﻿id	summary	reporter	owner	description	type	status	component	version	severity	resolution	keywords	cc	stage	has_patch	needs_docs	needs_tests	needs_better_patch	easy	ui_ux
3329	[patch] Catalan translation	Marc Fargas <telenieko@…>	anonymous	"Attached are the .po files for the Catalan translation.
Just take this in consideration:
  * I'm not a Catalan teacher, and never was a good student at the subject. my only real trouble is with à è é í ó ò ú, if somebody finds a mistake please update ;)
  * On latin laguanges (at least) it's common to refer to the reader in a modality of the second person (""You"" > ""Usted"", ""Vosté"") which has no direct translation to English, on personal sites you'd better use the usuarl second person translation (""You"" > ""tu""). This translation is written with the first case in mind (hence, for professional websites).

Just take this in consideration, I'll write to i18n group about the implications of every approach :)"		closed	Internationalization	dev		fixed	i18n catalan		Ready for checkin	1	0	0	0	0	0
