888msgstr "Това поле е задължително."
3889
3890#: forms/fields.py:54
3891msgid "Enter a valid value."
3892msgstr "Въведете валидна стойност.  "
3893
3894#: forms/fields.py:137
3895#, python-format
3896msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3897msgstr "Уверете се, че стойността съдържа максимално %(max)d символа (в момента %(length)d)."
3898
3899#: forms/fields.py:138
3900#, python-format
3901msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3902msgstr "Уверете се, че тази стойност съдържа поне %(min)d символа (в момента %(length)d)."
3903
3904#: forms/fields.py:165
3905msgid "Enter a whole number."
3906msgstr "Въведете цяло число.  "
3907
3908#: forms/fields.py:166
3909#: forms/fields.py:195
3910#: forms/fields.py:224
3911#, python-format
3912msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3913msgstr "Тази стойност трябва да е по-малка или равна на %s.  "
3914
3915#: forms/fields.py:167
3916#: forms/fields.py:196
3917#: forms/fields.py:225
3918#, python-format
3919msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3920msgstr "Тази стойност трябва да е по-голяма или равна на %s."
3921
3922#: forms/fields.py:194
3923#: forms/fields.py:223
3924msgid "Enter a number."
3925msgstr "Въведечисло."
3926
3927#: forms/fields.py:226
3928#, python-format
3929msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
3930msgstr "Уверете си че не сте въвели повече от %s цифри."
3931
3932#: forms/fields.py:227
3933#, python-format
3934msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
3935msgstr "Уверете се, че няма повече от %s знака след запетаята."
3936
3937#: forms/fields.py:228
3938#, python-format
3939msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
3940msgstr "Уверете се, че няма повече от %s цифри преди десетичната запетая."
3941
3942#: forms/fields.py:287
3943#: forms/fields.py:862
3944msgid "Enter a valid date."
3945msgstr "Въведете валидна дата.  "
3946
3947#: forms/fields.py:321
3948#: forms/fields.py:863
3949msgid "Enter a valid time."
3950msgstr "Въведете валиден час."
3951
3952#: forms/fields.py:360
3953msgid "Enter a valid date/time."
3954msgstr "Въведете валидна дата / час.  "
3955
3956#: forms/fields.py:446
3957msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3958msgstr "Не е получен файл.  Проверете типът кодиране на формата.  "
3959
3960#: forms/fields.py:447
3961msgid "No file was submitted."
3962msgstr "Няма изпратен фаил."
3963
3964#: forms/fields.py:448
3965msgid "The submitted file is empty."
3966msgstr "Каченият файл е празен.  "
3967
3968#: forms/fields.py:449
3969#, fuzzy, python-format
3970msgid "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3971msgstr "Уверете се, че стойността съдържа максимално %(max)d символа (в момента %(length)d)."
3972
3973#: forms/fields.py:482
3974msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
3975msgstr "Качете валидна картинка.  Файлът, който сте качили или не е картинка или е развалена.  "
3976
3977#: forms/fields.py:543
3978msgid "Enter a valid URL."
3979msgstr "Въведете валиден URL.  "
3980
3981#: forms/fields.py:544
3982msgid "This URL appears to be a broken link."
3983msgstr "Този URL май е счупен линк.  "
3984
3985#: forms/fields.py:624
3986#: forms/fields.py:702
3987#, python-format
3988msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
3989msgstr "Направете валиден избор. %(value)s не е един от възможните избори."
3990
3991#: forms/fields.py:703
3992#: forms/fields.py:764
3993#: forms/models.py:1003
3994msgid "Enter a list of values."
3995msgstr "Въведете списък от стойности"
3996
3997#: forms/fields.py:891
3998msgid "Enter a valid IPv4 address."
3999msgstr "Въведете валиден IPv4 адрес."
4000
4001#: forms/fields.py:901
4002#, fuzzy
4003msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
4004msgstr "Тази стойност трябва да съдържа само букви, цифри, подчертавки или тиренца.  "
4005
4006#: forms/formsets.py:271
4007#: forms/formsets.py:273
4008msgid "Order"
4009msgstr "Подредба"
4010
4011#: forms/models.py:367
4012#, fuzzy, python-format
4013msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
4014msgstr "Това поле трябва да е зададено ако %(field)s е %(value)s"
4015
4016#: forms/models.py:381
4017#: forms/models.py:389
4018#, fuzzy, python-format
4019msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
4020msgstr "%(optname)s с този %(fieldname)s вече съществува."
4021
4022#: forms/models.py:594
4023#, fuzzy, python-format
4024msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
4025msgstr "Коригирайте долу допуснатата грешка.  "
4026
4027#: forms/models.py:598
4028#, python-format
4029msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
4030msgstr ""
4031
4032#: forms/models.py:604
4033#, python-format
4034msgid "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique for the %(lookup)s in %(date_field)s."
4035msgstr ""
4036
4037#: forms/models.py:612
4038#, fuzzy
4039msgid "Please correct the duplicate values below."
4040msgstr "Коригирайте долу допуснатата грешка.  "
4041
4042#: forms/models.py:867
4043msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
4044msgstr ""
4045
4046#: forms/models.py:930
4047msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
4048msgstr "Направете валиден избор.  Този не е един от възможните избори.  "
4049
4050#: forms/models.py:1004
4051#, python-format
4052msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
4053msgstr "Направете валиден избор.  %s не е един от възможните избори.  "
4054
4055#: forms/models.py:1006
4056#, python-format
4057msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
4058msgstr ""
4059
4060#: template/defaultfilters.py:767
4061msgid "yes,no,maybe"
4062msgstr "да,не,може-би"
4063
4064#: template/defaultfilters.py:798
4065#, fuzzy, python-format
4066msgid "%(size)d byte"
4067msgid_plural "%(size)d bytes"
4068msgstr[0] "%(size)d байт"
4069msgstr[1] "%(size)d байт"
4070
4071#: template/defaultfilters.py:800
4072#, python-format
4073msgid "%.1f KB"
4074msgstr "%.1f КБ"
4075
4076#: template/defaultfilters.py:802
4077#, python-format
4078msgid "%.1f MB"
4079msgstr "%.1f МБ"
4080
4081#: template/defaultfilters.py:803
4082#, python-format
4083msgid "%.1f GB"
4084msgstr "%.1f ГБ"
4085
4086#: utils/dateformat.py:42
4087msgid "p.m."
4088msgstr "p.m."
4089
4090#: utils/dateformat.py:43
4091msgid "a.m."
4092msgstr "a.m."
4093
4094#: utils/dateformat.py:48
4095msgid "PM"
4096msgstr "PM"
4097
4098#: utils/dateformat.py:49
4099msgid "AM"
4100msgstr "AM"
4101
4102#: utils/dateformat.py:98
4103msgid "midnight"
4104msgstr "полунощ"
4105
4106#: utils/dateformat.py:100
4107msgid "noon"
4108msgstr "обяд"
4109
4110#: utils/dates.py:6
4111msgid "Monday"
4112msgstr "понеделник"
4113
4114#: utils/dates.py:6
4115msgid "Tuesday"
4116msgstr "вторник"
4117
4118#: utils/dates.py:6
4119msgid "Wednesday"
4120msgstr "сряда"
4121
4122#: utils/dates.py:6
4123msgid "Thursday"
4124msgstr "четвъртък"
4125
4126#: utils/dates.py:6
4127msgid "Friday"
4128msgstr "петък"
4129
4130#: utils/dates.py:7
4131msgid "Saturday"
4132msgstr "събота"
4133
4134#: utils/dates.py:7
4135msgid "Sunday"
4136msgstr "неделя"
4137
4138#: utils/dates.py:10
4139msgid "Mon"
4140msgstr "Пон"
4141
4142#: utils/dates.py:10
4143msgid "Tue"
4144msgstr "Вто"
4145
4146#: utils/dates.py:10
4147msgid "Wed"
4148msgstr "Сря"
4149
4150#: utils/dates.py:10
4151msgid "Thu"
4152msgstr "Чет"
4153
4154#: utils/dates.py:10
4155msgid "Fri"
4156msgstr "Пет"
4157
4158#: utils/dates.py:11
4159msgid "Sat"
4160msgstr "Съб"
4161
4162#: utils/dates.py:11
4163msgid "Sun"
4164msgstr "Нед"
4165
4166#: utils/dates.py:18
4167msgid "January"
4168msgstr "Януари"
4169
4170#: utils/dates.py:18
4171msgid "February"
4172msgstr "Февруари"
4173
4174#: utils/dates.py:18
4175#: utils/dates.py:31
4176msgid "March"
4177msgstr "Март"
4178
4179#: utils/dates.py:18
4180#: utils/dates.py:31
4181msgid "April"
4182msgstr "Април"
4183
4184#: utils/dates.py:18
4185#: utils/dates.py:31
4186msgid "May"
4187msgstr "Май"
4188
4189#: utils/dates.py:18
4190#: utils/dates.py:31
4191msgid "June"
4192msgstr "Юни"
4193
4194#: utils/dates.py:19
4195#: utils/dates.py:31
4196msgid "July"
4197msgstr "Юли"
4198
4199#: utils/dates.py:19
4200msgid "August"
4201msgstr "Август"
4202
4203#: utils/dates.py:19
4204msgid "September"
4205msgstr "Септември"
4206
4207#: utils/dates.py:19
4208msgid "October"
4209msgstr "Октомври"
4210
4211#: utils/dates.py:19
4212msgid "November"
4213msgstr "Ноември"
4214
4215#: utils/dates.py:20
4216msgid "December"
4217msgstr "Декември"
4218
4219#: utils/dates.py:23
4220msgid "jan"
4221msgstr "яну"
4222
4223#: utils/dates.py:23
4224msgid "feb"
4225msgstr "фев"
4226
4227#: utils/dates.py:23
4228msgid "mar"
4229msgstr "мар"
4230
4231#: utils/dates.py:23
4232msgid "apr"
4233msgstr "апр"
4234
4235#: utils/dates.py:23
4236msgid "may"
4237msgstr "май"
4238
4239#: utils/dates.py:23
4240msgid "jun"
4241msgstr "юни"
4242
4243#: utils/dates.py:24
4244msgid "jul"
4245msgstr "юли"
4246
4247#: utils/dates.py:24
4248msgid "aug"
4249msgstr "авг"
4250
4251#: utils/dates.py:24
4252msgid "sep"
4253msgstr "сеп"
4254
4255#: utils/dates.py:24
4256msgid "oct"
4257msgstr "окт"
4258
4259#: utils/dates.py:24
4260msgid "nov"
4261msgstr "ное"
4262
4263#: utils/dates.py:24
4264msgid "dec"
4265msgstr "дек"
4266
4267#: utils/dates.py:31
4268msgid "Jan."
4269msgstr "Яну."
4270
4271#: utils/dates.py:31
4272msgid "Feb."
4273msgstr "Фев."
4274
4275#: utils/dates.py:32
4276msgid "Aug."
4277msgstr "Авг."
4278
4279#: utils/dates.py:32
4280msgid "Sept."
4281msgstr "Септ."
4282
4283#: utils/dates.py:32
4284msgid "Oct."
4285msgstr "Окт."
4286
4287#: utils/dates.py:32
4288msgid "Nov."
4289msgstr "Ное."
4290
4291#: utils/dates.py:32
4292msgid "Dec."
4293msgstr "Дек."
4294
4295#: utils/text.py:128
4296msgid "or"
4297msgstr "или"
4298
4299#: utils/timesince.py:21
4300msgid "year"
4301msgid_plural "years"
4302msgstr[0] "година"
4303msgstr[1] "години"
4304
4305#: utils/timesince.py:22
4306msgid "month"
4307msgid_plural "months"
4308msgstr[0] "месец"
4309msgstr[1] "месеца"
4310
4311#: utils/timesince.py:23
4312msgid "week"
4313msgid_plural "weeks"
4314msgstr[0] "седмица"
4315msgstr[1] "седмици"
4316
4317#: utils/timesince.py:24
4318msgid "day"
4319msgid_plural "days"
4320msgstr[0] "ден"
4321msgstr[1] "дена"
4322
4323#: utils/timesince.py:25
4324msgid "hour"
4325msgid_plural "hours"
4326msgstr[0] "час"
4327msgstr[1] "часа"
4328
4329#: utils/timesince.py:26
4330msgid "minute"
4331msgid_plural "minutes"
4332msgstr[0] "минута"
4333msgstr[1] "минути"
4334
4335#: utils/timesince.py:45
4336msgid "minutes"
4337msgstr "минути"
4338
4339#: utils/timesince.py:50
4340#, python-format
4341msgid "%(number)d %(type)s"
4342msgstr "%(number)d %(type)s"
4343
4344#: utils/timesince.py:56
4345#, python-format
4346msgid ", %(number)d %(type)s"
4347msgstr ", %(number)d %(type)s"
4348
4349#: utils/translation/trans_real.py:399
4350msgid "DATE_FORMAT"
4351msgstr "j N, Y"
4352
4353#: utils/translation/trans_real.py:401
4354msgid "TIME_FORMAT"
4355msgstr "P"
4356
4357#: utils/translation/trans_real.py:417
4358msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
4359msgstr "F Y"
4360
4361#: utils/translation/trans_real.py:418
4362msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
4363msgstr "j F"
4364
4365#: views/generic/create_update.py:114
4366#, python-format
4367msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
4368msgstr "Обектът %(verbose_name)s бе успешно създаден.  "
4369
4370#: views/generic/create_update.py:156
4371#, python-format
4372msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
4373msgstr "Обектът %(verbose_name)s бе успешно актуализиран."
4374
4375#: views/generic/create_update.py:198
4376#, python-format
4377msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
4378msgstr "Обектът %(verbose_name)s бе затрит."
4379
4380#~ msgid "Brazilian"
4381#~ msgstr "бразилски"
4382
4383#~ msgid "Ordering"
4384#~ msgstr "Подреждане"
4385
4386#~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
4387#~ msgstr "j N, Y, P"
4388
4389#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
4390#~ msgstr "Новата Ви парола е: %(new_password)s"
4391
4392#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
4393#~ msgstr "Тази парола може да си я смените като щракнете тук:  "
4394
4395#~ msgid "Added %s."
4396#~ msgstr "Добавен %s."
4397
4398#~ msgid "Deleted %s."
4399#~ msgstr "Изтрит %s."
4400
4401#~ msgid "The two 'new password' fields didn't match."
4402#~ msgstr "Двете полета за нова парола не съвпадат.  "
4403
4404#~ msgid "headline"
4405#~ msgstr "заглавие"
4406
4407#~ msgid "rating #1"
4408#~ msgstr "рейтинг #1"
4409
4410#~ msgid "rating #2"
4411#~ msgstr "рейтинг #2"
4412
4413#~ msgid "rating #3"
4414#~ msgstr "рейтинг #3"
4415
4416#~ msgid "rating #4"
4417#~ msgstr "рейтинг #4"
4418
4419#~ msgid "rating #5"
4420#~ msgstr "рейтинг #5"
4421
4422#~ msgid "rating #6"
4423#~ msgstr "рейтинг #6"
4424
4425#~ msgid "rating #7"
4426#~ msgstr "рейтинг #7"
4427
4428#~ msgid "rating #8"
4429#~ msgstr "рейтинг #8"
4430
4431#~ msgid "is valid rating"
4432#~ msgstr "е валиден рейтинг"
4433
4434#~ msgid "Content object"
4435#~ msgstr "Content обект"
4436
4437#~ msgid "person's name"
4438#~ msgstr "име на човека"
4439
4440#~ msgid "ip address"
4441#~ msgstr "ip адрес"
4442
4443#~ msgid "approved by staff"
4444#~ msgstr "одобрен от персонала"
4445
4446#~ msgid "free comments"
4447#~ msgstr "свободни коментари"
4448
4449#~ msgid "score"
4450#~ msgstr "точки"
4451
4452#~ msgid "score date"
4453#~ msgstr "дата на точкуване"
4454
4455#~ msgid "karma score"
4456#~ msgstr "кармична точка"
4457
4458#~ msgid "karma scores"
4459#~ msgstr "кармични точки"
4460
4461#~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"
4462#~ msgstr "%(score)d рейтинг от %(user)s"
4463
4464#~ msgid ""
4465#~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"
4466#~ "\n"
4467#~ "%(text)s"
4468#~ msgstr ""
4469#~ "Този коментар бе флагнат от %(user)s:\n"
4470#~ "\n"
4471#~ "%(text)s"
4472
4473#~ msgid "user flag"
4474#~ msgstr "потребителски флаг"
4475
4476#~ msgid "user flags"
4477#~ msgstr "потребителски флагове"
4478
4479#~ msgid "Flag by %r"
4480#~ msgstr "Флаг от %r"
4481
4482#~ msgid "deletion date"
4483#~ msgstr "дата на изтриване"
4484
4485#~ msgid "moderator deletion"
4486#~ msgstr "изтриване от модератор"
4487
4488#~ msgid "moderator deletions"
4489#~ msgstr "изтривания от модератор"
4490
4491#~ msgid "Moderator deletion by %r"
4492#~ msgstr "Изтриване от модератор %r"
4493
4494#~ msgid "Forgotten your password?"
4495#~ msgstr "Забравена парола?"
4496
4497#~ msgid "Ratings"
4498#~ msgstr "Рейтинги"
4499
4500#~ msgid "Required"
4501#~ msgstr "Задължително"
4502
4503#~ msgid "Optional"
4504#~ msgstr "Не-задължително"
4505
4506#~ msgid "Post a photo"
4507#~ msgstr "Качете снимка"
4508
4509#~ msgid "Your name:"
4510#~ msgstr "Вашето име:"
4511
4512#~ msgid ""
4513#~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."
4514#~ msgstr ""
4515#~ "Този рейтинг е задължителен, понеже сте въвели поне един друг рейтинг.  "
4516
4517#~ msgid ""
4518#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
4519#~ "comment:\n"
4520#~ "\n"
4521#~ "%(text)sThis comment was posted by a user who has posted fewer than %"
4522#~ "(count)s comments:\n"
4523#~ "\n"
4524#~ "%(text)s"
4525#~ msgstr ""
4526#~ "Този коментар е от потребител, който има по-малко от %(count)s коментар:\n"
4527#~ "\n"
4528#~ "%(text)sТози коментар е от потребител, който има по-малко от %(count)s "
4529#~ "коментара:\n"
4530#~ "\n"
4531#~ "%(text)s"
4532
4533#~ msgid "Only POSTs are allowed"
4534#~ msgstr "Само POST заявките са позволени"
4535
4536#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
4537#~ msgstr "Едно или повече от задължителните полета липсва"
4538
4539#~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
4540#~ msgstr "Някой е променял формата за коментари (нарушение на сигурността)"
4541
4542#~ msgid ""
4543#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
4544#~ "invalid"
4545#~ msgstr ""
4546#~ "Формата за коментарите има невалиден параметър 'target'  -- ID-то на "
4547#~ "обекта е невалидно"
4548
4549#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
4550#~ msgstr "Формата за коментарите не предоставя нито преглед нито постване.  "
4551
4552#~ msgid "Anonymous users cannot vote"
4553#~ msgstr "Анонимните потребители не могат да гласуват"
4554
4555#~ msgid "No voting for yourself"
4556#~ msgstr "Не можете да гласувате за себе си"
4557
4558#~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."
4559#~ msgstr "Тук не се допускат главни букви.  "
4560
4561#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
4562#~ msgstr "Тук не се допускат малки букви.  "
4563
4564#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
4565#~ msgstr "Въведете валидни e-mail адреси разделени със запетая.  "
4566
4567#~ msgid "Please enter a valid IP address."
4568#~ msgstr "Въведете валиден IP адрес.  "
4569
4570#~ msgid "Empty values are not allowed here."
4571#~ msgstr "Тук не се допускат празни стойности.  "
4572
4573#~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
4574#~ msgstr "Тук не се допускат символи, които не са цифри.  "
4575
4576#~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."
4577#~ msgstr "Тази стойност не може да бъде само цифри.  "
4578
4579#~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
4580#~ msgstr "Само букви и цифри се допускат тук.  "
4581
4582#~ msgid "Year must be 1900 or later."
4583#~ msgstr "Годината трябва да бъде от 1900 нагоре."
4584
4585#~ msgid "The URL %s does not point to a valid image."
4586#~ msgstr "URL %s не сочи към валидна картинка.  "
4587
4588#~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
4589#~ msgstr ""
4590#~ "Телефонните номера трябва да бъдат във формат XXX-XXX-XXXX. \"%s\" не е "
4591#~ "валиден.  "
4592
4593#~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
4594#~ msgstr "URL %s не сочи към валиден QuickTime видео клип."
4595
4596#~ msgid "A valid URL is required."
4597#~ msgstr "Изисква се валиден URL."
4598
4599#~ msgid ""
4600#~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
4601#~ "%s"
4602#~ msgstr ""
4603#~ "Изисква се валиден HTML. Конкретните грешки са:\n"
4604#~ "%s"
4605
4606#~ msgid "Badly formed XML: %s"
4607#~ msgstr "Неправилно форматиран XML: %s"
4608
4609#~ msgid "Invalid URL: %s"
4610#~ msgstr "Невалиден URL: %s"
4611
4612#~ msgid "The URL %s is a broken link."
4613#~ msgstr "Този URL %s е счупен линк.  "
4614
4615#~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
4616#~ msgstr "Въведете валидно съкращение на американски щат.  "
4617
4618#~ msgid "This field must match the '%s' field."
4619#~ msgstr "Това поле трябва да съвпада с полето '%s' ."
4620
4621#~ msgid "Please enter something for at least one field."
4622#~ msgstr "Въведете нещичко поне за едното поле.  "
4623
4624#~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
4625#~ msgstr "Или въведете и двете полета или ги оставете празни."
4626
4627#~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
4628#~ msgstr "Това поле трябва да е зададено ако %(field)s не е %(value)s"
4629
4630#~ msgid "Duplicate values are not allowed."
4631#~ msgstr "Не са позволени стойности, които се повтарят.  "
4632
4633#~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
4634#~ msgstr "Тази стойност трябва да бъде между %(lower)s и %(upper)s."
4635
4636#~ msgid "This value must be no more than %s."
4637#~ msgstr "Тази стойност не трябва да надвишава %s."
4638
4639#~ msgid "This value must be a power of %s."
4640#~ msgstr "Тази стойност трябва да е точна степен на %s."
4641
4642#~ msgid "Please enter a valid decimal number."
4643#~ msgstr "Въведете валидна десетична дроб.  "
4644
4645#~ msgid ""
4646#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit.Please "
4647#~ "enter a valid decimal number with at most %s total digits."
4648#~ msgstr ""
4649#~ "Въведете валидна десетична дроб с не-повече от %s цифра. Въведете валидна "
4650#~ "десетична дроб с не-повече от %s цифра."
4651
4652#~ msgid ""
4653#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
4654#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "
4655#~ "digits."
4656#~ msgstr ""
4657#~ "Въведете валидна десетична дроб, цялата част на която да не надхвърля %s "
4658#~ "цифра.Въведете валидна десетична дроб, цялата част на която да не "
4659#~ "надхвърля %s цифри.  "
4660
4661#~ msgid ""
4662#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place.Please "
4663#~ "enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
4664#~ msgstr ""
4665#~ "Въведете валидна десетична дроб с не-повече от %s цифра след десетичната "
4666#~ "точка.Въведете валидна десетична дроб с не-повече от %s цифри след "
4667#~ "десетичната точка.  "
4668
4669#~ msgid "Please enter a valid floating point number."
4670#~ msgstr "Въведете валидно число с плаваща зашетая."
4671
4672#~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
4673#~ msgstr "Файлът, който сте качили трябва да бъде поне %s байта."
4674
4675#~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
4676#~ msgstr ""
4677#~ "Размерът на файла, който сте качили не трябва да надхвърля %s байта.  "
4678
4679#~ msgid "The format for this field is wrong."
4680#~ msgstr "Форматът на това поле е грешен."
4681
4682#~ msgid "This field is invalid."
4683#~ msgstr "Това поле не е валидно"
4684
4685#~ msgid "Could not retrieve anything from %s."
4686#~ msgstr "Не получихме нищо от %s."
4687
4688#~ msgid ""
4689#~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)"
4690#~ "s'."
4691#~ msgstr "URL %(url)s върна невалиден Content-Type хедър '%(contenttype)s'."
4692
4693#~ msgid ""
4694#~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts "
4695#~ "with \"%(start)s\".)"
4696#~ msgstr ""
4697#~ "Затворете тага %(tag)s , който е отворен на ред %(line)s. (Редът започва "
4698#~ "с \"%(start)s\".)"
4699
4700#~ msgid ""
4701#~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
4702#~ "starts with \"%(start)s\".)"
4703#~ msgstr ""
4704#~ "Некъв текст на ред %(line)s не е позволен в този контекст. (Редът започва "
4705#~ "с \"%(start)s\".)"
4706
4707#~ msgid ""
4708#~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with "
4709#~ "\"%(start)s\".)"
4710#~ msgstr ""
4711#~ "\"%(attr)s\" на ред %(line)s е невалиден атрибут. (Редът започва с \"%"
4712#~ "(start)s\".)"
4713
4714#~ msgid ""
4715#~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
4716#~ "(start)s\".)"
4717#~ msgstr ""
4718#~ "\"<%(tag)s>\" на ред %(line)s е невалиден таг. (Редът започва с \"%(start)"
4719#~ "s\".)"
4720
4721#~ msgid ""
4722#~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
4723#~ "starts with \"%(start)s\".)"
4724#~ msgstr ""
4725#~ "На някой от таговете на ред %(line)s му липсват един или повече "
4726#~ "задължителни атрибута. (Редът започва с \"%(start)s\".)"
4727
4728#~ msgid ""
4729#~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
4730#~ "starts with \"%(start)s\".)"
4731#~ msgstr ""
4732#~ "Атрибутът \"%(attr)s\" на ред %(line)s има невалидна стойност. (Редът "
4733#~ "започва с \"%(start)s\".)"
4734
4735#~ msgid ""
4736#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
4737#~ msgstr ""
4738#~ "%(object)s с този %(type)s вече съществува за зададеното %(field)s.s"
4739
4740#~ msgid "Enter a valid filename."
4741#~ msgstr "Въведете валидно име на файл."
4742
4743#~ msgid "Please enter a valid %s."
4744#~ msgstr "Въведете валиден %s."
4745
4746#~ msgid "Separate multiple IDs with commas."
4747#~ msgstr "Множество ID-та се разделят с запетайки"
4748
4749#~ msgid "Ensure your text is less than %s character."
4750#~ msgstr "Въведеният текст не трябва да надвишава %s символа."
4751
4752#~ msgid "Line breaks are not allowed here."
4753#~ msgstr "Тук не се допускат нови редове."
4754
4755#~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
4756#~ msgstr "Направете валиден избор; '%(data)s' не е сред %(choices)s."
4757
4758#~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
4759#~ msgstr "Въведете цяло число между -32768 и 32767."
4760
4761#~ msgid "Enter a positive number."
4762#~ msgstr "Въведете положително число.  "
4763
4764#~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
4765#~ msgstr "Въведете цяло число между 0 и 32767."
4766
4767#~ msgid "Anything"
4768#~ msgstr "Нещо"
4769
4770#~ msgid "this is to be translated"
4771#~ msgstr "това трябва да се преведе"
4772
4773#~ msgid ""
4774#~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
4775#~ msgstr ""
4776#~ "Въведете пощенски код.  Между двете части на пощенския код трябва да има "
4777#~ "разстояние.  "
Back to Top