Ticket #10885: he.4.diff

File he.4.diff, 65.1 KB (added by Alex, 6 years ago)

updated for the changed search string

  • django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po

    diff --git a/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo
    index e471f5b..5d85949 100644
    Binary files a/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo differ
    diff --git a/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po
    index 5cf96f9..e5e0fc0 100644
    a b msgid "" 
    55msgstr ""
    66"Project-Id-Version: Django\n"
    77"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    8 "POT-Creation-Date: 2009-04-22 09:54-0500\n"
    9 "PO-Revision-Date: 2009-04-22 10:54-0500\n"
     8"POT-Creation-Date: 2009-05-06 02:43-0500\n"
     9"PO-Revision-Date: 2009-05-06 09:47+0100\n"
    1010"Last-Translator: Alex <alex.gaynor@gmail.com>\n"
    1111"Language-Team: Django-i18n <django-i18n@googlegroups.com>\n"
    1212"MIME-Version: 1.0\n"
    msgstr "סינית מסורתית" 
    224224msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
    225225msgstr "%(count)d %(items)s  היו נמחקו בהצלחה."
    226226
    227 #: contrib/admin/actions.py:63 contrib/admin/options.py:1023
     227#: contrib/admin/actions.py:63
     228#: contrib/admin/options.py:1025
    228229msgid "Are you sure?"
    229230msgstr "האם את/ה בטוח/ה ?"
    230231
    msgstr "" 
    242243"<h3>ע\"י %s:</h3>\n"
    243244"<ul>\n"
    244245
    245 #: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92
    246 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
     246#: contrib/admin/filterspecs.py:75
     247#: contrib/admin/filterspecs.py:92
     248#: contrib/admin/filterspecs.py:147
     249#: contrib/admin/filterspecs.py:173
    247250msgid "All"
    248251msgstr "הכל"
    249252
    msgstr "החודש" 
    267270msgid "This year"
    268271msgstr "השנה"
    269272
    270 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:413
     273#: contrib/admin/filterspecs.py:147
     274#: forms/widgets.py:434
    271275msgid "Yes"
    272276msgstr "כן"
    273277
    274 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:413
     278#: contrib/admin/filterspecs.py:147
     279#: forms/widgets.py:434
    275280msgid "No"
    276281msgstr "לא"
    277282
    278 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:413
     283#: contrib/admin/filterspecs.py:154
     284#: forms/widgets.py:434
    279285msgid "Unknown"
    280286msgstr "לא ידוע"
    281287
    msgstr "רישום יומן" 
    311317msgid "log entries"
    312318msgstr "רישומי יומן"
    313319
    314 #: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147
     320#: contrib/admin/options.py:133
     321#: contrib/admin/options.py:147
    315322msgid "None"
    316323msgstr "ללא"
    317324
    318 #: contrib/admin/options.py:517
     325#: contrib/admin/options.py:519
    319326#, python-format
    320327msgid "Changed %s."
    321328msgstr "%s שונה."
    322329
    323 #: contrib/admin/options.py:517 contrib/admin/options.py:527
    324 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:306
     330#: contrib/admin/options.py:519
     331#: contrib/admin/options.py:529
     332#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
     333#: forms/models.py:384
    325334msgid "and"
    326335msgstr "ו"
    327336
    328 #: contrib/admin/options.py:522
     337#: contrib/admin/options.py:524
    329338#, python-format
    330339msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
    331340msgstr "התווסף %(name)s \"%(object)s\"."
    332341
    333 #: contrib/admin/options.py:526
     342#: contrib/admin/options.py:528
    334343#, python-format
    335344msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
    336345msgstr "שונה %(list)s עבור %(name)s \"%(object)s\"."
    337346
    338 #: contrib/admin/options.py:531
     347#: contrib/admin/options.py:533
    339348#, python-format
    340349msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
    341350msgstr "נמחק %(name)s \"%(object)s\"."
    342351
    343 #: contrib/admin/options.py:535
     352#: contrib/admin/options.py:537
    344353msgid "No fields changed."
    345354msgstr "אף שדה לא השתנה."
    346355
    347 #: contrib/admin/options.py:596 contrib/auth/admin.py:67
     356#: contrib/admin/options.py:598
     357#: contrib/auth/admin.py:67
    348358#, python-format
    349359msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
    350360msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה."
    351361
    352 #: contrib/admin/options.py:600 contrib/admin/options.py:633
     362#: contrib/admin/options.py:602
     363#: contrib/admin/options.py:635
    353364#: contrib/auth/admin.py:75
    354365msgid "You may edit it again below."
    355366msgstr "ניתן לערוך שוב מתחת"
    356367
    357 #: contrib/admin/options.py:610 contrib/admin/options.py:643
     368#: contrib/admin/options.py:612
     369#: contrib/admin/options.py:645
    358370#, python-format
    359371msgid "You may add another %s below."
    360372msgstr "ניתן להוסיף %s נוסף מתחת."
    361373
    362 #: contrib/admin/options.py:631
     374#: contrib/admin/options.py:633
    363375#, python-format
    364376msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
    365377msgstr "שינוי %(name)s \"%(obj)s\" בוצע בהצלחה."
    366378
    367 #: contrib/admin/options.py:639
     379#: contrib/admin/options.py:641
    368380#, python-format
    369 msgid ""
    370 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
     381msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
    371382msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה. ניתן לערוך אותו שוב מתחת."
    372383
    373 #: contrib/admin/options.py:770
     384#: contrib/admin/options.py:772
    374385#, python-format
    375386msgid "Add %s"
    376387msgstr "הוספת %s"
    377388
    378 #: contrib/admin/options.py:801 contrib/admin/options.py:1001
     389#: contrib/admin/options.py:803
     390#: contrib/admin/options.py:1003
    379391#, python-format
    380392msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
    381393msgstr "הפריט %(name)s עם המקש %(key)r אינו קיים."
    382394
    383 #: contrib/admin/options.py:858
     395#: contrib/admin/options.py:860
    384396#, python-format
    385397msgid "Change %s"
    386398msgstr "שינוי %s"
    387399
    388 #: contrib/admin/options.py:902
     400#: contrib/admin/options.py:904
    389401msgid "Database error"
    390402msgstr "שגיאת בסיס נתונים"
    391403
    392 #: contrib/admin/options.py:938
     404#: contrib/admin/options.py:940
    393405#, python-format
    394406msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
    395407msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
    396408msgstr[0] "שינוי %(count)s %(name)s בהצלחה."
    397409msgstr[1] "שינוי %(count)s %(name)s בהצלחה."
    398410
    399 #: contrib/admin/options.py:1016
     411#: contrib/admin/options.py:1018
    400412#, python-format
    401413msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
    402414msgstr "מחיקת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה."
    403415
    404 #: contrib/admin/options.py:1052
     416#: contrib/admin/options.py:1054
    405417#, python-format
    406418msgid "Change history: %s"
    407419msgstr "היסטוריית שינוי: %s"
    408420
    409 #: contrib/admin/sites.py:20 contrib/admin/views/decorators.py:14
     421#: contrib/admin/sites.py:20
     422#: contrib/admin/views/decorators.py:14
    410423#: contrib/auth/forms.py:80
    411 msgid ""
    412 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
    413 "sensitive."
    414 msgstr ""
    415 "נא להזין שם משתמש וסיסמה נכונים. בשני השדות גודל האותיות האנגליות משנה."
     424msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
     425msgstr "נא להזין שם משתמש וסיסמה נכונים. בשני השדות גודל האותיות האנגליות משנה."
    416426
    417 #: contrib/admin/sites.py:278 contrib/admin/views/decorators.py:40
     427#: contrib/admin/sites.py:278
     428#: contrib/admin/views/decorators.py:40
    418429msgid "Please log in again, because your session has expired."
    419430msgstr "עליך להתחבר שנית כי פג הזמן המוקצב לך."
    420431
    421 #: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:47
    422 msgid ""
    423 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
    424 "cookies, reload this page, and try again."
    425 msgstr ""
    426 "נראה שהדפדפן שלך אינו מוגדר לקבל עוגיות. נא לאפשר עוגיות, לטעון מחדש את הדף "
    427 "ולנסות שוב."
     432#: contrib/admin/sites.py:285
     433#: contrib/admin/views/decorators.py:47
     434msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
     435msgstr "נראה שהדפדפן שלך אינו מוגדר לקבל עוגיות. נא לאפשר עוגיות, לטעון מחדש את הדף ולנסות שוב."
    428436
    429 #: contrib/admin/sites.py:301 contrib/admin/sites.py:307
     437#: contrib/admin/sites.py:301
     438#: contrib/admin/sites.py:307
    430439#: contrib/admin/views/decorators.py:66
    431440msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
    432441msgstr "שם משתמש אינו יכול להכיל את התו '@'."
    433442
    434 #: contrib/admin/sites.py:304 contrib/admin/views/decorators.py:62
     443#: contrib/admin/sites.py:304
     444#: contrib/admin/views/decorators.py:62
    435445#, python-format
    436446msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
    437447msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך אינה שם המשתמש שלך. נסה/י '%s' במקום."
    msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך אינה שם המשתמש שלך. נסה 
    440450msgid "Site administration"
    441451msgstr "ניהול אתר"
    442452
    443 #: contrib/admin/sites.py:373 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
     453#: contrib/admin/sites.py:373
     454#: contrib/admin/templates/admin/login.html:26
    444455#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
    445456#: contrib/admin/views/decorators.py:20
    446457msgid "Log in"
    msgid "Server Error <em>(500)</em>" 
    528539msgstr "שגיאת שרת <em>(500)</em>"
    529540
    530541#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
    531 msgid ""
    532 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
    533 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
    534 msgstr ""
    535 "התרחשה שגיאה. היא דווחה למנהלי האתר בדוא\"ל ותתוקן בקרוב. תודה על סבלנותך."
     542msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
     543msgstr "התרחשה שגיאה. היא דווחה למנהלי האתר בדוא\"ל ותתוקן בקרוב. תודה על סבלנותך."
    536544
    537545#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
    538546msgid "Run the selected action"
    539547msgstr "הפעל את הפעולה שבחרת בה."
    540548
    541549#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
    542 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
    543550msgid "Go"
    544551msgstr "בצע"
    545552
    msgid "Filter" 
    616623msgstr "סינון"
    617624
    618625#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
    619 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275
     626#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
     627#: forms/formsets.py:275
    620628msgid "Delete"
    621629msgstr "מחיקה"
    622630
    623631#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
    624632#, python-format
    625 msgid ""
    626 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
    627 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
    628 "following types of objects:"
    629 msgstr ""
    630 "מחיקת %(object_name)s '%(escaped_object)s' מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, "
    631 "אך לחשבון שלך אין הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:"
     633msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
     634msgstr "מחיקת %(object_name)s '%(escaped_object)s' מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, אך לחשבון שלך אין הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:"
    632635
    633636#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
    634637#, python-format
    635 msgid ""
    636 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
    637 "All of the following related items will be deleted:"
    638 msgstr ""
    639 "האם ברצונך למחוק את %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? כל הפריטים "
    640 "הקשורים הבאים יימחקו:"
     638msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
     639msgstr "האם ברצונך למחוק את %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? כל הפריטים הקשורים הבאים יימחקו:"
    641640
    642641#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
    643642#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
    msgstr "מחק כמה פריטים" 
    650649
    651650#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15
    652651#, python-format
    653 msgid ""
    654 "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but "
    655 "your account doesn't have permission to delete the following types of "
    656 "objects:"
    657 msgstr ""
    658 "מחיקת %(object_name)s מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, אך לחשבון שלך אין "
    659 "הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:"
     652msgid "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
     653msgstr "מחיקת %(object_name)s מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, אך לחשבון שלך אין הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:"
    660654
    661655#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
    662656#, python-format
    663 msgid ""
    664 "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
    665 "the following objects and it's related items will be deleted:"
    666 msgstr ""
    667 "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את פריטי ה %(object_name)s שנבחרו.  כל הפריטים "
    668 "הבאים והחומר הנלווה אליהם יימחקו."
     657msgid "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of the following objects and it's related items will be deleted:"
     658msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את פריטי ה %(object_name)s שנבחרו.  כל הפריטים הבאים והחומר הנלווה אליהם יימחקו."
    669659
    670660#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
    671661#, python-format
    msgstr "הפעולות שלי" 
    697687msgid "None available"
    698688msgstr "לא נמצאו"
    699689
     690#: contrib/admin/templates/admin/index.html:72
     691msgid "Unknown content"
     692msgstr "תוכן לא ידוע"
     693
    700694#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
    701 msgid ""
    702 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
    703 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
    704 "the appropriate user."
    705 msgstr ""
    706 "משהו שגוי בהתקנת בסיס הנתונים שלך. נא לוודא שנוצרו טבלאות בסיס הנתונים "
    707 "המתאימות, ובסיס הנתונים ניתן לקריאה על ידי המשתמש המתאים."
     695msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
     696msgstr "משהו שגוי בהתקנת בסיס הנתונים שלך. נא לוודא שנוצרו טבלאות בסיס הנתונים המתאימות, ובסיס הנתונים ניתן לקריאה על ידי המשתמש המתאים."
    708697
    709698#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
    710699msgid "Username:"
    msgid "DATETIME_FORMAT" 
    733722msgstr "d.m.‏Y H:i:s"
    734723
    735724#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
    736 msgid ""
    737 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
    738 "admin site."
    739 msgstr ""
    740 "לאובייקט זה אין היסטוריית שינוי. כנראה לא השתמשו בממשק הניהול הזה להוספתו."
     725msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
     726msgstr "לאובייקט זה אין היסטוריית שינוי. כנראה לא השתמשו בממשק הניהול הזה להוספתו."
    741727
    742728#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
    743729msgid "Show all"
    744730msgstr "הצג הכל"
    745731
     732#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
     733msgid "Search"
     734msgstr "חיפוש"
     735
    746736#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
    747737#, python-format
    748738msgid "1 result"
    msgid "Save and continue editing" 
    772762msgstr "שמירה והמשך עריכה"
    773763
    774764#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
    775 msgid ""
    776 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
    777 "options."
    778 msgstr ""
    779 "ראשית יש להזין שם משתמש וסיסמה. לאחר מכן יהיה ביכולתך לערוך אפשרויות נוספות "
    780 "עבור המשתמש."
     765msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
     766msgstr "ראשית יש להזין שם משתמש וסיסמה. לאחר מכן יהיה ביכולתך לערוך אפשרויות נוספות עבור המשתמש."
    781767
    782768#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
    783 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
     769#: contrib/auth/forms.py:14
     770#: contrib/auth/forms.py:47
     771#: contrib/auth/forms.py:59
    784772msgid "Username"
    785773msgstr "שם משתמש"
    786774
    787775#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
    788776#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
    789 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
     777#: contrib/auth/forms.py:17
     778#: contrib/auth/forms.py:60
     779#: contrib/auth/forms.py:185
    790780msgid "Password"
    791781msgstr "סיסמה"
    792782
    msgid "Your password was changed." 
    835825msgstr "סיסמתך שונתה."
    836826
    837827#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
    838 msgid ""
    839 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
    840 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
    841 msgstr ""
    842 "נא להזין את סיסמתך הישנה, למען האבטחה, ולאחר מכן את סיסמתך החדשה פעמיים כדי "
    843 "שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי."
     828msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
     829msgstr "נא להזין את סיסמתך הישנה, למען האבטחה, ולאחר מכן את סיסמתך החדשה פעמיים כדי שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי."
    844830
    845831#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
    846832msgid "Old password:"
    msgid "Enter new password" 
    888874msgstr "הזנת סיסמה חדשה"
    889875
    890876#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
    891 msgid ""
    892 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
    893 "correctly."
     877msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
    894878msgstr "נא להזין את סיסמתך החדשה פעמיים כדי שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי."
    895879
    896880#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
    msgid "Password reset unsuccessful" 
    898882msgstr "איפוס הסיסמה נכשל"
    899883
    900884#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
    901 msgid ""
    902 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
    903 "used.  Please request a new password reset."
    904 msgstr ""
    905 "הקישור לאיפוס הסיסמה אינו חוקי. ייתכן והשתמשו בו כבר. נא לבקש איפוס סיסמה "
    906 "חדש."
     885msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used.  Please request a new password reset."
     886msgstr "הקישור לאיפוס הסיסמה אינו חוקי. ייתכן והשתמשו בו כבר. נא לבקש איפוס סיסמה חדש."
    907887
    908888#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
    909889#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
    msgid "Password reset successful" 
    911891msgstr "הסיסמה אופסה בהצלחה"
    912892
    913893#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
    914 msgid ""
    915 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
    916 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
    917 msgstr ""
    918 "שלחנו הוראות לקביעת הסיסמה אל כתובת הדוא\"ל שהזנת. ההודעה אמורה להתקבל בקרוב."
     894msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
     895msgstr "שלחנו הוראות לקביעת הסיסמה אל כתובת הדוא\"ל שהזנת. ההודעה אמורה להתקבל בקרוב."
    919896
    920897#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
    921898msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
    msgid "The %(site_name)s team" 
    944921msgstr "צוות %(site_name)s"
    945922
    946923#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
    947 msgid ""
    948 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
    949 "instructions for setting a new one."
    950 msgstr ""
    951 "שכחת את סיסמתך ? נא להזין את כתובת הדוא\"ל מתחת, ואנו נשלח הוראות לקביעת "
    952 "סיסמה חדשה."
     924msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one."
     925msgstr "שכחת את סיסמתך ? נא להזין את כתובת הדוא\"ל מתחת, ואנו נשלח הוראות לקביעת סיסמה חדשה."
    953926
    954927#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
    955928msgid "E-mail address:"
    msgstr "בחירת %s" 
    973946msgid "Select %s to change"
    974947msgstr "בחירת %s לשינוי"
    975948
    976 #: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38
     949#: contrib/admin/views/template.py:37
     950#: contrib/sites/models.py:38
    977951msgid "site"
    978952msgstr "אתר"
    979953
    msgstr "אתר" 
    981955msgid "template"
    982956msgstr "תבנית"
    983957
    984 #: contrib/admindocs/views.py:58 contrib/admindocs/views.py:60
     958#: contrib/admindocs/views.py:58
     959#: contrib/admindocs/views.py:60
    985960#: contrib/admindocs/views.py:62
    986961msgid "tag:"
    987962msgstr "תג:"
    988963
    989 #: contrib/admindocs/views.py:91 contrib/admindocs/views.py:93
     964#: contrib/admindocs/views.py:91
     965#: contrib/admindocs/views.py:93
    990966#: contrib/admindocs/views.py:95
    991967msgid "filter:"
    992968msgstr "סינון:"
    993969
    994 #: contrib/admindocs/views.py:155 contrib/admindocs/views.py:157
     970#: contrib/admindocs/views.py:155
     971#: contrib/admindocs/views.py:157
    995972#: contrib/admindocs/views.py:159
    996973msgid "view:"
    997974msgstr "ה-view:"
    msgstr "מודל %(model_name)r לא נמצא ביישום %(app_label)r" 
    1011988msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
    1012989msgstr "אוביקטי `%(app_label)s.%(data_type)s` קשורים"
    1013990
    1014 #: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
    1015 #: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
     991#: contrib/admindocs/views.py:206
     992#: contrib/admindocs/views.py:228
     993#: contrib/admindocs/views.py:242
     994#: contrib/admindocs/views.py:247
    1016995msgid "model:"
    1017996msgstr "מודל:"
    1018997
    msgstr "מספר %s" 
    10361015msgid "Fields on %s objects"
    10371016msgstr "Fields on %s objects"
    10381017
    1039 #: contrib/admindocs/views.py:315 contrib/admindocs/views.py:326
    1040 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/admindocs/views.py:334
    1041 #: contrib/admindocs/views.py:335 contrib/admindocs/views.py:337
     1018#: contrib/admindocs/views.py:315
     1019#: contrib/admindocs/views.py:326
     1020#: contrib/admindocs/views.py:328
     1021#: contrib/admindocs/views.py:334
     1022#: contrib/admindocs/views.py:335
     1023#: contrib/admindocs/views.py:337
    10421024msgid "Integer"
    10431025msgstr "מספר שלם"
    10441026
    msgstr "מספר שלם" 
    10461028msgid "Boolean (Either True or False)"
    10471029msgstr "בוליאני (אמת או שקר)"
    10481030
    1049 #: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:336
     1031#: contrib/admindocs/views.py:317
     1032#: contrib/admindocs/views.py:336
    10501033#, python-format
    10511034msgid "String (up to %(max_length)s)"
    10521035msgstr "מחרוזת (עד %(max_length)s תווים)"
    msgstr "מספר עשרוני" 
    10711054msgid "E-mail address"
    10721055msgstr "כתובת דוא\"ל"
    10731056
    1074 #: contrib/admindocs/views.py:323 contrib/admindocs/views.py:324
     1057#: contrib/admindocs/views.py:323
     1058#: contrib/admindocs/views.py:324
    10751059#: contrib/admindocs/views.py:327
    10761060msgid "File path"
    10771061msgstr "נתיב קובץ"
    msgstr "נתיב קובץ" 
    10801064msgid "Floating point number"
    10811065msgstr "מספר עשרוני"
    10821066
    1083 #: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:60
     1067#: contrib/admindocs/views.py:329
     1068#: contrib/comments/models.py:60
    10841069msgid "IP address"
    10851070msgstr "כתובת IP"
    10861071
    msgstr "טקסט" 
    11041089msgid "Time"
    11051090msgstr "זמן"
    11061091
    1107 #: contrib/admindocs/views.py:340 contrib/comments/forms.py:95
     1092#: contrib/admindocs/views.py:340
     1093#: contrib/comments/forms.py:95
    11081094#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
    1109 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
     1095#: contrib/flatpages/admin.py:8
     1096#: contrib/flatpages/models.py:7
    11101097msgid "URL"
    11111098msgstr "URL"
    11121099
    msgid "Documentation for this page" 
    11541141msgstr "תיעוד לדף זה"
    11551142
    11561143#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
    1157 msgid ""
    1158 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
    1159 "that page."
     1144msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
    11601145msgstr "מקפיץ אותך מכל עמוד לתיעוד התצוגה שייצרה אותו."
    11611146
    11621147#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
    msgid "Show object ID" 
    11641149msgstr "הצג מזהה אובייקט"
    11651150
    11661151#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
    1167 msgid ""
    1168 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
    1169 "object."
     1152msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
    11701153msgstr "מציג את סוג התוכן והמזהה הייחודי לעמודים המייצגים אובייקט בודד."
    11711154
    11721155#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
    msgstr "הסיסמה שונתה בהצלחה." 
    12141197msgid "Change password: %s"
    12151198msgstr "שינוי סיסמה: %s"
    12161199
    1217 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
     1200#: contrib/auth/forms.py:15
     1201#: contrib/auth/forms.py:48
    12181202#: contrib/auth/models.py:128
    1219 msgid ""
    1220 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
    1221 "digits and underscores)."
    1222 msgstr ""
    1223 "דורש 30 תווים או פחות. תווים אלפאנומריים בלבד (אותיות, ספרות וקווים תחתונים)."
     1203msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
     1204msgstr "דורש 30 תווים או פחות. תווים אלפאנומריים בלבד (אותיות, ספרות וקווים תחתונים)."
    12241205
    1225 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
     1206#: contrib/auth/forms.py:16
     1207#: contrib/auth/forms.py:49
    12261208msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
    12271209msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות וקווים תחתונים בלבד."
    12281210
    msgstr "אימות סיסמה" 
    12341216msgid "A user with that username already exists."
    12351217msgstr "משתמש עם שם משתמש זה קיים כבר"
    12361218
    1237 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155
     1219#: contrib/auth/forms.py:36
     1220#: contrib/auth/forms.py:155
    12381221#: contrib/auth/forms.py:197
    12391222msgid "The two password fields didn't match."
    12401223msgstr "שני שדות הסיסמה אינם זהים."
    msgid "This account is inactive." 
    12441227msgstr "חשבון זה אינו פעיל."
    12451228
    12461229#: contrib/auth/forms.py:87
    1247 msgid ""
    1248 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
    1249 "required for logging in."
     1230msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
    12501231msgstr "נראה שעוגיות לא מאופשרות בדפדפן שלך. הן נדרשות כדי להתחבר."
    12511232
    12521233#: contrib/auth/forms.py:100
    msgid "E-mail" 
    12541235msgstr "כתובת דוא\"ל"
    12551236
    12561237#: contrib/auth/forms.py:109
    1257 msgid ""
    1258 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
    1259 "you've registered?"
     1238msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
    12601239msgstr "כתובת דואר אלקטרוני זו אינה משוייכת למשתמש. בטוח שנרשמת ?"
    12611240
    12621241#: contrib/auth/forms.py:135
    msgstr "סיסמה ישנה" 
    12801259msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
    12811260msgstr "סיסמתך הישנה הוזנה בצורה שגויה. נא להזינה שוב."
    12821261
    1283 #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86
     1262#: contrib/auth/models.py:63
     1263#: contrib/auth/models.py:86
    12841264msgid "name"
    12851265msgstr "שם"
    12861266
    msgstr "שם קוד" 
    12921272msgid "permission"
    12931273msgstr "הרשאה"
    12941274
    1295 #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87
     1275#: contrib/auth/models.py:69
     1276#: contrib/auth/models.py:87
    12961277msgid "permissions"
    12971278msgstr "הרשאות"
    12981279
    msgstr "הרשאות" 
    13001281msgid "group"
    13011282msgstr "קבוצה"
    13021283
    1303 #: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138
     1284#: contrib/auth/models.py:91
     1285#: contrib/auth/models.py:138
    13041286msgid "groups"
    13051287msgstr "קבוצות"
    13061288
    msgid "password" 
    13251307msgstr "סיסמה"
    13261308
    13271309#: contrib/auth/models.py:132
    1328 msgid ""
    1329 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
    1330 "password form</a>."
    1331 msgstr ""
    1332 "יש להזין '[algo]$[salt]$[hexdigest]' או להשתמש ב<a href=\"password/\">טופס "
    1333 "שינוי הסיסמה</a>."
     1310msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
     1311msgstr "יש להזין '[algo]$[salt]$[hexdigest]' או להשתמש ב<a href=\"password/\">טופס שינוי הסיסמה</a>."
    13341312
    13351313#: contrib/auth/models.py:133
    13361314msgid "staff status"
    msgid "active" 
    13451323msgstr "פעיל"
    13461324
    13471325#: contrib/auth/models.py:134
    1348 msgid ""
    1349 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
    1350 "instead of deleting accounts."
    1351 msgstr ""
    1352 "מציין האם יש להתייחס למשתמש כפעיל. יש לבטל בחירה זו במקום למחוק חשבונות "
    1353 "משתמשים."
     1326msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
     1327msgstr "מציין האם יש להתייחס למשתמש כפעיל. יש לבטל בחירה זו במקום למחוק חשבונות משתמשים."
    13541328
    13551329#: contrib/auth/models.py:135
    13561330msgid "superuser status"
    13571331msgstr "סטטוס משתמש על"
    13581332
    13591333#: contrib/auth/models.py:135
    1360 msgid ""
    1361 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
    1362 "them."
     1334msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
    13631335msgstr "מציין שלמשתמש זה יש את כל ההרשאות ללא הצורך המפורש בהענקתן."
    13641336
    13651337#: contrib/auth/models.py:136
    msgid "date joined" 
    13711343msgstr "תאריך הצטרפות"
    13721344
    13731345#: contrib/auth/models.py:139
    1374 msgid ""
    1375 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
    1376 "all permissions granted to each group he/she is in."
    1377 msgstr ""
    1378 "בנוסף לכל ההרשאות שהוקצו ידנית, יוענקו למשתמש גם כל ההרשאות של כל קבוצה "
    1379 "המשוייכת אליו."
     1346msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
     1347msgstr "בנוסף לכל ההרשאות שהוקצו ידנית, יוענקו למשתמש גם כל ההרשאות של כל קבוצה המשוייכת אליו."
    13801348
    13811349#: contrib/auth/models.py:140
    13821350msgid "user permissions"
    13831351msgstr "הרשאות משתמש"
    13841352
    1385 #: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50
     1353#: contrib/auth/models.py:144
     1354#: contrib/comments/models.py:50
    13861355#: contrib/comments/models.py:168
    13871356msgid "user"
    13881357msgstr "משתמש"
    msgstr "הודעה" 
    13991368msgid "Logged out"
    14001369msgstr "יצאת מהמערכת"
    14011370
    1402 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429
     1371#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
     1372#: forms/fields.py:429
    14031373msgid "Enter a valid e-mail address."
    14041374msgstr "יש להזין כתובת דוא\"ל חוקית."
    14051375
    msgstr[0] "שמור על לשונך! המילה %s אסורה לשימוש כא 
    14431413msgstr[1] "שמור על לשונך! המילים %s אסורות לשימוש כאן."
    14441414
    14451415#: contrib/comments/forms.py:180
    1446 msgid ""
    1447 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
     1416msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
    14481417msgstr "אם יוזן משהו בשדה היחס לתגובתך יהיה כמו לספאם"
    14491418
    1450 #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74
     1419#: contrib/comments/models.py:22
     1420#: contrib/contenttypes/models.py:74
    14511421msgid "content type"
    14521422msgstr "סוג תוכן"
    14531423
    msgstr "כתובת דוא\"ל משתמש" 
    14671437msgid "user's URL"
    14681438msgstr "אתר המשתמש"
    14691439
    1470 #: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76
     1440#: contrib/comments/models.py:56
     1441#: contrib/comments/models.py:76
    14711442#: contrib/comments/models.py:169
    14721443msgid "comment"
    14731444msgstr "תגובה"
    msgid "is public" 
    14811452msgstr "ציבורי"
    14821453
    14831454#: contrib/comments/models.py:62
    1484 msgid ""
    1485 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
     1455msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
    14861456msgstr "ביטול סימון תיבה תעלים בפועל את התגובה מהאתר"
    14871457
    14881458#: contrib/comments/models.py:64
    msgid "is removed" 
    14901460msgstr "האם הוסר"
    14911461
    14921462#: contrib/comments/models.py:65
    1493 msgid ""
    1494 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
    1495 "removed\" message will be displayed instead."
    1496 msgstr ""
    1497 "יש לסמן תיבה זו עבור תגובה לא נאותה. הודעת \"תגובה זו נמחקה\" תוצג במקום."
     1463msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
     1464msgstr "יש לסמן תיבה זו עבור תגובה לא נאותה. הודעת \"תגובה זו נמחקה\" תוצג במקום."
    14981465
    14991466#: contrib/comments/models.py:77
    15001467msgid "comments"
    15011468msgstr "תגובות"
    15021469
    15031470#: contrib/comments/models.py:119
    1504 msgid ""
    1505 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
    1506 "only."
     1471msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only."
    15071472msgstr "הודעה זו נשלחה ע\"י משתמש מחובר לכן השם הוא לקריאה בלבד."
    15081473
    15091474#: contrib/comments/models.py:128
    1510 msgid ""
    1511 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
    1512 "only."
     1475msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only."
    15131476msgstr "הודעה זו נשלחה ע\"י משתמש מחובר לכן כתובת הדוא\"ל לקריאה בלבד."
    15141477
    15151478#: contrib/comments/models.py:153
    msgstr "תודה על השימוש באתר שלנו!" 
    15631526#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7
    15641527#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7
    15651528#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
    1566 msgid ""
    1567 "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
     1529msgid "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
    15681530msgstr "תודה שהקדשת מזמנך כדי לשפר את האתר שלנו"
    15691531
    15701532#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4
    msgid "content types" 
    16791641msgstr "סוגי תוכן"
    16801642
    16811643#: contrib/flatpages/admin.py:9
    1682 msgid ""
    1683 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
    1684 msgstr ""
    1685 "לדוגמא: '/about/contact/'. יש לוודא הימצאות הקווים הנטויים בהתחלה ובסוף."
     1644msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
     1645msgstr "לדוגמא: '/about/contact/'. יש לוודא הימצאות הקווים הנטויים בהתחלה ובסוף."
    16861646
    16871647#: contrib/flatpages/admin.py:11
    1688 msgid ""
    1689 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
    1690 "slashes."
     1648msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
    16911649msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות, מקפים, קווים תחתונים ונטויים בלבד."
    16921650
    16931651#: contrib/flatpages/admin.py:22
    msgid "template name" 
    17111669msgstr "שם תבנית"
    17121670
    17131671#: contrib/flatpages/models.py:12
    1714 msgid ""
    1715 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
    1716 "will use 'flatpages/default.html'."
    1717 msgstr ""
    1718 "דוגמא: 'flatpages/contact_page.html'. אם זה לא צויין, המערכת תשתמש "
    1719 "ב-'flatpages/default.html'."
     1672msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
     1673msgstr "דוגמא: 'flatpages/contact_page.html'. אם זה לא צויין, המערכת תשתמש ב-'flatpages/default.html'."
    17201674
    17211675#: contrib/flatpages/models.py:13
    17221676msgid "registration required"
    msgid "flat pages" 
    17351689msgstr "דפים פשוטים"
    17361690
    17371691#: contrib/formtools/wizard.py:130
    1738 msgid ""
    1739 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
    1740 "form from this page."
    1741 msgstr ""
    1742 "לצערנו פג תוקף הטופס שלך.  עליך להמשיך למלא את הטופס מן העמוד הזה ואילך."
     1692msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page."
     1693msgstr "לצערנו פג תוקף הטופס שלך.  עליך להמשיך למלא את הטופס מן העמוד הזה ואילך."
    17431694
    1744 #: contrib/gis/forms/fields.py:14
     1695#: contrib/gis/forms/fields.py:17
    17451696msgid "No geometry value provided."
    17461697msgstr "לא סופק ערך גיאומטרי."
    17471698
    1748 #: contrib/gis/forms/fields.py:15
     1699#: contrib/gis/forms/fields.py:18
    17491700msgid "Invalid geometry value."
    17501701msgstr "ערך גאומטרי שגוי."
    17511702
    1752 #: contrib/gis/forms/fields.py:16
     1703#: contrib/gis/forms/fields.py:19
    17531704msgid "Invalid geometry type."
    17541705msgstr "סוג גיאומטרי שגוי."
    17551706
     1707#: contrib/gis/forms/fields.py:20
     1708msgid "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry form field."
     1709msgstr "הייתה בעיה עם השינוי של הצורה לסוג של השדה."
     1710
    17561711#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
    17571712msgid "th"
    17581713msgstr "רביעי"
    msgstr "אתמול" 
    18421797msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
    18431798msgstr "יש להזין קוד דואר בתחביר NNNN או ANNNNAAA."
    18441799
    1845 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
    1846 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
     1800#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49
     1801#: contrib/localflavor/br/forms.py:96
     1802#: contrib/localflavor/br/forms.py:135
     1803#: contrib/localflavor/pe/forms.py:23
    18471804#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
    18481805msgid "This field requires only numbers."
    18491806msgstr "יש להזין רק ספרות בשדה זה."
    msgstr "פורארלברג" 
    18961853msgid "Vienna"
    18971854msgstr "וינה"
    18981855
    1899 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
     1856#: contrib/localflavor/at/forms.py:20
     1857#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16
    19001858#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
    19011859msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
    19021860msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXX."
    msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." 
    19181876msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות בתחביר XX-XXXX-XXXX."
    19191877
    19201878#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
    1921 msgid ""
    1922 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
    1923 "states."
     1879msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states."
    19241880msgstr "נא לבחור מדינה ברזילאית חוקית. מדינה זו אינה אחת מהמדינות האפשריות."
    19251881
    19261882#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
    msgid "Zurich" 
    20522008msgstr "ציריך"
    20532009
    20542010#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
    2055 msgid ""
    2056 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
    2057 "1234567890 format."
     2011msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
    20582012msgstr "יש להזין מספר זיהוי או דרכון שוויצרי בתחביר X1234567<0 או 1234567890."
    20592013
    20602014#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
    msgstr "מחוז זלין" 
    21252079msgid "Moravian-Silesian Region"
    21262080msgstr "איזור מורביה – שלזיה"
    21272081
    2128 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30
     2082#: contrib/localflavor/cz/forms.py:27
     2083#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
    21292084msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
    21302085msgstr "יש להזין קוד דואר בתחביר XXXXX או XXX XX."
    21312086
    msgstr "שלזוויג-הולשטיין" 
    22092164msgid "Thuringia"
    22102165msgstr "תורינגיה"
    22112166
    2212 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
     2167#: contrib/localflavor/de/forms.py:14
     2168#: contrib/localflavor/fi/forms.py:12
    22132169#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
    22142170msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
    22152171msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXXX."
    22162172
    22172173#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
    2218 msgid ""
    2219 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
    2220 "format."
     2174msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
    22212175msgstr "יש להזין מספר זיהוי גרמני חוקי בתחביר XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
    22222176
    22232177#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
    msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." 
    24922446msgstr "נא להזיו מיקוד חוקי בתחום ובתחביר 01XXX - 52XXX."
    24932447
    24942448#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
    2495 msgid ""
    2496 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
    2497 "9XXXXXXXX."
    2498 msgstr ""
    2499 "נא להזין מספר טלפון חוקי באחד מהתחבירים 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
     2449msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
     2450msgstr "נא להזין מספר טלפון חוקי באחד מהתחבירים 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
    25002451
    25012452#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
    25022453msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
    msgid "Invalid checksum for CIF." 
    25192470msgstr "סיכום ביקורת שגוי עבור CIF."
    25202471
    25212472#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
    2522 msgid ""
    2523 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
     2473msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
    25242474msgstr "נא להזין חשבון בנק חוקי בתחביר XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
    25252475
    25262476#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
    msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." 
    25362486msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXXXXX."
    25372487
    25382488#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
    2539 msgid ""
    2540 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
     2489msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
    25412490msgstr "יש להזין מספר זיהוי איסלנדי חוקי. התחביר הוא XXXXXX-XXXX."
    25422491
    25432492#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
    msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." 
    29572906msgstr "סכום ביקורת שגוי עבודי מספר הזיהוי הלאומי"
    29582907
    29592908#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
    2960 msgid ""
    2961 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
     2909msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
    29622910msgstr "נא להזין שדה מספר מס (NIP) בתחביר XXX-XXX-XX-XX או XX-XX-XXX-XXX."
    29632911
    29642912#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
    msgid "redirect from" 
    37503698msgstr "הפניה מ"
    37513699
    37523700#: contrib/redirects/models.py:8
    3753 msgid ""
    3754 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
    3755 "events/search/'."
     3701msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
    37563702msgstr "זה אמור להיות נתיב מלא, ללא שם המתחם. לדוגמא: '/‎/events/search'."
    37573703
    37583704#: contrib/redirects/models.py:9
    msgid "redirect to" 
    37603706msgstr "הפניה אל"
    37613707
    37623708#: contrib/redirects/models.py:10
    3763 msgid ""
    3764 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
    3765 "'http://'."
     3709msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
    37663710msgstr "יכול להיות נתיב מלא (כנ\"ל) או URL מלא המתחיל ב'http://'."
    37673711
    37683712#: contrib/redirects/models.py:13
    msgstr "שם לתצוגה" 
    38053749msgid "sites"
    38063750msgstr "אתרים"
    38073751
    3808 #: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710
     3752#: db/models/fields/__init__.py:356
     3753#: db/models/fields/__init__.py:710
    38093754msgid "This value must be an integer."
    38103755msgstr "ערך זה חייב להיות מספר שלם."
    38113756
    msgstr "יש להזין תאריך במבנה YYYY-MM-DD." 
    38303775msgid "Invalid date: %s"
    38313776msgstr "תאריך שגוי: %s"
    38323777
    3833 #: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565
     3778#: db/models/fields/__init__.py:547
     3779#: db/models/fields/__init__.py:565
    38343780msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
    38353781msgstr "נא להזין תאריך/שעה חוקיים בתחביר YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
    38363782
    msgstr "על הערך הזה להיות ערך מספר עשרוני." 
    38463792msgid "This value must be either None, True or False."
    38473793msgstr "ערך זה חייב להיות כלום, אמת או שקר."
    38483794
    3849 #: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863
     3795#: db/models/fields/__init__.py:849
     3796#: db/models/fields/__init__.py:863
    38503797msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
    38513798msgstr "נא להזין זמן חוקי בתחביר HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
    38523799
    38533800#: db/models/fields/related.py:792
    3854 msgid ""
    3855 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
    3856 msgstr ""
    3857 "יש להחזיק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד."
     3801msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
     3802msgstr "יש להחזיק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד."
    38583803
    38593804#: db/models/fields/related.py:870
    38603805#, python-format
    38613806msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
    3862 msgid_plural ""
    3863 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
     3807msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
    38643808msgstr[0] "נא להזין מזהה %(self)s חוקי. הערך %(value)r אינו חוקי."
    38653809msgstr[1] "נא להזין מזהי %(self)s חוקיים. הערכים %(value)r אינם חוקיים."
    38663810
    msgstr "נא לוודא שערך זה מכיל לפחות %(min)d תווים (מ 
    38863830msgid "Enter a whole number."
    38873831msgstr "נא להזין מספר שלם."
    38883832
    3889 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
     3833#: forms/fields.py:167
     3834#: forms/fields.py:196
     3835#: forms/fields.py:225
    38903836#, python-format
    38913837msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
    38923838msgstr "יש לוודא שערך זה פחות מ או שווה ל %s."
    38933839
    3894 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
     3840#: forms/fields.py:168
     3841#: forms/fields.py:197
     3842#: forms/fields.py:226
    38953843#, python-format
    38963844msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
    38973845msgstr "יש לוודא שהערך גדול מ או שווה ל %s."
    38983846
    3899 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
     3847#: forms/fields.py:195
     3848#: forms/fields.py:224
    39003849msgid "Enter a number."
    39013850msgstr "נא להזין מספר."
    39023851
    msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות אחרי הנקודה 
    39153864msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
    39163865msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות לפני הנקודה העשרונית"
    39173866
    3918 #: forms/fields.py:288 forms/fields.py:862
     3867#: forms/fields.py:288
     3868#: forms/fields.py:863
    39193869msgid "Enter a valid date."
    39203870msgstr "יש להזין תאריך חוקי."
    39213871
    3922 #: forms/fields.py:322 forms/fields.py:863
     3872#: forms/fields.py:322
     3873#: forms/fields.py:864
    39233874msgid "Enter a valid time."
    39243875msgstr "יש להזין שעה חוקית."
    39253876
    msgstr "הקובץ שנשלח ריק." 
    39413892
    39423893#: forms/fields.py:450
    39433894#, python-format
    3944 msgid ""
    3945 "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
     3895msgid "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
    39463896msgstr "על שם הקובץ להיות לא יותר מ %(max)d תווים (יש לו%(length)d)."
    39473897
    39483898#: forms/fields.py:483
    3949 msgid ""
    3950 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
    3951 "corrupted image."
     3899msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
    39523900msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה או מכיל תמונה מקולקלת."
    39533901
    39543902#: forms/fields.py:544
    msgstr "יש להזין URL חוקי." 
    39593907msgid "This URL appears to be a broken link."
    39603908msgstr "ה-URL הזה נראה כקישור שבור."
    39613909
    3962 #: forms/fields.py:624 forms/fields.py:702
     3910#: forms/fields.py:625
     3911#: forms/fields.py:703
    39633912#, python-format
    39643913msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
    39653914msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %(value)s אינו בין האפשרויות הזמינות."
    39663915
    3967 #: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:780
     3916#: forms/fields.py:704
     3917#: forms/fields.py:765
     3918#: forms/models.py:863
    39683919msgid "Enter a list of values."
    39693920msgstr "יש להזין רשימת ערכים"
    39703921
    3971 #: forms/fields.py:891
     3922#: forms/fields.py:892
    39723923msgid "Enter a valid IPv4 address."
    39733924msgstr "יש להזין כתובת IPv4 חוקית."
    39743925
    3975 #: forms/fields.py:901
    3976 msgid ""
    3977 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
     3926#: forms/fields.py:902
     3927msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
    39783928msgstr "יש להזין ערך המכיל אותיות, ספרות, קווים תחתונים ומקפים בלבד."
    39793929
    3980 #: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273
     3930#: forms/formsets.py:271
     3931#: forms/formsets.py:273
    39813932msgid "Order"
    39823933msgstr "מיון"
    39833934
    3984 #: forms/models.py:299 forms/models.py:308
     3935#: forms/models.py:363
     3936#, python-format
     3937msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
     3938msgstr "%(field_name)s חייב להיות ייחודי ל%(lookup)s של ה%(date_field)s"
     3939
     3940#: forms/models.py:377
     3941#: forms/models.py:385
    39853942#, python-format
    39863943msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
    39873944msgstr "%(model_name)s·עם·%(field_label)s·זה קיימת כבר."
    39883945
    3989 #: forms/models.py:655
     3946#: forms/models.py:738
    39903947msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
    39913948msgstr "הרצופות מפתח זר לא תאם את האב מופע המפתח העיקרי."
    39923949
    3993 #: forms/models.py:710
     3950#: forms/models.py:793
    39943951msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
    39953952msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s."
    39963953
    3997 #: forms/models.py:781
     3954#: forms/models.py:864
    39983955#, python-format
    39993956msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
    40003957msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %s אינו בין האפשרויות הזמינות."
    40013958
    4002 #: forms/models.py:783
     3959#: forms/models.py:866
    40033960#, python-format
    40043961msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
    40053962msgstr "\"%s\" איננו חוקי כמקש עיקרי."
    msgstr "ינואר" 
    41184075msgid "February"
    41194076msgstr "פברואר"
    41204077
    4121 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     4078#: utils/dates.py:18
     4079#: utils/dates.py:31
    41224080msgid "March"
    41234081msgstr "מרס"
    41244082
    4125 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     4083#: utils/dates.py:18
     4084#: utils/dates.py:31
    41264085msgid "April"
    41274086msgstr "אפריל"
    41284087
    4129 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     4088#: utils/dates.py:18
     4089#: utils/dates.py:31
    41304090msgid "May"
    41314091msgstr "מאי"
    41324092
    4133 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     4093#: utils/dates.py:18
     4094#: utils/dates.py:31
    41344095msgid "June"
    41354096msgstr "יוני"
    41364097
    4137 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
     4098#: utils/dates.py:19
     4099#: utils/dates.py:31
    41384100msgid "July"
    41394101msgstr "יולי"
    41404102
    msgstr "ה-%(verbose_name)s עודכן בהצלחה." 
    43194281msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
    43204282msgstr "ה-%(verbose_name)s נמחק."
    43214283
    4322 #~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
    4323 #~ msgstr "l d.m.y H:i:s"
    4324 
    4325 #~ msgid "headline"
    4326 #~ msgstr "כותרת"
    4327 
    4328 #~ msgid "rating #1"
    4329 #~ msgstr "דירוג #1"
    4330 
    4331 #~ msgid "rating #2"
    4332 #~ msgstr "דירוג #2"
    4333 
    4334 #~ msgid "rating #3"
    4335 #~ msgstr "דירוג #3"
    4336 
    4337 #~ msgid "rating #4"
    4338 #~ msgstr "דירוג #4"
    4339 
    4340 #~ msgid "rating #5"
    4341 #~ msgstr "דירוג #5"
    4342 
    4343 #~ msgid "rating #6"
    4344 #~ msgstr "דירוג #6"
    4345 
    4346 #~ msgid "rating #7"
    4347 #~ msgstr "דירוג #7"
    4348 
    4349 #~ msgid "rating #8"
    4350 #~ msgstr "דירוג #8"
    4351 
    4352 #~ msgid "is valid rating"
    4353 #~ msgstr "האם דירוג חוקי"
    4354 
    4355 #~ msgid "Content object"
    4356 #~ msgstr "אובייקט תוכן"
    4357 
    4358 #~ msgid "person's name"
    4359 #~ msgstr "שם"
    4360 
    4361 #~ msgid "ip address"
    4362 #~ msgstr "כתובת IP"
    4363 
    4364 #~ msgid "approved by staff"
    4365 #~ msgstr "אושר ע\"י הצוות"
    4366 
    4367 #~ msgid "free comments"
    4368 #~ msgstr "הערות אנונימיות"
    4369 
    4370 #~ msgid "score"
    4371 #~ msgstr "ציון"
    4372 
    4373 #~ msgid "score date"
    4374 #~ msgstr "תאריך ציון"
    4375 
    4376 #~ msgid "karma score"
    4377 #~ msgstr "ניקוד קארמה"
    4378 
    4379 #~ msgid "karma scores"
    4380 #~ msgstr "ניקודי קארמה"
    4381 
    4382 #~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"
    4383 #~ msgstr "%(score)d·דירוג ע\"י·%(user)s"
    4384 
    4385 #~ msgid ""
    4386 #~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"
    4387 #~ "\n"
    4388 #~ "%(text)s"
    4389 #~ msgstr ""
    4390 #~ "התגובה סומנה ע\"י %(user)s:\n"
    4391 #~ "\n"
    4392 #~ "%(text)s"
    4393 
    4394 #~ msgid "flag date"
    4395 #~ msgstr "תאריך סימון"
    4396 
    4397 #~ msgid "user flag"
    4398 #~ msgstr "סימון ע\"י משתמש"
    4399 
    4400 #~ msgid "user flags"
    4401 #~ msgstr "סימונים ע\"י משתמש"
    4402 
    4403 #~ msgid "Flag by %r"
    4404 #~ msgstr "סימון ע\"י %r"
    4405 
    4406 #~ msgid "deletion date"
    4407 #~ msgstr "תאריך מחיקה"
    4408 
    4409 #~ msgid "moderator deletion"
    4410 #~ msgstr "מחיקת מודרטור"
    4411 
    4412 #~ msgid "moderator deletions"
    4413 #~ msgstr "מחיקות מודרטור"
    4414 
    4415 #~ msgid "Moderator deletion by %r"
    4416 #~ msgstr "מחיקת מודרציה ע\"י %r"
    4417 
    4418 #~ msgid "Forgotten your password?"
    4419 #~ msgstr "שכחת את סיסמתך?"
    4420 
    4421 #~ msgid "Ratings"
    4422 #~ msgstr "דירוג"
    4423 
    4424 #~ msgid "Required"
    4425 #~ msgstr "נדרש"
    4426 
    4427 #~ msgid "Optional"
    4428 #~ msgstr "אופציונלי"
    4429 
    4430 #~ msgid "Post a photo"
    4431 #~ msgstr "שליחת תמונה"
    4432 
    4433 #~ msgid "Your name:"
    4434 #~ msgstr "שמך:"
    4435 
    4436 #~ msgid ""
    4437 #~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."
    4438 #~ msgstr "הדירוג נדרש מאחר והזנת לפחות דרוג אחד אחר."
    4439 
    4440 #~ msgid ""
    4441 #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
    4442 #~ "comment:\n"
    4443 #~ "\n"
    4444 #~ "%(text)s"
    4445 #~ msgid_plural ""
    4446 #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
    4447 #~ "comments:\n"
    4448 #~ "\n"
    4449 #~ "%(text)s"
    4450 #~ msgstr[0] ""
    4451 #~ "ההודעה נשלחה ע\"י משתמש ששלח פחות מ-%(count)s תגובה:\n"
    4452 #~ "\n"
    4453 #~ "%(text)s"
    4454 #~ msgstr[1] ""
    4455 #~ "ההודעה נשלחה ע\"י משתמש ששלח פחות מ-%(count)s תגובות:\n"
    4456 #~ "\n"
    4457 #~ "%(text)s"
    4458 
    4459 #~ msgid "Only POSTs are allowed"
    4460 #~ msgstr "רק פעולות POST מותרות"
    4461 
    4462 #~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
    4463 #~ msgstr "אחד או יותר מהשדות הנדרשים אינו נשלח."
    4464 
    4465 #~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
    4466 #~ msgstr "מישהו התעסק עם טופס התגובה (הפרת אבטחה)"
    4467 
    4468 #~ msgid ""
    4469 #~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
    4470 #~ "invalid"
    4471 #~ msgstr "טופס התגובה הכיל פרמטר target לא חוקי -- מזהה האובייקט אינו חוקי"
    4472 
    4473 #~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
    4474 #~ msgstr "טופס התגובה לא הכיל 'preview' או 'post'"
    4475 
    4476 #~ msgid "Anonymous users cannot vote"
    4477 #~ msgstr "משתמשים אנונימיים אינם יכולים להצביע"
    4478 
    4479 #~ msgid "Invalid comment ID"
    4480 #~ msgstr "מזהה תגובה שגוי"
    4481 
    4482 #~ msgid "No voting for yourself"
    4483 #~ msgstr "לא ניתן להצביע לעצמך"
    4484 
    4485 #~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."
    4486 #~ msgstr "אסור להשתמש באותיות גדולות."
    4487 
    4488 #~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
    4489 #~ msgstr "אסור להשתמש באותיות קטנות."
    4490 
    4491 #~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
    4492 #~ msgstr "יש להזין רק כתובות דוא\"ל מופרדות בפסיקים."
    4493 
    4494 #~ msgid "Please enter a valid IP address."
    4495 #~ msgstr "נא להזין כתובת IP חוקית."
    4496 
    4497 #~ msgid "Empty values are not allowed here."
    4498 #~ msgstr "חובה להזין ערך בשדה זה."
    4499 
    4500 #~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
    4501 #~ msgstr "מותר להזין ספרות בלבד."
    4502 
    4503 #~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."
    4504 #~ msgstr "ערך זה אינו יכול להכיל ספרות בלבד."
    4505 
    4506 #~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
    4507 #~ msgstr "יש להזין כאן אותיות בלבד."
    4508 
    4509 #~ msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
    4510 #~ msgstr "יש להזין שעה במבנה HH:MM."
    4511 
    4512 #~ msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
    4513 #~ msgstr "יש להזין תאריך ושעה במבנה YYYY-MM-DD HH:MM."
    4514 
    4515 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid image."
    4516 #~ msgstr "ה-URL %s אנו מצביע לתמונה חוקית."
    4517 
    4518 #~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
    4519 #~ msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות במבנה XXX-XXX-XXXX.‏ \"%s\" אינו חוקי."
    4520 
    4521 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
    4522 #~ msgstr "ה-URL‏ %s אינו מצביע לסרטון QuickTime חוקי."
    4523 
    4524 #~ msgid "A valid URL is required."
    4525 #~ msgstr "יש להזין URL חוקי."
    4526 
    4527 #~ msgid ""
    4528 #~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
    4529 #~ "%s"
    4530 #~ msgstr ""
    4531 #~ "יש להזין HTML חוקי. שגיאות ספציפיות:\n"
    4532 #~ "%s"
    4533 
    4534 #~ msgid "Badly formed XML: %s"
    4535 #~ msgstr "מבנה XML שגוי: %s"
    4536 
    4537 #~ msgid "Invalid URL: %s"
    4538 #~ msgstr "URL שגוי: %s"
    4539 
    4540 #~ msgid "The URL %s is a broken link."
    4541 #~ msgstr "ה-URL‏ %s הוא קישור שבור."
    4542 
    4543 #~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
    4544 #~ msgstr "יש להזין קיצור חוקי למדינה בארה\"ב."
    4545 
    4546 #~ msgid "This field must match the '%s' field."
    4547 #~ msgstr "תוכן השדה חייב להיות זהה לשדה '%s'."
    4548 
    4549 #~ msgid "Please enter something for at least one field."
    4550 #~ msgstr "יש להזין תוכן בלפחות אחד מהשדות."
    4551 
    4552 #~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
    4553 #~ msgstr "יש להזין תוכן בשני השדות או להשאיר את שניהם ריקים."
    4554 
    4555 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
    4556 #~ msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה אם שדה %(field)s מכיל %(value)s"
    4557 
    4558 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
    4559 #~ msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה אם תוכן שדה %(field)s אינו %(value)s"
    4560 
    4561 #~ msgid "Duplicate values are not allowed."
    4562 #~ msgstr "לא ניתן להזין ערכים כפולים."
    4563 
    4564 #~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
    4565 #~ msgstr "ערך זה חייב להיות בין %(lower)s ל-%(upper)s."
    4566 
    4567 #~ msgid "This value must be no more than %s."
    4568 #~ msgstr "ערך זה אינו יכול להיות יותר מ-%s."
    4569 
    4570 #~ msgid "This value must be a power of %s."
    4571 #~ msgstr "ערך זה חייב להיות חזקה של %s."
    4572 
    4573 #~ msgid "Please enter a valid decimal number."
    4574 #~ msgstr "יש להזין מספר עשרוני חוקי."
    4575 
    4576 #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
    4577 #~ msgid_plural ""
    4578 #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
    4579 #~ msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s לכל היותר."
    4580 #~ msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות לכל היותר."
    4581 
    4582 #~ msgid ""
    4583 #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
    4584 #~ msgid_plural ""
    4585 #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "
    4586 #~ "digits."
    4587 #~ msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s בחלק השלם לכל היותר."
    4588 #~ msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות בחלק השלם לכל היותר."
    4589 
    4590 #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
    4591 #~ msgid_plural ""
    4592 #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
    4593 #~ msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s בחלק העשרוני לכל היותר."
    4594 #~ msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות בחלק העשרוני לכל היותר."
    4595 
    4596 #~ msgid "Please enter a valid floating point number."
    4597 #~ msgstr "נא להזין מספר נקודה צפה חוקי."
    4598 
    4599 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
    4600 #~ msgstr "יש להעלות קובץ בגודל %s בתים לפחות."
    4601 
    4602 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
    4603 #~ msgstr "יש לוודא שהקובץ שהעלת הוא בגודל %s בתים לכל היותר."
    4604 
    4605 #~ msgid "The format for this field is wrong."
    4606 #~ msgstr "מבנה תוכן שדה זה שגוי."
    4607 
    4608 #~ msgid "This field is invalid."
    4609 #~ msgstr "שדה זה אינו חוקי."
    4610 
    4611 #~ msgid "Could not retrieve anything from %s."
    4612 #~ msgstr "לא ניתן לאחזר כלום מ %s."
    4613 
    4614 #~ msgid ""
    4615 #~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)"
    4616 #~ "s'."
    4617 #~ msgstr "ה-URL·%(url)s·החזיר כותרת·Content-Type·לא חוקית·'%(contenttype)s'."
    4618 
    4619 #~ msgid ""
    4620 #~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts "
    4621 #~ "with \"%(start)s\".)"
    4622 #~ msgstr ""
    4623 #~ "נא לסגור את תג·%(tag)s·בשורה·%(line)s.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)"
    4624 
    4625 #~ msgid ""
    4626 #~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
    4627 #~ "starts with \"%(start)s\".)"
    4628 #~ msgstr ""
    4629 #~ "חלק מהטקסט בשורה·%(line)s·אסור בהקשר זה.·(השורה·מתחילה ב·\"%(start)s\".)"
    4630 
    4631 #~ msgid ""
    4632 #~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with "
    4633 #~ "\"%(start)s\".)"
    4634 #~ msgstr ""
    4635 #~ "\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·אינה תכונה חוקית.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s"
    4636 #~ "\".)"
    4637 
    4638 #~ msgid ""
    4639 #~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
    4640 #~ "(start)s\".)"
    4641 #~ msgstr ""
    4642 #~ "\"<%(tag)s>\"·בשורה·%(line)s·אינו תג חוקי.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)"
    4643 
    4644 #~ msgid ""
    4645 #~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
    4646 #~ "starts with \"%(start)s\".)"
    4647 #~ msgstr ""
    4648 #~ "לתג בשורה %(line)s חסרה תכונה אחת או יותר נדרשות. (השורה מתחילה ב-\"%"
    4649 #~ "(start)s\".)"
    4650 
    4651 #~ msgid ""
    4652 #~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
    4653 #~ "starts with \"%(start)s\".)"
    4654 #~ msgstr ""
    4655 #~ "לתכונה·\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·יש ערך לא חוקי.·(השורה·מתחילה ב·\"%"
    4656 #~ "(start)s\".)"
    4657 
    4658 #~ msgid ""
    4659 #~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
    4660 #~ msgstr "%(object)s עם %(type)s קיים כבר עבור %(field)s נתון."
    4661 
    4662 #~ msgid "Enter a valid filename."
    4663 #~ msgstr "יש להזין שם קובץ חוקי."
    4664 
    4665 #~ msgid "Please enter a valid %s."
    4666 #~ msgstr "יש להזין %s חוקי."
    4667 
    4668 #~ msgid "Ensure your text is less than %s character."
    4669 #~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
    4670 #~ msgstr[0] "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תו."
    4671 #~ msgstr[1] "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תווים."
    4672 
    4673 #~ msgid "Line breaks are not allowed here."
    4674 #~ msgstr "מעברי שורה אסורים כאן."
    4675 
    4676 #~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
    4677 #~ msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s."
    4678 
    4679 #~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
    4680 #~ msgstr "יש להזין מספר שלם בין ‎-32,768 ל- 32,767."
    4681 
    4682 #~ msgid "Enter a positive number."
    4683 #~ msgstr "יש להזין מספר חיובי."
    4684 
    4685 #~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
    4686 #~ msgstr "יש להזין מספר שלם בין 0 ל- 32,767."
    4687 
    4688 #~ msgid "Ordering"
    4689 #~ msgstr "מיון"
    4690 
    4691 #~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
    4692 #~ msgstr "סיסמתך החדשה: %(new_password)s"
    4693 
    4694 #~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
    4695 #~ msgstr "ניתן לשנות את הסיסמה בכל עת ע\"י פניה לדף זה:"
    4696 
    4697 #~ msgid "Added %s."
    4698 #~ msgstr "%s התווסף."
    4699 
    4700 #~ msgid "Deleted %s."
    4701 #~ msgstr "%s נמחק."
    4702 
    4703 #~ msgid "The two 'new password' fields didn't match."
    4704 #~ msgstr "שני שדות 'הסיסמה החדשה' אינם זהים."
    4705 
    4706 #~ msgid "Year must be 1900 or later."
    4707 #~ msgstr "שנה צריכה להיות 1900 ומעלה."
    4708 
    4709 #~ msgid "Separate multiple IDs with commas."
    4710 #~ msgstr "יש להפריד מזהים מרובים בפסיקים."
Back to Top