Code

Ticket #10885: he.2.diff

File he.2.diff, 85.8 KB (added by Alex, 5 years ago)

the last few strings, should be good to go now

Line 
1diff --git a/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo
2index d474f29..e471f5b 100644
3Binary files a/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo differ
4diff --git a/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po
5index 3c0d225..5cf96f9 100644
6--- a/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po
7+++ b/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po
8@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Django\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12-"POT-Creation-Date: 2008-11-14 02:20-0500\n"
13-"PO-Revision-Date: 2008-11-14 02:21-0500\n"
14+"POT-Creation-Date: 2009-04-22 09:54-0500\n"
15+"PO-Revision-Date: 2009-04-22 10:54-0500\n"
16 "Last-Translator: Alex <alex.gaynor@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Django-i18n <django-i18n@googlegroups.com>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19@@ -219,6 +219,20 @@ msgstr "סינית פשוטה"
20 msgid "Traditional Chinese"
21 msgstr "סינית מסורתית"
22 
23+#: contrib/admin/actions.py:56
24+#, python-format
25+msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
26+msgstr "%(count)d %(items)s  היו נמחקו בהצלחה."
27+
28+#: contrib/admin/actions.py:63 contrib/admin/options.py:1023
29+msgid "Are you sure?"
30+msgstr "האם את/ה בטוח/ה ?"
31+
32+#: contrib/admin/actions.py:81
33+#, python-format
34+msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
35+msgstr "מחק את %(verbose_name_plural)s שבחרת בו"
36+
37 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
38 #, python-format
39 msgid ""
40@@ -228,48 +242,47 @@ msgstr ""
41 "<h3>ע\"י %s:</h3>\n"
42 "<ul>\n"
43 
44-#: contrib/admin/filterspecs.py:74
45-#: contrib/admin/filterspecs.py:91
46-#: contrib/admin/filterspecs.py:146
47-#: contrib/admin/filterspecs.py:172
48+#: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92
49+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
50 msgid "All"
51 msgstr "הכל"
52 
53-#: contrib/admin/filterspecs.py:112
54+#: contrib/admin/filterspecs.py:113
55 msgid "Any date"
56 msgstr "כל תאריך"
57 
58-#: contrib/admin/filterspecs.py:113
59+#: contrib/admin/filterspecs.py:114
60 msgid "Today"
61 msgstr "היום"
62 
63-#: contrib/admin/filterspecs.py:116
64+#: contrib/admin/filterspecs.py:117
65 msgid "Past 7 days"
66 msgstr "בשבוע האחרון"
67 
68-#: contrib/admin/filterspecs.py:118
69+#: contrib/admin/filterspecs.py:119
70 msgid "This month"
71 msgstr "החודש"
72 
73-#: contrib/admin/filterspecs.py:120
74+#: contrib/admin/filterspecs.py:121
75 msgid "This year"
76 msgstr "השנה"
77 
78-#: contrib/admin/filterspecs.py:146
79-#: forms/widgets.py:390
80+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:413
81 msgid "Yes"
82 msgstr "כן"
83 
84-#: contrib/admin/filterspecs.py:146
85-#: forms/widgets.py:390
86+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:413
87 msgid "No"
88 msgstr "לא"
89 
90-#: contrib/admin/filterspecs.py:153
91-#: forms/widgets.py:390
92+#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:413
93 msgid "Unknown"
94 msgstr "לא ידוע"
95 
96+#: contrib/admin/helpers.py:14
97+msgid "Action:"
98+msgstr "פעולה"
99+
100 #: contrib/admin/models.py:19
101 msgid "action time"
102 msgstr "זמן פעולה"
103@@ -298,179 +311,177 @@ msgstr "רישום יומן"
104 msgid "log entries"
105 msgstr "רישומי יומן"
106 
107-#: contrib/admin/options.py:60
108-#: contrib/admin/options.py:121
109+#: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147
110 msgid "None"
111 msgstr "ללא"
112 
113-#: contrib/admin/options.py:338
114+#: contrib/admin/options.py:517
115 #, python-format
116 msgid "Changed %s."
117 msgstr "%s שונה."
118 
119-#: contrib/admin/options.py:338
120-#: contrib/admin/options.py:348
121-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
122-#: forms/models.py:288
123+#: contrib/admin/options.py:517 contrib/admin/options.py:527
124+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:306
125 msgid "and"
126 msgstr "ו"
127 
128-#: contrib/admin/options.py:343
129+#: contrib/admin/options.py:522
130 #, python-format
131 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
132 msgstr "התווסף %(name)s \"%(object)s\"."
133 
134-#: contrib/admin/options.py:347
135+#: contrib/admin/options.py:526
136 #, python-format
137 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
138 msgstr "שונה %(list)s עבור %(name)s \"%(object)s\"."
139 
140-#: contrib/admin/options.py:352
141+#: contrib/admin/options.py:531
142 #, python-format
143 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
144 msgstr "נמחק %(name)s \"%(object)s\"."
145 
146-#: contrib/admin/options.py:356
147+#: contrib/admin/options.py:535
148 msgid "No fields changed."
149 msgstr "אף שדה לא השתנה."
150 
151-#: contrib/admin/options.py:417
152-#: contrib/auth/admin.py:51
153+#: contrib/admin/options.py:596 contrib/auth/admin.py:67
154 #, python-format
155 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
156 msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה."
157 
158-#: contrib/admin/options.py:421
159-#: contrib/admin/options.py:454
160-#: contrib/auth/admin.py:59
161+#: contrib/admin/options.py:600 contrib/admin/options.py:633
162+#: contrib/auth/admin.py:75
163 msgid "You may edit it again below."
164 msgstr "ניתן לערוך שוב מתחת"
165 
166-#: contrib/admin/options.py:431
167-#: contrib/admin/options.py:464
168+#: contrib/admin/options.py:610 contrib/admin/options.py:643
169 #, python-format
170 msgid "You may add another %s below."
171 msgstr "ניתן להוסיף %s נוסף מתחת."
172 
173-#: contrib/admin/options.py:452
174+#: contrib/admin/options.py:631
175 #, python-format
176 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
177 msgstr "שינוי %(name)s \"%(obj)s\" בוצע בהצלחה."
178 
179-#: contrib/admin/options.py:460
180+#: contrib/admin/options.py:639
181 #, python-format
182-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
183+msgid ""
184+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
185 msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה. ניתן לערוך אותו שוב מתחת."
186 
187-#: contrib/admin/options.py:528
188+#: contrib/admin/options.py:770
189 #, python-format
190 msgid "Add %s"
191 msgstr "הוספת %s"
192 
193-#: contrib/admin/options.py:559
194-#: contrib/admin/options.py:673
195+#: contrib/admin/options.py:801 contrib/admin/options.py:1001
196 #, python-format
197 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
198-msgstr ""
199+msgstr "הפריט %(name)s עם המקש %(key)r אינו קיים."
200 
201-#: contrib/admin/options.py:606
202+#: contrib/admin/options.py:858
203 #, python-format
204 msgid "Change %s"
205 msgstr "שינוי %s"
206 
207-#: contrib/admin/options.py:638
208+#: contrib/admin/options.py:902
209 msgid "Database error"
210 msgstr "שגיאת בסיס נתונים"
211 
212-#: contrib/admin/options.py:688
213+#: contrib/admin/options.py:938
214+#, python-format
215+msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
216+msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
217+msgstr[0] "שינוי %(count)s %(name)s בהצלחה."
218+msgstr[1] "שינוי %(count)s %(name)s בהצלחה."
219+
220+#: contrib/admin/options.py:1016
221 #, python-format
222 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
223 msgstr "מחיקת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה."
224 
225-#: contrib/admin/options.py:695
226-msgid "Are you sure?"
227-msgstr "האם את/ה בטוח/ה ?"
228-
229-#: contrib/admin/options.py:724
230+#: contrib/admin/options.py:1052
231 #, python-format
232 msgid "Change history: %s"
233 msgstr "היסטוריית שינוי: %s"
234 
235-#: contrib/admin/sites.py:16
236-#: contrib/admin/views/decorators.py:14
237+#: contrib/admin/sites.py:20 contrib/admin/views/decorators.py:14
238 #: contrib/auth/forms.py:80
239-msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
240-msgstr "נא להזין שם משתמש וסיסמה נכונים. בשני השדות גודל האותיות האנגליות משנה."
241+msgid ""
242+"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
243+"sensitive."
244+msgstr ""
245+"נא להזין שם משתמש וסיסמה נכונים. בשני השדות גודל האותיות האנגליות משנה."
246 
247-#: contrib/admin/sites.py:226
248-#: contrib/admin/views/decorators.py:40
249+#: contrib/admin/sites.py:278 contrib/admin/views/decorators.py:40
250 msgid "Please log in again, because your session has expired."
251 msgstr "עליך להתחבר שנית כי פג הזמן המוקצב לך."
252 
253-#: contrib/admin/sites.py:233
254-#: contrib/admin/views/decorators.py:47
255-msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
256-msgstr "נראה שהדפדפן שלך אינו מוגדר לקבל עוגיות. נא לאפשר עוגיות, לטעון מחדש את הדף ולנסות שוב."
257+#: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:47
258+msgid ""
259+"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
260+"cookies, reload this page, and try again."
261+msgstr ""
262+"נראה שהדפדפן שלך אינו מוגדר לקבל עוגיות. נא לאפשר עוגיות, לטעון מחדש את הדף "
263+"ולנסות שוב."
264 
265-#: contrib/admin/sites.py:249
266-#: contrib/admin/sites.py:255
267+#: contrib/admin/sites.py:301 contrib/admin/sites.py:307
268 #: contrib/admin/views/decorators.py:66
269 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
270 msgstr "שם משתמש אינו יכול להכיל את התו '@'."
271 
272-#: contrib/admin/sites.py:252
273-#: contrib/admin/views/decorators.py:62
274+#: contrib/admin/sites.py:304 contrib/admin/views/decorators.py:62
275 #, python-format
276 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
277 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך אינה שם המשתמש שלך. נסה/י '%s' במקום."
278 
279-#: contrib/admin/sites.py:312
280+#: contrib/admin/sites.py:360
281 msgid "Site administration"
282 msgstr "ניהול אתר"
283 
284-#: contrib/admin/sites.py:325
285-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:26
286+#: contrib/admin/sites.py:373 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
287 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
288 #: contrib/admin/views/decorators.py:20
289 msgid "Log in"
290 msgstr "כניסה"
291 
292-#: contrib/admin/sites.py:372
293+#: contrib/admin/sites.py:417
294 #, python-format
295 msgid "%s administration"
296 msgstr "ניהול %s"
297 
298-#: contrib/admin/util.py:138
299+#: contrib/admin/util.py:168
300 #, python-format
301 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
302 msgstr "אחד או יותר %(fieldname)s ב%(name)s: %(obj)s"
303 
304-#: contrib/admin/util.py:143
305+#: contrib/admin/util.py:173
306 #, python-format
307 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
308 msgstr "אחד או יותר %(fieldname)s ב%(name)s:"
309 
310-#: contrib/admin/widgets.py:70
311+#: contrib/admin/widgets.py:71
312 msgid "Date:"
313 msgstr "תאריך:"
314 
315-#: contrib/admin/widgets.py:70
316+#: contrib/admin/widgets.py:71
317 msgid "Time:"
318 msgstr "שעה:"
319 
320-#: contrib/admin/widgets.py:94
321+#: contrib/admin/widgets.py:95
322 msgid "Currently:"
323 msgstr "הנוכחי:"
324 
325-#: contrib/admin/widgets.py:94
326+#: contrib/admin/widgets.py:95
327 msgid "Change:"
328 msgstr "שינוי:"
329 
330-#: contrib/admin/widgets.py:123
331+#: contrib/admin/widgets.py:124
332 msgid "Lookup"
333 msgstr "חפש"
334 
335-#: contrib/admin/widgets.py:230
336+#: contrib/admin/widgets.py:236
337 msgid "Add Another"
338 msgstr "הוסף עוד אחת"
339 
340@@ -487,8 +498,9 @@ msgstr "אנו מצטערים, לא ניתן למצוא את הדף המבוקש
341 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
342 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:31
343 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
344-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
345+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25
346 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
347+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
348 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
349 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
350 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
351@@ -516,8 +528,20 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
352 msgstr "שגיאת שרת <em>(500)</em>"
353 
354 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
355-msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
356-msgstr "התרחשה שגיאה. היא דווחה למנהלי האתר בדוא\"ל ותתוקן בקרוב. תודה על סבלנותך."
357+msgid ""
358+"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
359+"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
360+msgstr ""
361+"התרחשה שגיאה. היא דווחה למנהלי האתר בדוא\"ל ותתוקן בקרוב. תודה על סבלנותך."
362+
363+#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
364+msgid "Run the selected action"
365+msgstr "הפעל את הפעולה שבחרת בה."
366+
367+#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
368+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
369+msgid "Go"
370+msgstr "בצע"
371 
372 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
373 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
374@@ -537,8 +561,8 @@ msgid "Documentation"
375 msgstr "תיעוד"
376 
377 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
378-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
379-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
380+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
381+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
382 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
383 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
384 msgid "Change password"
385@@ -575,41 +599,74 @@ msgid "View on site"
386 msgstr "צפיה באתר"
387 
388 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
389-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
390+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54
391+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
392 msgid "Please correct the error below."
393 msgid_plural "Please correct the errors below."
394 msgstr[0] "נא לתקן את השגיאה המופיעה מתחת."
395 msgstr[1] "נא לתקן את השגיאות המופיעות מתחת."
396 
397-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
398+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46
399 #, python-format
400 msgid "Add %(name)s"
401 msgstr "הוספת %(name)s"
402 
403-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
404+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65
405 msgid "Filter"
406 msgstr "סינון"
407 
408 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
409-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
410-#: forms/formsets.py:246
411+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275
412 msgid "Delete"
413 msgstr "מחיקה"
414 
415 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
416 #, python-format
417-msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
418-msgstr "מחיקת %(object_name)s '%(escaped_object)s' מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, אך לחשבון שלך אין הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:"
419+msgid ""
420+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
421+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
422+"following types of objects:"
423+msgstr ""
424+"מחיקת %(object_name)s '%(escaped_object)s' מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, "
425+"אך לחשבון שלך אין הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:"
426 
427 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
428 #, python-format
429-msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
430-msgstr "האם ברצונך למחוק את %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? כל הפריטים הקשורים הבאים יימחקו:"
431+msgid ""
432+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
433+"All of the following related items will be deleted:"
434+msgstr ""
435+"האם ברצונך למחוק את %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? כל הפריטים "
436+"הקשורים הבאים יימחקו:"
437 
438 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
439+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
440 msgid "Yes, I'm sure"
441 msgstr "כן, אני בטוח/ה"
442 
443+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
444+msgid "Delete multiple objects"
445+msgstr "מחק כמה פריטים"
446+
447+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15
448+#, python-format
449+msgid ""
450+"Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but "
451+"your account doesn't have permission to delete the following types of "
452+"objects:"
453+msgstr ""
454+"מחיקת %(object_name)s מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, אך לחשבון שלך אין "
455+"הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:"
456+
457+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
458+#, python-format
459+msgid ""
460+"Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
461+"the following objects and it's related items will be deleted:"
462+msgstr ""
463+"האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את פריטי ה %(object_name)s שנבחרו.  כל הפריטים "
464+"הבאים והחומר הנלווה אליהם יימחקו."
465+
466 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
467 #, python-format
468 msgid " By %(filter_title)s "
469@@ -641,8 +698,13 @@ msgid "None available"
470 msgstr "לא נמצאו"
471 
472 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
473-msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
474-msgstr "משהו שגוי בהתקנת בסיס הנתונים שלך. נא לוודא שנוצרו טבלאות בסיס הנתונים המתאימות, ובסיס הנתונים ניתן לקריאה על ידי המשתמש המתאים."
475+msgid ""
476+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
477+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
478+"the appropriate user."
479+msgstr ""
480+"משהו שגוי בהתקנת בסיס הנתונים שלך. נא לוודא שנוצרו טבלאות בסיס הנתונים "
481+"המתאימות, ובסיס הנתונים ניתן לקריאה על ידי המשתמש המתאים."
482 
483 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
484 msgid "Username:"
485@@ -666,22 +728,21 @@ msgid "Action"
486 msgstr "פעולה"
487 
488 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
489-#: utils/translation/trans_real.py:404
490+#: utils/translation/trans_real.py:400
491 msgid "DATETIME_FORMAT"
492 msgstr "d.m.‏Y H:i:s"
493 
494 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
495-msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
496-msgstr "לאובייקט זה אין היסטוריית שינוי. כנראה לא השתמשו בממשק הניהול הזה להוספתו."
497+msgid ""
498+"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
499+"admin site."
500+msgstr ""
501+"לאובייקט זה אין היסטוריית שינוי. כנראה לא השתמשו בממשק הניהול הזה להוספתו."
502 
503 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
504 msgid "Show all"
505 msgstr "הצג הכל"
506 
507-#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
508-msgid "Go"
509-msgstr "בצע"
510-
511 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
512 #, python-format
513 msgid "1 result"
514@@ -711,36 +772,36 @@ msgid "Save and continue editing"
515 msgstr "שמירה והמשך עריכה"
516 
517 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
518-msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
519-msgstr "ראשית יש להזין שם משתמש וסיסמה. לאחר מכן יהיה ביכולתך לערוך אפשרויות נוספות עבור המשתמש."
520+msgid ""
521+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
522+"options."
523+msgstr ""
524+"ראשית יש להזין שם משתמש וסיסמה. לאחר מכן יהיה ביכולתך לערוך אפשרויות נוספות "
525+"עבור המשתמש."
526 
527 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
528-#: contrib/auth/forms.py:14
529-#: contrib/auth/forms.py:47
530-#: contrib/auth/forms.py:59
531+#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
532 msgid "Username"
533 msgstr "שם משתמש"
534 
535 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
536-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
537-#: contrib/auth/forms.py:17
538-#: contrib/auth/forms.py:60
539-#: contrib/auth/forms.py:184
540+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
541+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
542 msgid "Password"
543 msgstr "סיסמה"
544 
545 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
546-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
547-#: contrib/auth/forms.py:185
548+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
549+#: contrib/auth/forms.py:186
550 msgid "Password (again)"
551 msgstr "סיסמה (שוב)"
552 
553 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
554-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
555+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
556 msgid "Enter the same password as above, for verification."
557 msgstr "יש להזין את אותה סיסמה שוב,לאימות."
558 
559-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
560+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
561 #, python-format
562 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
563 msgstr "יש להזין סיסמה חדשה עבור המשתמש <strong>%(username)s</strong>."
564@@ -774,8 +835,12 @@ msgid "Your password was changed."
565 msgstr "סיסמתך שונתה."
566 
567 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
568-msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
569-msgstr "נא להזין את סיסמתך הישנה, למען האבטחה, ולאחר מכן את סיסמתך החדשה פעמיים כדי שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי."
570+msgid ""
571+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
572+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
573+msgstr ""
574+"נא להזין את סיסמתך הישנה, למען האבטחה, ולאחר מכן את סיסמתך החדשה פעמיים כדי "
575+"שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי."
576 
577 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
578 msgid "Old password:"
579@@ -823,7 +888,9 @@ msgid "Enter new password"
580 msgstr "הזנת סיסמה חדשה"
581 
582 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
583-msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
584+msgid ""
585+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
586+"correctly."
587 msgstr "נא להזין את סיסמתך החדשה פעמיים כדי שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי."
588 
589 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
590@@ -831,8 +898,12 @@ msgid "Password reset unsuccessful"
591 msgstr "איפוס הסיסמה נכשל"
592 
593 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
594-msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used.  Please request a new password reset."
595-msgstr "הקישור לאיפוס הסיסמה אינו חוקי. ייתכן והשתמשו בו כבר. נא לבקש איפוס סיסמה חדש."
596+msgid ""
597+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
598+"used.  Please request a new password reset."
599+msgstr ""
600+"הקישור לאיפוס הסיסמה אינו חוקי. ייתכן והשתמשו בו כבר. נא לבקש איפוס סיסמה "
601+"חדש."
602 
603 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
604 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
605@@ -840,8 +911,11 @@ msgid "Password reset successful"
606 msgstr "הסיסמה אופסה בהצלחה"
607 
608 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
609-msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
610-msgstr "שלחנו הוראות לקביעת הסיסמה אל כתובת הדוא\"ל שהזנת. ההודעה אמורה להתקבל בקרוב."
611+msgid ""
612+"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
613+"address you submitted. You should be receiving it shortly."
614+msgstr ""
615+"שלחנו הוראות לקביעת הסיסמה אל כתובת הדוא\"ל שהזנת. ההודעה אמורה להתקבל בקרוב."
616 
617 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
618 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
619@@ -870,8 +944,12 @@ msgid "The %(site_name)s team"
620 msgstr "צוות %(site_name)s"
621 
622 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
623-msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one."
624-msgstr "שכחת את סיסמתך ? נא להזין את כתובת הדוא\"ל מתחת, ואנו נשלח הוראות לקביעת סיסמה חדשה."
625+msgid ""
626+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
627+"instructions for setting a new one."
628+msgstr ""
629+"שכחת את סיסמתך ? נא להזין את כתובת הדוא\"ל מתחת, ואנו נשלח הוראות לקביעת "
630+"סיסמה חדשה."
631 
632 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
633 msgid "E-mail address:"
634@@ -881,180 +959,166 @@ msgstr "כתובת דוא\"ל:"
635 msgid "Reset my password"
636 msgstr "אפס את סיסמתי"
637 
638-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
639+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299
640 msgid "All dates"
641 msgstr "כל התאריכים"
642 
643-#: contrib/admin/views/main.py:69
644+#: contrib/admin/views/main.py:70
645 #, python-format
646 msgid "Select %s"
647 msgstr "בחירת %s"
648 
649-#: contrib/admin/views/main.py:69
650+#: contrib/admin/views/main.py:70
651 #, python-format
652 msgid "Select %s to change"
653 msgstr "בחירת %s לשינוי"
654 
655-#: contrib/admin/views/template.py:36
656-#: contrib/sites/models.py:38
657+#: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38
658 msgid "site"
659 msgstr "אתר"
660 
661-#: contrib/admin/views/template.py:38
662+#: contrib/admin/views/template.py:39
663 msgid "template"
664 msgstr "תבנית"
665 
666-#: contrib/admindocs/views.py:57
667-#: contrib/admindocs/views.py:59
668-#: contrib/admindocs/views.py:61
669+#: contrib/admindocs/views.py:58 contrib/admindocs/views.py:60
670+#: contrib/admindocs/views.py:62
671 msgid "tag:"
672 msgstr "תג:"
673 
674-#: contrib/admindocs/views.py:90
675-#: contrib/admindocs/views.py:92
676-#: contrib/admindocs/views.py:94
677+#: contrib/admindocs/views.py:91 contrib/admindocs/views.py:93
678+#: contrib/admindocs/views.py:95
679 msgid "filter:"
680 msgstr "סינון:"
681 
682-#: contrib/admindocs/views.py:154
683-#: contrib/admindocs/views.py:156
684-#: contrib/admindocs/views.py:158
685+#: contrib/admindocs/views.py:155 contrib/admindocs/views.py:157
686+#: contrib/admindocs/views.py:159
687 msgid "view:"
688 msgstr "ה-view:"
689 
690-#: contrib/admindocs/views.py:186
691+#: contrib/admindocs/views.py:187
692 #, python-format
693 msgid "App %r not found"
694 msgstr "יישום %r לא נמצא"
695 
696-#: contrib/admindocs/views.py:193
697+#: contrib/admindocs/views.py:194
698 #, python-format
699 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
700 msgstr "מודל %(model_name)r לא נמצא ביישום %(app_label)r"
701 
702-#: contrib/admindocs/views.py:205
703+#: contrib/admindocs/views.py:206
704 #, python-format
705 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
706 msgstr "אוביקטי `%(app_label)s.%(data_type)s` קשורים"
707 
708-#: contrib/admindocs/views.py:205
709-#: contrib/admindocs/views.py:227
710-#: contrib/admindocs/views.py:241
711-#: contrib/admindocs/views.py:246
712+#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
713+#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
714 msgid "model:"
715 msgstr "מודל:"
716 
717-#: contrib/admindocs/views.py:236
718+#: contrib/admindocs/views.py:237
719 #, python-format
720 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
721 msgstr "אובייקטי `%(app_label)s.%(object_name)s` קשורים"
722 
723-#: contrib/admindocs/views.py:241
724+#: contrib/admindocs/views.py:242
725 #, python-format
726 msgid "all %s"
727 msgstr "כל %s"
728 
729-#: contrib/admindocs/views.py:246
730+#: contrib/admindocs/views.py:247
731 #, python-format
732 msgid "number of %s"
733 msgstr "מספר %s"
734 
735-#: contrib/admindocs/views.py:251
736+#: contrib/admindocs/views.py:252
737 #, python-format
738 msgid "Fields on %s objects"
739 msgstr "Fields on %s objects"
740 
741-#: contrib/admindocs/views.py:314
742-#: contrib/admindocs/views.py:325
743-#: contrib/admindocs/views.py:327
744-#: contrib/admindocs/views.py:333
745-#: contrib/admindocs/views.py:334
746-#: contrib/admindocs/views.py:336
747+#: contrib/admindocs/views.py:315 contrib/admindocs/views.py:326
748+#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/admindocs/views.py:334
749+#: contrib/admindocs/views.py:335 contrib/admindocs/views.py:337
750 msgid "Integer"
751 msgstr "מספר שלם"
752 
753-#: contrib/admindocs/views.py:315
754+#: contrib/admindocs/views.py:316
755 msgid "Boolean (Either True or False)"
756 msgstr "בוליאני (אמת או שקר)"
757 
758-#: contrib/admindocs/views.py:316
759-#: contrib/admindocs/views.py:335
760+#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:336
761 #, python-format
762 msgid "String (up to %(max_length)s)"
763 msgstr "מחרוזת (עד %(max_length)s תווים)"
764 
765-#: contrib/admindocs/views.py:317
766+#: contrib/admindocs/views.py:318
767 msgid "Comma-separated integers"
768 msgstr "מספרים שלמים מופרדים בפסיקים"
769 
770-#: contrib/admindocs/views.py:318
771+#: contrib/admindocs/views.py:319
772 msgid "Date (without time)"
773 msgstr "תאריך (ללא שעה)"
774 
775-#: contrib/admindocs/views.py:319
776+#: contrib/admindocs/views.py:320
777 msgid "Date (with time)"
778 msgstr "תאריך (כולל שעה)"
779 
780-#: contrib/admindocs/views.py:320
781+#: contrib/admindocs/views.py:321
782 msgid "Decimal number"
783 msgstr "מספר עשרוני"
784 
785-#: contrib/admindocs/views.py:321
786+#: contrib/admindocs/views.py:322
787 msgid "E-mail address"
788 msgstr "כתובת דוא\"ל"
789 
790-#: contrib/admindocs/views.py:322
791-#: contrib/admindocs/views.py:323
792-#: contrib/admindocs/views.py:326
793+#: contrib/admindocs/views.py:323 contrib/admindocs/views.py:324
794+#: contrib/admindocs/views.py:327
795 msgid "File path"
796 msgstr "נתיב קובץ"
797 
798-#: contrib/admindocs/views.py:324
799+#: contrib/admindocs/views.py:325
800 msgid "Floating point number"
801 msgstr "מספר עשרוני"
802 
803-#: contrib/admindocs/views.py:328
804-#: contrib/comments/models.py:58
805+#: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:60
806 msgid "IP address"
807 msgstr "כתובת IP"
808 
809-#: contrib/admindocs/views.py:330
810+#: contrib/admindocs/views.py:331
811 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
812 msgstr "בוליאני (אמת, שקר או כלום)"
813 
814-#: contrib/admindocs/views.py:331
815+#: contrib/admindocs/views.py:332
816 msgid "Relation to parent model"
817 msgstr "יחס למודל אב"
818 
819-#: contrib/admindocs/views.py:332
820+#: contrib/admindocs/views.py:333
821 msgid "Phone number"
822 msgstr "מספר טלפון"
823 
824-#: contrib/admindocs/views.py:337
825+#: contrib/admindocs/views.py:338
826 msgid "Text"
827 msgstr "טקסט"
828 
829-#: contrib/admindocs/views.py:338
830+#: contrib/admindocs/views.py:339
831 msgid "Time"
832 msgstr "זמן"
833 
834-#: contrib/admindocs/views.py:339
835-#: contrib/comments/forms.py:21
836+#: contrib/admindocs/views.py:340 contrib/comments/forms.py:95
837 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
838-#: contrib/flatpages/admin.py:8
839-#: contrib/flatpages/models.py:7
840+#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
841 msgid "URL"
842 msgstr "URL"
843 
844-#: contrib/admindocs/views.py:340
845+#: contrib/admindocs/views.py:341
846 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
847 msgstr "מדינה בארה\"ב (שתי אותיות גדולות)"
848 
849-#: contrib/admindocs/views.py:341
850+#: contrib/admindocs/views.py:342
851 msgid "XML text"
852 msgstr "טקסט XML"
853 
854-#: contrib/admindocs/views.py:367
855+#: contrib/admindocs/views.py:368
856 #, python-format
857 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
858 msgstr "לא נראה ש-%s הוא אובייקט urlpattern"
859@@ -1090,7 +1154,9 @@ msgid "Documentation for this page"
860 msgstr "תיעוד לדף זה"
861 
862 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
863-msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
864+msgid ""
865+"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
866+"that page."
867 msgstr "מקפיץ אותך מכל עמוד לתיעוד התצוגה שייצרה אותו."
868 
869 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
870@@ -1098,7 +1164,9 @@ msgid "Show object ID"
871 msgstr "הצג מזהה אובייקט"
872 
873 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
874-msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
875+msgid ""
876+"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
877+"object."
878 msgstr "מציג את סוג התוכן והמזהה הייחודי לעמודים המייצגים אובייקט בודד."
879 
880 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
881@@ -1133,27 +1201,28 @@ msgstr "תאריכים חשובים"
882 msgid "Groups"
883 msgstr "קבוצות"
884 
885-#: contrib/auth/admin.py:64
886+#: contrib/auth/admin.py:80
887 msgid "Add user"
888 msgstr "הוספת משתמש"
889 
890-#: contrib/auth/admin.py:90
891+#: contrib/auth/admin.py:106
892 msgid "Password changed successfully."
893 msgstr "הסיסמה שונתה בהצלחה."
894 
895-#: contrib/auth/admin.py:96
896+#: contrib/auth/admin.py:112
897 #, python-format
898 msgid "Change password: %s"
899 msgstr "שינוי סיסמה: %s"
900 
901-#: contrib/auth/forms.py:15
902-#: contrib/auth/forms.py:48
903-#: contrib/auth/models.py:127
904-msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
905-msgstr "דורש 30 תווים או פחות. תווים אלפאנומריים בלבד (אותיות, ספרות וקווים תחתונים)."
906+#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
907+#: contrib/auth/models.py:128
908+msgid ""
909+"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
910+"digits and underscores)."
911+msgstr ""
912+"דורש 30 תווים או פחות. תווים אלפאנומריים בלבד (אותיות, ספרות וקווים תחתונים)."
913 
914-#: contrib/auth/forms.py:16
915-#: contrib/auth/forms.py:49
916+#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
917 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
918 msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות וקווים תחתונים בלבד."
919 
920@@ -1165,9 +1234,8 @@ msgstr "אימות סיסמה"
921 msgid "A user with that username already exists."
922 msgstr "משתמש עם שם משתמש זה קיים כבר"
923 
924-#: contrib/auth/forms.py:36
925-#: contrib/auth/forms.py:154
926-#: contrib/auth/forms.py:196
927+#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155
928+#: contrib/auth/forms.py:197
929 msgid "The two password fields didn't match."
930 msgstr "שני שדות הסיסמה אינם זהים."
931 
932@@ -1176,7 +1244,9 @@ msgid "This account is inactive."
933 msgstr "חשבון זה אינו פעיל."
934 
935 #: contrib/auth/forms.py:87
936-msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
937+msgid ""
938+"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
939+"required for logging in."
940 msgstr "נראה שעוגיות לא מאופשרות בדפדפן שלך. הן נדרשות כדי להתחבר."
941 
942 #: contrib/auth/forms.py:100
943@@ -1184,32 +1254,33 @@ msgid "E-mail"
944 msgstr "כתובת דוא\"ל"
945 
946 #: contrib/auth/forms.py:109
947-msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
948+msgid ""
949+"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
950+"you've registered?"
951 msgstr "כתובת דואר אלקטרוני זו אינה משוייכת למשתמש. בטוח שנרשמת ?"
952 
953-#: contrib/auth/forms.py:134
954+#: contrib/auth/forms.py:135
955 #, python-format
956 msgid "Password reset on %s"
957 msgstr "איפוס סיסמה על %s"
958 
959-#: contrib/auth/forms.py:142
960+#: contrib/auth/forms.py:143
961 msgid "New password"
962 msgstr "סיסמה חדשה"
963 
964-#: contrib/auth/forms.py:143
965+#: contrib/auth/forms.py:144
966 msgid "New password confirmation"
967 msgstr "אימות סיסמה חדשה"
968 
969-#: contrib/auth/forms.py:168
970+#: contrib/auth/forms.py:169
971 msgid "Old password"
972 msgstr "סיסמה ישנה"
973 
974-#: contrib/auth/forms.py:176
975+#: contrib/auth/forms.py:177
976 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
977 msgstr "סיסמתך הישנה הוזנה בצורה שגויה. נא להזינה שוב."
978 
979-#: contrib/auth/models.py:63
980-#: contrib/auth/models.py:86
981+#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86
982 msgid "name"
983 msgstr "שם"
984 
985@@ -1221,8 +1292,7 @@ msgstr "שם קוד"
986 msgid "permission"
987 msgstr "הרשאה"
988 
989-#: contrib/auth/models.py:69
990-#: contrib/auth/models.py:87
991+#: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87
992 msgid "permissions"
993 msgstr "הרשאות"
994 
995@@ -1230,93 +1300,106 @@ msgstr "הרשאות"
996 msgid "group"
997 msgstr "קבוצה"
998 
999-#: contrib/auth/models.py:91
1000-#: contrib/auth/models.py:137
1001+#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138
1002 msgid "groups"
1003 msgstr "קבוצות"
1004 
1005-#: contrib/auth/models.py:127
1006+#: contrib/auth/models.py:128
1007 msgid "username"
1008 msgstr "שם משתמש"
1009 
1010-#: contrib/auth/models.py:128
1011+#: contrib/auth/models.py:129
1012 msgid "first name"
1013 msgstr "שם פרטי"
1014 
1015-#: contrib/auth/models.py:129
1016+#: contrib/auth/models.py:130
1017 msgid "last name"
1018 msgstr "שם משפחה"
1019 
1020-#: contrib/auth/models.py:130
1021+#: contrib/auth/models.py:131
1022 msgid "e-mail address"
1023 msgstr "כתובת דוא\"ל"
1024 
1025-#: contrib/auth/models.py:131
1026+#: contrib/auth/models.py:132
1027 msgid "password"
1028 msgstr "סיסמה"
1029 
1030-#: contrib/auth/models.py:131
1031-msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
1032-msgstr "יש להזין '[algo]$[salt]$[hexdigest]' או להשתמש ב<a href=\"password/\">טופס שינוי הסיסמה</a>."
1033-
1034 #: contrib/auth/models.py:132
1035+msgid ""
1036+"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1037+"password form</a>."
1038+msgstr ""
1039+"יש להזין '[algo]$[salt]$[hexdigest]' או להשתמש ב<a href=\"password/\">טופס "
1040+"שינוי הסיסמה</a>."
1041+
1042+#: contrib/auth/models.py:133
1043 msgid "staff status"
1044 msgstr "סטטוס איש צוות"
1045 
1046-#: contrib/auth/models.py:132
1047+#: contrib/auth/models.py:133
1048 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1049 msgstr "מציין האם המשתמש יכול להתחבר לאתר הניהול."
1050 
1051-#: contrib/auth/models.py:133
1052+#: contrib/auth/models.py:134
1053 msgid "active"
1054 msgstr "פעיל"
1055 
1056-#: contrib/auth/models.py:133
1057-msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
1058-msgstr "מציין האם יש להתייחס למשתמש כפעיל. יש לבטל בחירה זו במקום למחוק חשבונות משתמשים."
1059-
1060 #: contrib/auth/models.py:134
1061+msgid ""
1062+"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
1063+"instead of deleting accounts."
1064+msgstr ""
1065+"מציין האם יש להתייחס למשתמש כפעיל. יש לבטל בחירה זו במקום למחוק חשבונות "
1066+"משתמשים."
1067+
1068+#: contrib/auth/models.py:135
1069 msgid "superuser status"
1070 msgstr "סטטוס משתמש על"
1071 
1072-#: contrib/auth/models.py:134
1073-msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
1074+#: contrib/auth/models.py:135
1075+msgid ""
1076+"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1077+"them."
1078 msgstr "מציין שלמשתמש זה יש את כל ההרשאות ללא הצורך המפורש בהענקתן."
1079 
1080-#: contrib/auth/models.py:135
1081+#: contrib/auth/models.py:136
1082 msgid "last login"
1083 msgstr "כניסה אחרונה"
1084 
1085-#: contrib/auth/models.py:136
1086+#: contrib/auth/models.py:137
1087 msgid "date joined"
1088 msgstr "תאריך הצטרפות"
1089 
1090-#: contrib/auth/models.py:138
1091-msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
1092-msgstr "בנוסף לכל ההרשאות שהוקצו ידנית, יוענקו למשתמש גם כל ההרשאות של כל קבוצה המשוייכת אליו."
1093-
1094 #: contrib/auth/models.py:139
1095+msgid ""
1096+"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1097+"all permissions granted to each group he/she is in."
1098+msgstr ""
1099+"בנוסף לכל ההרשאות שהוקצו ידנית, יוענקו למשתמש גם כל ההרשאות של כל קבוצה "
1100+"המשוייכת אליו."
1101+
1102+#: contrib/auth/models.py:140
1103 msgid "user permissions"
1104 msgstr "הרשאות משתמש"
1105 
1106-#: contrib/auth/models.py:143
1107+#: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50
1108+#: contrib/comments/models.py:168
1109 msgid "user"
1110 msgstr "משתמש"
1111 
1112-#: contrib/auth/models.py:144
1113+#: contrib/auth/models.py:145
1114 msgid "users"
1115 msgstr "משתמשים"
1116 
1117-#: contrib/auth/models.py:300
1118+#: contrib/auth/models.py:301
1119 msgid "message"
1120 msgstr "הודעה"
1121 
1122-#: contrib/auth/views.py:50
1123+#: contrib/auth/views.py:56
1124 msgid "Logged out"
1125 msgstr "יצאת מהמערכת"
1126 
1127-#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
1128-#: forms/fields.py:428
1129+#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429
1130 msgid "Enter a valid e-mail address."
1131 msgstr "יש להזין כתובת דוא\"ל חוקית."
1132 
1133@@ -1328,80 +1411,108 @@ msgstr "תוכן"
1134 msgid "Metadata"
1135 msgstr "מטא-נתונים"
1136 
1137-#: contrib/comments/forms.py:19
1138+#: contrib/comments/feeds.py:13
1139+#, python-format
1140+msgid "%(site_name)s comments"
1141+msgstr "הערות ל %(site_name)s"
1142+
1143+#: contrib/comments/feeds.py:23
1144+#, python-format
1145+msgid "Latest comments on %(site_name)s"
1146+msgstr "ההערות האחרונות על %(site_name)s"
1147+
1148+#: contrib/comments/forms.py:93
1149 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
1150 msgid "Name"
1151 msgstr "שם"
1152 
1153-#: contrib/comments/forms.py:20
1154+#: contrib/comments/forms.py:94
1155 msgid "Email address"
1156 msgstr "כתובת דוא\"ל"
1157 
1158-#: contrib/comments/forms.py:22
1159+#: contrib/comments/forms.py:96
1160 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
1161 msgid "Comment"
1162 msgstr "תגובה"
1163 
1164-#: contrib/comments/forms.py:25
1165-msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
1166-msgstr "אם יוזן משהו בשדה היחס לתגובתך יהיה כמו לספאם"
1167-
1168-#: contrib/comments/forms.py:125
1169+#: contrib/comments/forms.py:173
1170 #, python-format
1171 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1172 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1173 msgstr[0] "שמור על לשונך! המילה %s אסורה לשימוש כאן."
1174 msgstr[1] "שמור על לשונך! המילים %s אסורות לשימוש כאן."
1175 
1176-#: contrib/comments/models.py:23
1177+#: contrib/comments/forms.py:180
1178+msgid ""
1179+"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
1180+msgstr "אם יוזן משהו בשדה היחס לתגובתך יהיה כמו לספאם"
1181+
1182+#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74
1183+msgid "content type"
1184+msgstr "סוג תוכן"
1185+
1186+#: contrib/comments/models.py:24
1187 msgid "object ID"
1188 msgstr "מזהה אובייקט"
1189 
1190-#: contrib/comments/models.py:50
1191+#: contrib/comments/models.py:52
1192 msgid "user's name"
1193 msgstr "שם משתמש"
1194 
1195-#: contrib/comments/models.py:51
1196+#: contrib/comments/models.py:53
1197 msgid "user's email address"
1198 msgstr "כתובת דוא\"ל משתמש"
1199 
1200-#: contrib/comments/models.py:52
1201+#: contrib/comments/models.py:54
1202 msgid "user's URL"
1203 msgstr "אתר המשתמש"
1204 
1205-#: contrib/comments/models.py:54
1206+#: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76
1207+#: contrib/comments/models.py:169
1208 msgid "comment"
1209 msgstr "תגובה"
1210 
1211-#: contrib/comments/models.py:57
1212+#: contrib/comments/models.py:59
1213 msgid "date/time submitted"
1214 msgstr "תאריך/שעת הגשה"
1215 
1216-#: contrib/comments/models.py:59
1217+#: contrib/comments/models.py:61
1218 msgid "is public"
1219 msgstr "ציבורי"
1220 
1221-#: contrib/comments/models.py:60
1222-msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
1223+#: contrib/comments/models.py:62
1224+msgid ""
1225+"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
1226 msgstr "ביטול סימון תיבה תעלים בפועל את התגובה מהאתר"
1227 
1228-#: contrib/comments/models.py:62
1229+#: contrib/comments/models.py:64
1230 msgid "is removed"
1231 msgstr "האם הוסר"
1232 
1233-#: contrib/comments/models.py:63
1234-msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
1235-msgstr "יש לסמן תיבה זו עבור תגובה לא נאותה. הודעת \"תגובה זו נמחקה\" תוצג במקום."
1236+#: contrib/comments/models.py:65
1237+msgid ""
1238+"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1239+"removed\" message will be displayed instead."
1240+msgstr ""
1241+"יש לסמן תיבה זו עבור תגובה לא נאותה. הודעת \"תגובה זו נמחקה\" תוצג במקום."
1242 
1243-#: contrib/comments/models.py:115
1244-msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only."
1245+#: contrib/comments/models.py:77
1246+msgid "comments"
1247+msgstr "תגובות"
1248+
1249+#: contrib/comments/models.py:119
1250+msgid ""
1251+"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
1252+"only."
1253 msgstr "הודעה זו נשלחה ע\"י משתמש מחובר לכן השם הוא לקריאה בלבד."
1254 
1255-#: contrib/comments/models.py:124
1256-msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only."
1257+#: contrib/comments/models.py:128
1258+msgid ""
1259+"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
1260+"only."
1261 msgstr "הודעה זו נשלחה ע\"י משתמש מחובר לכן כתובת הדוא\"ל לקריאה בלבד."
1262 
1263-#: contrib/comments/models.py:149
1264+#: contrib/comments/models.py:153
1265 #, python-format
1266 msgid ""
1267 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1268@@ -1416,6 +1527,22 @@ msgstr ""
1269 "\n"
1270 "http://%(domain)s%(url)s"
1271 
1272+#: contrib/comments/models.py:170
1273+msgid "flag"
1274+msgstr "סימן"
1275+
1276+#: contrib/comments/models.py:171
1277+msgid "date"
1278+msgstr "תאריך"
1279+
1280+#: contrib/comments/models.py:181
1281+msgid "comment flag"
1282+msgstr "סמן הערה"
1283+
1284+#: contrib/comments/models.py:182
1285+msgid "comment flags"
1286+msgstr "סמני הערה"
1287+
1288 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
1289 msgid "Approve a comment"
1290 msgstr "אשר הערה"
1291@@ -1436,7 +1563,8 @@ msgstr "תודה על השימוש באתר שלנו!"
1292 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7
1293 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7
1294 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
1295-msgid "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
1296+msgid ""
1297+"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
1298 msgstr "תודה שהקדשת מזמנך כדי לשפר את האתר שלנו"
1299 
1300 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4
1301@@ -1472,13 +1600,13 @@ msgstr "סימן"
1302 msgid "Thanks for flagging"
1303 msgstr "תודה לציון"
1304 
1305-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:16
1306-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31
1307+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
1308+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
1309 msgid "Post"
1310 msgstr "פוסט"
1311 
1312-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
1313-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
1314+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:18
1315+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33
1316 msgid "Preview"
1317 msgstr "תצוגה מקדימה"
1318 
1319@@ -1524,42 +1652,42 @@ msgid "Thank you for your comment"
1320 msgstr "תודה על התגובה"
1321 
1322 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
1323-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12
1324+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13
1325 msgid "Preview your comment"
1326 msgstr "תצוגה מקדימה של התגובה"
1327 
1328-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10
1329+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11
1330 msgid "Please correct the error below"
1331 msgid_plural "Please correct the errors below"
1332 msgstr[0] "בבקשה לתקן את השגיאה למטה"
1333 msgstr[1] "אנא תקן את שגיאות למטה"
1334 
1335-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
1336+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
1337 msgid "Post your comment"
1338 msgstr "פרסם את התגובה"
1339 
1340-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
1341+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
1342 msgid "or make changes"
1343 msgstr "או לבצע שינויים"
1344 
1345-#: contrib/contenttypes/models.py:67
1346+#: contrib/contenttypes/models.py:70
1347 msgid "python model class name"
1348 msgstr "שם ה-class של מודל פייתון"
1349 
1350-#: contrib/contenttypes/models.py:71
1351-msgid "content type"
1352-msgstr "סוג תוכן"
1353-
1354-#: contrib/contenttypes/models.py:72
1355+#: contrib/contenttypes/models.py:75
1356 msgid "content types"
1357 msgstr "סוגי תוכן"
1358 
1359 #: contrib/flatpages/admin.py:9
1360-msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1361-msgstr "לדוגמא: '/about/contact/'. יש לוודא הימצאות הקווים הנטויים בהתחלה ובסוף."
1362+msgid ""
1363+"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1364+msgstr ""
1365+"לדוגמא: '/about/contact/'. יש לוודא הימצאות הקווים הנטויים בהתחלה ובסוף."
1366 
1367 #: contrib/flatpages/admin.py:11
1368-msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
1369+msgid ""
1370+"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1371+"slashes."
1372 msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות, מקפים, קווים תחתונים ונטויים בלבד."
1373 
1374 #: contrib/flatpages/admin.py:22
1375@@ -1583,8 +1711,12 @@ msgid "template name"
1376 msgstr "שם תבנית"
1377 
1378 #: contrib/flatpages/models.py:12
1379-msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
1380-msgstr "דוגמא: 'flatpages/contact_page.html'. אם זה לא צויין, המערכת תשתמש ב-'flatpages/default.html'."
1381+msgid ""
1382+"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1383+"will use 'flatpages/default.html'."
1384+msgstr ""
1385+"דוגמא: 'flatpages/contact_page.html'. אם זה לא צויין, המערכת תשתמש "
1386+"ב-'flatpages/default.html'."
1387 
1388 #: contrib/flatpages/models.py:13
1389 msgid "registration required"
1390@@ -1603,8 +1735,11 @@ msgid "flat pages"
1391 msgstr "דפים פשוטים"
1392 
1393 #: contrib/formtools/wizard.py:130
1394-msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page."
1395-msgstr "לצערנו פג תוקף הטופס שלך.  עליך להמשיך למלא את הטופס מן העמוד הזה ואילך."
1396+msgid ""
1397+"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
1398+"form from this page."
1399+msgstr ""
1400+"לצערנו פג תוקף הטופס שלך.  עליך להמשיך למלא את הטופס מן העמוד הזה ואילך."
1401 
1402 #: contrib/gis/forms/fields.py:14
1403 msgid "No geometry value provided."
1404@@ -1707,10 +1842,8 @@ msgstr "אתמול"
1405 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1406 msgstr "יש להזין קוד דואר בתחביר NNNN או ANNNNAAA."
1407 
1408-#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49
1409-#: contrib/localflavor/br/forms.py:96
1410-#: contrib/localflavor/br/forms.py:135
1411-#: contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1412+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
1413+#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1414 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
1415 msgid "This field requires only numbers."
1416 msgstr "יש להזין רק ספרות בשדה זה."
1417@@ -1763,8 +1896,7 @@ msgstr "פורארלברג"
1418 msgid "Vienna"
1419 msgstr "וינה"
1420 
1421-#: contrib/localflavor/at/forms.py:20
1422-#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16
1423+#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
1424 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12
1425 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1426 msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXX."
1427@@ -1786,7 +1918,9 @@ msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1428 msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות בתחביר XX-XXXX-XXXX."
1429 
1430 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
1431-msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states."
1432+msgid ""
1433+"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
1434+"states."
1435 msgstr "נא לבחור מדינה ברזילאית חוקית. מדינה זו אינה אחת מהמדינות האפשריות."
1436 
1437 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
1438@@ -1918,7 +2052,9 @@ msgid "Zurich"
1439 msgstr "ציריך"
1440 
1441 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
1442-msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
1443+msgid ""
1444+"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
1445+"1234567890 format."
1446 msgstr "יש להזין מספר זיהוי או דרכון שוויצרי בתחביר X1234567<0 או 1234567890."
1447 
1448 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
1449@@ -1933,6 +2069,82 @@ msgstr "יש להזין RUT צ'יליאני חוקי. התחביר הוא XX.XXX
1450 msgid "The Chilean RUT is not valid."
1451 msgstr "שדה RUT צ'יליאני אינו חוקי."
1452 
1453+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8
1454+msgid "Prague"
1455+msgstr "פראג"
1456+
1457+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9
1458+msgid "Central Bohemian Region"
1459+msgstr "מרכז בוהמיה"
1460+
1461+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10
1462+msgid "South Bohemian Region"
1463+msgstr "דרום בוהמיה"
1464+
1465+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11
1466+msgid "Pilsen Region"
1467+msgstr "מחוז פילזן"
1468+
1469+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12
1470+msgid "Carlsbad Region"
1471+msgstr "מחוז או איזור קרלסבד"
1472+
1473+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13
1474+msgid "Usti Region"
1475+msgstr "מחוז אוסטי"
1476+
1477+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14
1478+msgid "Liberec Region"
1479+msgstr "מחוז ליברץ"
1480+
1481+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15
1482+msgid "Hradec Region"
1483+msgstr "מחוז חרדץ"
1484+
1485+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16
1486+msgid "Pardubice Region"
1487+msgstr "מחוז פרדוביצה"
1488+
1489+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17
1490+msgid "Vysocina Region"
1491+msgstr "מחוז ויסוצ'ינה"
1492+
1493+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18
1494+msgid "South Moravian Region"
1495+msgstr "דרום מורביה"
1496+
1497+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19
1498+msgid "Olomouc Region"
1499+msgstr "מחוז או איזור אולומוק"
1500+
1501+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20
1502+msgid "Zlin Region"
1503+msgstr "מחוז זלין"
1504+
1505+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21
1506+msgid "Moravian-Silesian Region"
1507+msgstr "איזור מורביה – שלזיה"
1508+
1509+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30
1510+msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
1511+msgstr "יש להזין קוד דואר בתחביר XXXXX או XXX XX."
1512+
1513+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:47
1514+msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
1515+msgstr "הזן מספר לידה בתבנית XXXXXX/XXXX או XXXXXXXXXX."
1516+
1517+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:48
1518+msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'"
1519+msgstr "המשתנה שהזנת בשדה מין שגוי. הערכים החוקיים הם 'f' ו-'m'."
1520+
1521+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:49
1522+msgid "Enter a valid birth number."
1523+msgstr "הזן מספר לידה חוקי."
1524+
1525+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:106
1526+msgid "Enter a valid IC number."
1527+msgstr "הזן מספר IC חוקי."
1528+
1529 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
1530 msgid "Baden-Wuerttemberg"
1531 msgstr "באדן-וירטמברג"
1532@@ -1997,14 +2209,15 @@ msgstr "שלזוויג-הולשטיין"
1533 msgid "Thuringia"
1534 msgstr "תורינגיה"
1535 
1536-#: contrib/localflavor/de/forms.py:14
1537-#: contrib/localflavor/fi/forms.py:12
1538+#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
1539 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
1540 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
1541 msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXXX."
1542 
1543 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
1544-msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
1545+msgid ""
1546+"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
1547+"format."
1548 msgstr "יש להזין מספר זיהוי גרמני חוקי בתחביר XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
1549 
1550 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
1551@@ -2279,8 +2492,11 @@ msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
1552 msgstr "נא להזיו מיקוד חוקי בתחום ובתחביר 01XXX - 52XXX."
1553 
1554 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
1555-msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
1556-msgstr "נא להזין מספר טלפון חוקי באחד מהתחבירים 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
1557+msgid ""
1558+"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
1559+"9XXXXXXXX."
1560+msgstr ""
1561+"נא להזין מספר טלפון חוקי באחד מהתחבירים 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
1562 
1563 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
1564 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
1565@@ -2303,7 +2519,8 @@ msgid "Invalid checksum for CIF."
1566 msgstr "סיכום ביקורת שגוי עבור CIF."
1567 
1568 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
1569-msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
1570+msgid ""
1571+"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
1572 msgstr "נא להזין חשבון בנק חוקי בתחביר XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
1573 
1574 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
1575@@ -2319,7 +2536,8 @@ msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
1576 msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXXXXX."
1577 
1578 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
1579-msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
1580+msgid ""
1581+"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
1582 msgstr "יש להזין מספר זיהוי איסלנדי חוקי. התחביר הוא XXXXXX-XXXX."
1583 
1584 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
1585@@ -2739,22 +2957,23 @@ msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
1586 msgstr "סכום ביקורת שגוי עבודי מספר הזיהוי הלאומי"
1587 
1588 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
1589-msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
1590+msgid ""
1591+"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
1592 msgstr "נא להזין שדה מספר מס (NIP) בתחביר XXX-XXX-XX-XX או XX-XX-XXX-XXX."
1593 
1594 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
1595 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
1596 msgstr "סיכום ביקורת שגוי עבור מספר מס (NIP)."
1597 
1598-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
1599-msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
1600-msgstr "מספר רישום עסק לאומי (REGON) מכיל 7 או 9 ספרות."
1601+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:109
1602+msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
1603+msgstr "סמפר רשומת בית עסק ארצי(REGON) מכיל או תשע או ארבע עשרה ספרות."
1604 
1605-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
1606+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:110
1607 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
1608 msgstr "סיכום שגוי National Business Register Number (REGON)."
1609 
1610-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
1611+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:148
1612 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
1613 msgstr "נא להזין מיקוד בתחביר XX-XXX."
1614 
1615@@ -2842,10 +3061,6 @@ msgstr "תחביר מספרי טלפון חייב להיות XXXX-XXXXXX."
1616 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
1617 msgstr "נא להזין מיקוד חוקי בתחביר XXXXXX"
1618 
1619-#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
1620-msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
1621-msgstr "יש להזין קוד דואר בתחביר XXXXX או XXX XX."
1622-
1623 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
1624 msgid "Banska Bystrica"
1625 msgstr " בנסקה ביסטריצה"
1626@@ -3535,7 +3750,9 @@ msgid "redirect from"
1627 msgstr "הפניה מ"
1628 
1629 #: contrib/redirects/models.py:8
1630-msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
1631+msgid ""
1632+"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
1633+"events/search/'."
1634 msgstr "זה אמור להיות נתיב מלא, ללא שם המתחם. לדוגמא: '/‎/events/search'."
1635 
1636 #: contrib/redirects/models.py:9
1637@@ -3543,7 +3760,9 @@ msgid "redirect to"
1638 msgstr "הפניה אל"
1639 
1640 #: contrib/redirects/models.py:10
1641-msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
1642+msgid ""
1643+"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
1644+"'http://'."
1645 msgstr "יכול להיות נתיב מלא (כנ\"ל) או URL מלא המתחיל ב'http://'."
1646 
1647 #: contrib/redirects/models.py:13
1648@@ -3586,58 +3805,62 @@ msgstr "שם לתצוגה"
1649 msgid "sites"
1650 msgstr "אתרים"
1651 
1652-#: db/models/fields/__init__.py:348
1653-#: db/models/fields/__init__.py:683
1654+#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710
1655 msgid "This value must be an integer."
1656 msgstr "ערך זה חייב להיות מספר שלם."
1657 
1658-#: db/models/fields/__init__.py:379
1659+#: db/models/fields/__init__.py:388
1660 msgid "This value must be either True or False."
1661 msgstr "ערך זה חייב להיות אמת או שקר."
1662 
1663-#: db/models/fields/__init__.py:412
1664+#: db/models/fields/__init__.py:427
1665 msgid "This field cannot be null."
1666 msgstr "שדה זה אינו יכול להכיל null."
1667 
1668-#: db/models/fields/__init__.py:428
1669+#: db/models/fields/__init__.py:443
1670 msgid "Enter only digits separated by commas."
1671 msgstr "יש להזין רק ספרות מופרדות בפסיקים."
1672 
1673-#: db/models/fields/__init__.py:459
1674+#: db/models/fields/__init__.py:474
1675 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1676 msgstr "יש להזין תאריך במבנה YYYY-MM-DD."
1677 
1678-#: db/models/fields/__init__.py:468
1679+#: db/models/fields/__init__.py:483
1680 #, python-format
1681 msgid "Invalid date: %s"
1682 msgstr "תאריך שגוי: %s"
1683 
1684-#: db/models/fields/__init__.py:532
1685-#: db/models/fields/__init__.py:550
1686+#: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565
1687 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
1688 msgstr "נא להזין תאריך/שעה חוקיים בתחביר YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
1689 
1690-#: db/models/fields/__init__.py:586
1691+#: db/models/fields/__init__.py:601
1692 msgid "This value must be a decimal number."
1693 msgstr "ערך זה חייב להיות מספר עשרוני."
1694 
1695-#: db/models/fields/__init__.py:719
1696+#: db/models/fields/__init__.py:686
1697+msgid "This value must be a float."
1698+msgstr "על הערך הזה להיות ערך מספר עשרוני."
1699+
1700+#: db/models/fields/__init__.py:746
1701 msgid "This value must be either None, True or False."
1702 msgstr "ערך זה חייב להיות כלום, אמת או שקר."
1703 
1704-#: db/models/fields/__init__.py:817
1705-#: db/models/fields/__init__.py:831
1706+#: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863
1707 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
1708 msgstr "נא להזין זמן חוקי בתחביר HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
1709 
1710-#: db/models/fields/related.py:761
1711-msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1712-msgstr "יש להחזיק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד."
1713+#: db/models/fields/related.py:792
1714+msgid ""
1715+"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1716+msgstr ""
1717+"יש להחזיק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד."
1718 
1719-#: db/models/fields/related.py:838
1720+#: db/models/fields/related.py:870
1721 #, python-format
1722 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
1723-msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
1724+msgid_plural ""
1725+"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
1726 msgstr[0] "נא להזין מזהה %(self)s חוקי. הערך %(value)r אינו חוקי."
1727 msgstr[1] "נא להזין מזהי %(self)s חוקיים. הערכים %(value)r אינם חוקיים."
1728 
1729@@ -3663,22 +3886,17 @@ msgstr "נא לוודא שערך זה מכיל לפחות %(min)d תווים (מ
1730 msgid "Enter a whole number."
1731 msgstr "נא להזין מספר שלם."
1732 
1733-#: forms/fields.py:167
1734-#: forms/fields.py:196
1735-#: forms/fields.py:225
1736+#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
1737 #, python-format
1738 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
1739 msgstr "יש לוודא שערך זה פחות מ או שווה ל %s."
1740 
1741-#: forms/fields.py:168
1742-#: forms/fields.py:197
1743-#: forms/fields.py:226
1744+#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
1745 #, python-format
1746 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
1747 msgstr "יש לוודא שהערך גדול מ או שווה ל %s."
1748 
1749-#: forms/fields.py:195
1750-#: forms/fields.py:224
1751+#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
1752 msgid "Enter a number."
1753 msgstr "נא להזין מספר."
1754 
1755@@ -3697,110 +3915,117 @@ msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות אחרי הנקודה
1756 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
1757 msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות לפני הנקודה העשרונית"
1758 
1759-#: forms/fields.py:287
1760-#: forms/fields.py:849
1761+#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:862
1762 msgid "Enter a valid date."
1763 msgstr "יש להזין תאריך חוקי."
1764 
1765-#: forms/fields.py:321
1766-#: forms/fields.py:850
1767+#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:863
1768 msgid "Enter a valid time."
1769 msgstr "יש להזין שעה חוקית."
1770 
1771-#: forms/fields.py:360
1772+#: forms/fields.py:361
1773 msgid "Enter a valid date/time."
1774 msgstr "יש להזין תאריך ושעה חוקיים."
1775 
1776-#: forms/fields.py:446
1777+#: forms/fields.py:447
1778 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
1779 msgstr "לא נשלח שום קובץ. נא לבדוק את סוג הקידוד של הטופס."
1780 
1781-#: forms/fields.py:447
1782+#: forms/fields.py:448
1783 msgid "No file was submitted."
1784 msgstr "לא נשלח שום קובץ"
1785 
1786-#: forms/fields.py:448
1787+#: forms/fields.py:449
1788 msgid "The submitted file is empty."
1789 msgstr "הקובץ שנשלח ריק."
1790 
1791-#: forms/fields.py:477
1792-msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
1793+#: forms/fields.py:450
1794+#, python-format
1795+msgid ""
1796+"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
1797+msgstr "על שם הקובץ להיות לא יותר מ %(max)d תווים (יש לו%(length)d)."
1798+
1799+#: forms/fields.py:483
1800+msgid ""
1801+"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
1802+"corrupted image."
1803 msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה או מכיל תמונה מקולקלת."
1804 
1805-#: forms/fields.py:538
1806+#: forms/fields.py:544
1807 msgid "Enter a valid URL."
1808 msgstr "יש להזין URL חוקי."
1809 
1810-#: forms/fields.py:539
1811+#: forms/fields.py:545
1812 msgid "This URL appears to be a broken link."
1813 msgstr "ה-URL הזה נראה כקישור שבור."
1814 
1815-#: forms/fields.py:618
1816-#: forms/fields.py:696
1817+#: forms/fields.py:624 forms/fields.py:702
1818 #, python-format
1819 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
1820 msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %(value)s אינו בין האפשרויות הזמינות."
1821 
1822-#: forms/fields.py:697
1823-#: forms/fields.py:758
1824-#: forms/models.py:720
1825+#: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:780
1826 msgid "Enter a list of values."
1827 msgstr "יש להזין רשימת ערכים"
1828 
1829-#: forms/fields.py:878
1830+#: forms/fields.py:891
1831 msgid "Enter a valid IPv4 address."
1832 msgstr "יש להזין כתובת IPv4 חוקית."
1833 
1834-#: forms/fields.py:888
1835-msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
1836+#: forms/fields.py:901
1837+msgid ""
1838+"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
1839 msgstr "יש להזין ערך המכיל אותיות, ספרות, קווים תחתונים ומקפים בלבד."
1840 
1841-#: forms/formsets.py:242
1842-#: forms/formsets.py:244
1843+#: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273
1844 msgid "Order"
1845 msgstr "מיון"
1846 
1847-#: forms/models.py:281
1848-#: forms/models.py:290
1849+#: forms/models.py:299 forms/models.py:308
1850 #, python-format
1851 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
1852 msgstr "%(model_name)s·עם·%(field_label)s·זה קיימת כבר."
1853 
1854-#: forms/models.py:587
1855+#: forms/models.py:655
1856 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
1857 msgstr "הרצופות מפתח זר לא תאם את האב מופע המפתח העיקרי."
1858 
1859-#: forms/models.py:650
1860+#: forms/models.py:710
1861 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
1862 msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s."
1863 
1864-#: forms/models.py:721
1865+#: forms/models.py:781
1866 #, python-format
1867 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
1868 msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %s אינו בין האפשרויות הזמינות."
1869 
1870-#: template/defaultfilters.py:741
1871+#: forms/models.py:783
1872+#, python-format
1873+msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
1874+msgstr "\"%s\" איננו חוקי כמקש עיקרי."
1875+
1876+#: template/defaultfilters.py:767
1877 msgid "yes,no,maybe"
1878 msgstr "כן,לא,אולי"
1879 
1880-#: template/defaultfilters.py:772
1881+#: template/defaultfilters.py:798
1882 #, python-format
1883 msgid "%(size)d byte"
1884 msgid_plural "%(size)d bytes"
1885 msgstr[0] "%(size)d בית"
1886 msgstr[1] "%(size)d בתים"
1887 
1888-#: template/defaultfilters.py:774
1889+#: template/defaultfilters.py:800
1890 #, python-format
1891 msgid "%.1f KB"
1892 msgstr "%.1f KB"
1893 
1894-#: template/defaultfilters.py:776
1895+#: template/defaultfilters.py:802
1896 #, python-format
1897 msgid "%.1f MB"
1898 msgstr "%.1f MB"
1899 
1900-#: template/defaultfilters.py:777
1901+#: template/defaultfilters.py:803
1902 #, python-format
1903 msgid "%.1f GB"
1904 msgstr "%.1f GB"
1905@@ -3893,28 +4118,23 @@ msgstr "ינואר"
1906 msgid "February"
1907 msgstr "פברואר"
1908 
1909-#: utils/dates.py:18
1910-#: utils/dates.py:31
1911+#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
1912 msgid "March"
1913 msgstr "מרס"
1914 
1915-#: utils/dates.py:18
1916-#: utils/dates.py:31
1917+#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
1918 msgid "April"
1919 msgstr "אפריל"
1920 
1921-#: utils/dates.py:18
1922-#: utils/dates.py:31
1923+#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
1924 msgid "May"
1925 msgstr "מאי"
1926 
1927-#: utils/dates.py:18
1928-#: utils/dates.py:31
1929+#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
1930 msgid "June"
1931 msgstr "יוני"
1932 
1933-#: utils/dates.py:19
1934-#: utils/dates.py:31
1935+#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
1936 msgid "July"
1937 msgstr "יולי"
1938 
1939@@ -4054,33 +4274,33 @@ msgid_plural "minutes"
1940 msgstr[0] "דקה"
1941 msgstr[1] "דקות"
1942 
1943-#: utils/timesince.py:43
1944+#: utils/timesince.py:45
1945 msgid "minutes"
1946 msgstr "דקות"
1947 
1948-#: utils/timesince.py:48
1949+#: utils/timesince.py:50
1950 #, python-format
1951 msgid "%(number)d %(type)s"
1952 msgstr "%(number)d %(type)s"
1953 
1954-#: utils/timesince.py:54
1955+#: utils/timesince.py:56
1956 #, python-format
1957 msgid ", %(number)d %(type)s"
1958 msgstr ", %(number)d %(type)s"
1959 
1960-#: utils/translation/trans_real.py:403
1961+#: utils/translation/trans_real.py:399
1962 msgid "DATE_FORMAT"
1963 msgstr "d.m.Y"
1964 
1965-#: utils/translation/trans_real.py:405
1966+#: utils/translation/trans_real.py:401
1967 msgid "TIME_FORMAT"
1968 msgstr "H:i:s"
1969 
1970-#: utils/translation/trans_real.py:421
1971+#: utils/translation/trans_real.py:417
1972 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
1973 msgstr "d.m.Y"
1974 
1975-#: utils/translation/trans_real.py:422
1976+#: utils/translation/trans_real.py:418
1977 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
1978 msgstr "d.m.Y"
1979 
1980@@ -4101,48 +4321,67 @@ msgstr "ה-%(verbose_name)s נמחק."
1981 
1982 #~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
1983 #~ msgstr "l d.m.y H:i:s"
1984+
1985 #~ msgid "headline"
1986 #~ msgstr "כותרת"
1987+
1988 #~ msgid "rating #1"
1989 #~ msgstr "דירוג #1"
1990+
1991 #~ msgid "rating #2"
1992 #~ msgstr "דירוג #2"
1993+
1994 #~ msgid "rating #3"
1995 #~ msgstr "דירוג #3"
1996+
1997 #~ msgid "rating #4"
1998 #~ msgstr "דירוג #4"
1999+
2000 #~ msgid "rating #5"
2001 #~ msgstr "דירוג #5"
2002+
2003 #~ msgid "rating #6"
2004 #~ msgstr "דירוג #6"
2005+
2006 #~ msgid "rating #7"
2007 #~ msgstr "דירוג #7"
2008+
2009 #~ msgid "rating #8"
2010 #~ msgstr "דירוג #8"
2011+
2012 #~ msgid "is valid rating"
2013 #~ msgstr "האם דירוג חוקי"
2014-#~ msgid "comments"
2015-#~ msgstr "תגובות"
2016+
2017 #~ msgid "Content object"
2018 #~ msgstr "אובייקט תוכן"
2019+
2020 #~ msgid "person's name"
2021 #~ msgstr "שם"
2022+
2023 #~ msgid "ip address"
2024 #~ msgstr "כתובת IP"
2025+
2026 #~ msgid "approved by staff"
2027 #~ msgstr "אושר ע\"י הצוות"
2028+
2029 #~ msgid "free comments"
2030 #~ msgstr "הערות אנונימיות"
2031+
2032 #~ msgid "score"
2033 #~ msgstr "ציון"
2034+
2035 #~ msgid "score date"
2036 #~ msgstr "תאריך ציון"
2037+
2038 #~ msgid "karma score"
2039 #~ msgstr "ניקוד קארמה"
2040+
2041 #~ msgid "karma scores"
2042 #~ msgstr "ניקודי קארמה"
2043+
2044 #~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"
2045 #~ msgstr "%(score)d·דירוג ע\"י·%(user)s"
2046+
2047 #~ msgid ""
2048 #~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"
2049 #~ "\n"
2050@@ -4151,37 +4390,53 @@ msgstr "ה-%(verbose_name)s נמחק."
2051 #~ "התגובה סומנה ע\"י %(user)s:\n"
2052 #~ "\n"
2053 #~ "%(text)s"
2054+
2055 #~ msgid "flag date"
2056 #~ msgstr "תאריך סימון"
2057+
2058 #~ msgid "user flag"
2059 #~ msgstr "סימון ע\"י משתמש"
2060+
2061 #~ msgid "user flags"
2062 #~ msgstr "סימונים ע\"י משתמש"
2063+
2064 #~ msgid "Flag by %r"
2065 #~ msgstr "סימון ע\"י %r"
2066+
2067 #~ msgid "deletion date"
2068 #~ msgstr "תאריך מחיקה"
2069+
2070 #~ msgid "moderator deletion"
2071 #~ msgstr "מחיקת מודרטור"
2072+
2073 #~ msgid "moderator deletions"
2074 #~ msgstr "מחיקות מודרטור"
2075+
2076 #~ msgid "Moderator deletion by %r"
2077 #~ msgstr "מחיקת מודרציה ע\"י %r"
2078+
2079 #~ msgid "Forgotten your password?"
2080 #~ msgstr "שכחת את סיסמתך?"
2081+
2082 #~ msgid "Ratings"
2083 #~ msgstr "דירוג"
2084+
2085 #~ msgid "Required"
2086 #~ msgstr "נדרש"
2087+
2088 #~ msgid "Optional"
2089 #~ msgstr "אופציונלי"
2090+
2091 #~ msgid "Post a photo"
2092 #~ msgstr "שליחת תמונה"
2093+
2094 #~ msgid "Your name:"
2095 #~ msgstr "שמך:"
2096+
2097 #~ msgid ""
2098 #~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."
2099 #~ msgstr "הדירוג נדרש מאחר והזנת לפחות דרוג אחד אחר."
2100+
2101 #~ msgid ""
2102 #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
2103 #~ "comment:\n"
2104@@ -4200,93 +4455,130 @@ msgstr "ה-%(verbose_name)s נמחק."
2105 #~ "ההודעה נשלחה ע\"י משתמש ששלח פחות מ-%(count)s תגובות:\n"
2106 #~ "\n"
2107 #~ "%(text)s"
2108+
2109 #~ msgid "Only POSTs are allowed"
2110 #~ msgstr "רק פעולות POST מותרות"
2111+
2112 #~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
2113 #~ msgstr "אחד או יותר מהשדות הנדרשים אינו נשלח."
2114+
2115 #~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
2116 #~ msgstr "מישהו התעסק עם טופס התגובה (הפרת אבטחה)"
2117+
2118 #~ msgid ""
2119 #~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
2120 #~ "invalid"
2121 #~ msgstr "טופס התגובה הכיל פרמטר target לא חוקי -- מזהה האובייקט אינו חוקי"
2122+
2123 #~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
2124 #~ msgstr "טופס התגובה לא הכיל 'preview' או 'post'"
2125+
2126 #~ msgid "Anonymous users cannot vote"
2127 #~ msgstr "משתמשים אנונימיים אינם יכולים להצביע"
2128+
2129 #~ msgid "Invalid comment ID"
2130 #~ msgstr "מזהה תגובה שגוי"
2131+
2132 #~ msgid "No voting for yourself"
2133 #~ msgstr "לא ניתן להצביע לעצמך"
2134+
2135 #~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."
2136 #~ msgstr "אסור להשתמש באותיות גדולות."
2137+
2138 #~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
2139 #~ msgstr "אסור להשתמש באותיות קטנות."
2140+
2141 #~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
2142 #~ msgstr "יש להזין רק כתובות דוא\"ל מופרדות בפסיקים."
2143+
2144 #~ msgid "Please enter a valid IP address."
2145 #~ msgstr "נא להזין כתובת IP חוקית."
2146+
2147 #~ msgid "Empty values are not allowed here."
2148 #~ msgstr "חובה להזין ערך בשדה זה."
2149+
2150 #~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
2151 #~ msgstr "מותר להזין ספרות בלבד."
2152+
2153 #~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."
2154 #~ msgstr "ערך זה אינו יכול להכיל ספרות בלבד."
2155+
2156 #~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
2157 #~ msgstr "יש להזין כאן אותיות בלבד."
2158+
2159 #~ msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
2160 #~ msgstr "יש להזין שעה במבנה HH:MM."
2161+
2162 #~ msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
2163 #~ msgstr "יש להזין תאריך ושעה במבנה YYYY-MM-DD HH:MM."
2164+
2165 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid image."
2166 #~ msgstr "ה-URL %s אנו מצביע לתמונה חוקית."
2167+
2168 #~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
2169 #~ msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות במבנה XXX-XXX-XXXX.‏ \"%s\" אינו חוקי."
2170+
2171 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
2172 #~ msgstr "ה-URL‏ %s אינו מצביע לסרטון QuickTime חוקי."
2173+
2174 #~ msgid "A valid URL is required."
2175 #~ msgstr "יש להזין URL חוקי."
2176+
2177 #~ msgid ""
2178 #~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
2179 #~ "%s"
2180 #~ msgstr ""
2181 #~ "יש להזין HTML חוקי. שגיאות ספציפיות:\n"
2182 #~ "%s"
2183+
2184 #~ msgid "Badly formed XML: %s"
2185 #~ msgstr "מבנה XML שגוי: %s"
2186+
2187 #~ msgid "Invalid URL: %s"
2188 #~ msgstr "URL שגוי: %s"
2189+
2190 #~ msgid "The URL %s is a broken link."
2191 #~ msgstr "ה-URL‏ %s הוא קישור שבור."
2192+
2193 #~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
2194 #~ msgstr "יש להזין קיצור חוקי למדינה בארה\"ב."
2195+
2196 #~ msgid "This field must match the '%s' field."
2197 #~ msgstr "תוכן השדה חייב להיות זהה לשדה '%s'."
2198+
2199 #~ msgid "Please enter something for at least one field."
2200 #~ msgstr "יש להזין תוכן בלפחות אחד מהשדות."
2201+
2202 #~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
2203 #~ msgstr "יש להזין תוכן בשני השדות או להשאיר את שניהם ריקים."
2204+
2205 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
2206 #~ msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה אם שדה %(field)s מכיל %(value)s"
2207+
2208 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
2209 #~ msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה אם תוכן שדה %(field)s אינו %(value)s"
2210+
2211 #~ msgid "Duplicate values are not allowed."
2212 #~ msgstr "לא ניתן להזין ערכים כפולים."
2213+
2214 #~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
2215 #~ msgstr "ערך זה חייב להיות בין %(lower)s ל-%(upper)s."
2216-#~ msgid "This value must be at least %s."
2217-#~ msgstr "ערך זה חייב להיות לפחות %s."
2218+
2219 #~ msgid "This value must be no more than %s."
2220 #~ msgstr "ערך זה אינו יכול להיות יותר מ-%s."
2221+
2222 #~ msgid "This value must be a power of %s."
2223 #~ msgstr "ערך זה חייב להיות חזקה של %s."
2224+
2225 #~ msgid "Please enter a valid decimal number."
2226 #~ msgstr "יש להזין מספר עשרוני חוקי."
2227+
2228 #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
2229 #~ msgid_plural ""
2230 #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
2231 #~ msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s לכל היותר."
2232 #~ msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות לכל היותר."
2233+
2234 #~ msgid ""
2235 #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
2236 #~ msgid_plural ""
2237@@ -4294,95 +4586,125 @@ msgstr "ה-%(verbose_name)s נמחק."
2238 #~ "digits."
2239 #~ msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s בחלק השלם לכל היותר."
2240 #~ msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות בחלק השלם לכל היותר."
2241+
2242 #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
2243 #~ msgid_plural ""
2244 #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
2245 #~ msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s בחלק העשרוני לכל היותר."
2246 #~ msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות בחלק העשרוני לכל היותר."
2247+
2248 #~ msgid "Please enter a valid floating point number."
2249 #~ msgstr "נא להזין מספר נקודה צפה חוקי."
2250+
2251 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
2252 #~ msgstr "יש להעלות קובץ בגודל %s בתים לפחות."
2253+
2254 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
2255 #~ msgstr "יש לוודא שהקובץ שהעלת הוא בגודל %s בתים לכל היותר."
2256+
2257 #~ msgid "The format for this field is wrong."
2258 #~ msgstr "מבנה תוכן שדה זה שגוי."
2259+
2260 #~ msgid "This field is invalid."
2261 #~ msgstr "שדה זה אינו חוקי."
2262+
2263 #~ msgid "Could not retrieve anything from %s."
2264 #~ msgstr "לא ניתן לאחזר כלום מ %s."
2265+
2266 #~ msgid ""
2267 #~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)"
2268 #~ "s'."
2269 #~ msgstr "ה-URL·%(url)s·החזיר כותרת·Content-Type·לא חוקית·'%(contenttype)s'."
2270+
2271 #~ msgid ""
2272 #~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts "
2273 #~ "with \"%(start)s\".)"
2274 #~ msgstr ""
2275 #~ "נא לסגור את תג·%(tag)s·בשורה·%(line)s.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)"
2276+
2277 #~ msgid ""
2278 #~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
2279 #~ "starts with \"%(start)s\".)"
2280 #~ msgstr ""
2281 #~ "חלק מהטקסט בשורה·%(line)s·אסור בהקשר זה.·(השורה·מתחילה ב·\"%(start)s\".)"
2282+
2283 #~ msgid ""
2284 #~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with "
2285 #~ "\"%(start)s\".)"
2286 #~ msgstr ""
2287 #~ "\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·אינה תכונה חוקית.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s"
2288 #~ "\".)"
2289+
2290 #~ msgid ""
2291 #~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
2292 #~ "(start)s\".)"
2293 #~ msgstr ""
2294 #~ "\"<%(tag)s>\"·בשורה·%(line)s·אינו תג חוקי.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)"
2295+
2296 #~ msgid ""
2297 #~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
2298 #~ "starts with \"%(start)s\".)"
2299 #~ msgstr ""
2300 #~ "לתג בשורה %(line)s חסרה תכונה אחת או יותר נדרשות. (השורה מתחילה ב-\"%"
2301 #~ "(start)s\".)"
2302+
2303 #~ msgid ""
2304 #~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
2305 #~ "starts with \"%(start)s\".)"
2306 #~ msgstr ""
2307 #~ "לתכונה·\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·יש ערך לא חוקי.·(השורה·מתחילה ב·\"%"
2308 #~ "(start)s\".)"
2309+
2310 #~ msgid ""
2311 #~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
2312 #~ msgstr "%(object)s עם %(type)s קיים כבר עבור %(field)s נתון."
2313+
2314 #~ msgid "Enter a valid filename."
2315 #~ msgstr "יש להזין שם קובץ חוקי."
2316+
2317 #~ msgid "Please enter a valid %s."
2318 #~ msgstr "יש להזין %s חוקי."
2319+
2320 #~ msgid "Ensure your text is less than %s character."
2321 #~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
2322 #~ msgstr[0] "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תו."
2323 #~ msgstr[1] "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תווים."
2324+
2325 #~ msgid "Line breaks are not allowed here."
2326 #~ msgstr "מעברי שורה אסורים כאן."
2327+
2328 #~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
2329 #~ msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s."
2330+
2331 #~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
2332 #~ msgstr "יש להזין מספר שלם בין ‎-32,768 ל- 32,767."
2333+
2334 #~ msgid "Enter a positive number."
2335 #~ msgstr "יש להזין מספר חיובי."
2336+
2337 #~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
2338 #~ msgstr "יש להזין מספר שלם בין 0 ל- 32,767."
2339+
2340 #~ msgid "Ordering"
2341 #~ msgstr "מיון"
2342+
2343 #~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
2344 #~ msgstr "סיסמתך החדשה: %(new_password)s"
2345+
2346 #~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
2347 #~ msgstr "ניתן לשנות את הסיסמה בכל עת ע\"י פניה לדף זה:"
2348+
2349 #~ msgid "Added %s."
2350 #~ msgstr "%s התווסף."
2351+
2352 #~ msgid "Deleted %s."
2353 #~ msgstr "%s נמחק."
2354+
2355 #~ msgid "The two 'new password' fields didn't match."
2356 #~ msgstr "שני שדות 'הסיסמה החדשה' אינם זהים."
2357+
2358 #~ msgid "Year must be 1900 or later."
2359 #~ msgstr "שנה צריכה להיות 1900 ומעלה."
2360+
2361 #~ msgid "Separate multiple IDs with commas."
2362 #~ msgstr "יש להפריד מזהים מרובים בפסיקים."
2363-
2364diff --git a/django/contrib/csrf/middleware.py b/django/contrib/csrf/middleware.py
2365index 0d0a8ec..f9c4ef7 100644
2366--- a/django/contrib/csrf/middleware.py
2367+++ b/django/contrib/csrf/middleware.py
2368@@ -20,7 +20,7 @@ from django.utils.safestring import mark_safe
2369 _ERROR_MSG = mark_safe('<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en"><body><h1>403 Forbidden</h1><p>Cross Site Request Forgery detected. Request aborted.</p></body></html>')
2370 
2371 _POST_FORM_RE = \
2372-    re.compile(r'(<form\W[^>]*\bmethod\s*=\s*(\'|"|)POST(\'|"|)\b[^>]*>)', re.IGNORECASE)
2373+    re.compile(r'(<form\W[^>]*\bmethod=(\'|"|)POST(\'|"|)\b[^>]*>)', re.IGNORECASE)
2374 
2375 _HTML_TYPES = ('text/html', 'application/xhtml+xml')
2376