| 101 | | #: db/models/fields/__init__.py:42 |
|---|
| 102 | | #, python-format |
|---|
| 103 | | msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." |
|---|
| 104 | | msgstr "" |
|---|
| 105 | | |
|---|
| 106 | | #: db/models/fields/__init__.py:369 |
|---|
| 107 | | msgid "This value must be an integer." |
|---|
| 108 | | msgstr "Vērtībai ir jābūt veselam skaitlim." |
|---|
| 109 | | |
|---|
| 110 | | #: db/models/fields/__init__.py:404 |
|---|
| 111 | | msgid "This value must be either True or False." |
|---|
| 112 | | msgstr "Vērtībai jābūt True vai False." |
|---|
| 113 | | |
|---|
| 114 | | #: db/models/fields/__init__.py:425 |
|---|
| 115 | | msgid "This field cannot be null." |
|---|
| 116 | | msgstr "Šis lauks nevar būt null" |
|---|
| 117 | | |
|---|
| 118 | | #: db/models/fields/__init__.py:459 |
|---|
| 119 | | #: core/validators.py:148 |
|---|
| 120 | | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
|---|
| 121 | | msgstr "Ievadiet korektu datumu YYYY-MM-DD formātā." |
|---|
| 122 | | |
|---|
| 123 | | #: db/models/fields/__init__.py:528 |
|---|
| 124 | | #: core/validators.py:157 |
|---|
| 125 | | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." |
|---|
| 126 | | msgstr "Ievadiet korektu datumu/laiku YYYY-MM-DD HH:MM formātā." |
|---|
| 127 | | |
|---|
| 128 | | #: db/models/fields/__init__.py:632 |
|---|
| 129 | | msgid "Enter a valid filename." |
|---|
| 130 | | msgstr "Ievadiet korektu faila vārdu." |
|---|
| 131 | | |
|---|
| 132 | | #: db/models/fields/__init__.py:753 |
|---|
| 133 | | msgid "This value must be either None, True or False." |
|---|
| 134 | | msgstr "Šai vērtībai jābūt None, True vai False." |
|---|
| 135 | | |
|---|
| 136 | | #: db/models/fields/related.py:53 |
|---|
| 137 | | #, python-format |
|---|
| 138 | | msgid "Please enter a valid %s." |
|---|
| 139 | | msgstr "Lūdzu ievadiet korektu %s" |
|---|
| 140 | | |
|---|
| 141 | | #: db/models/fields/related.py:642 |
|---|
| 142 | | msgid "Separate multiple IDs with commas." |
|---|
| 143 | | msgstr "Atdaliet vairākus ID ar komatiem." |
|---|
| 144 | | |
|---|
| 145 | | #: db/models/fields/related.py:644 |
|---|
| 146 | | msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
|---|
| 147 | | msgstr "" |
|---|
| 148 | | |
|---|
| 149 | | #: db/models/fields/related.py:691 |
|---|
| 150 | | #, python-format |
|---|
| 151 | | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
|---|
| 152 | | msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
|---|
| 153 | | msgstr[0] "" |
|---|
| 154 | | msgstr[1] "" |
|---|
| 155 | | |
|---|
| 156 | | #: conf/global_settings.py:39 |
|---|
| 157 | | msgid "Arabic" |
|---|
| 158 | | msgstr "Arābu" |
|---|
| 159 | | |
|---|
| 160 | | #: conf/global_settings.py:40 |
|---|
| 161 | | msgid "Bengali" |
|---|
| 162 | | msgstr "Bengāļu" |
|---|
| 163 | | |
|---|
| 164 | | #: conf/global_settings.py:41 |
|---|
| 165 | | msgid "Catalan" |
|---|
| 166 | | msgstr "" |
|---|
| 167 | | |
|---|
| 168 | | #: conf/global_settings.py:42 |
|---|
| 169 | | msgid "Czech" |
|---|
| 170 | | msgstr "Čehu" |
|---|
| 171 | | |
|---|
| 172 | | #: conf/global_settings.py:43 |
|---|
| 173 | | msgid "Welsh" |
|---|
| 174 | | msgstr "Velsas" |
|---|
| 175 | | |
|---|
| 176 | | #: conf/global_settings.py:44 |
|---|
| 177 | | msgid "Danish" |
|---|
| 178 | | msgstr "Dāņu" |
|---|
| 179 | | |
|---|
| 180 | | #: conf/global_settings.py:45 |
|---|
| 181 | | msgid "German" |
|---|
| 182 | | msgstr "Vācu" |
|---|
| 183 | | |
|---|
| 184 | | #: conf/global_settings.py:46 |
|---|
| 185 | | msgid "Greek" |
|---|
| 186 | | msgstr "Grieķu" |
|---|
| 187 | | |
|---|
| 188 | | #: conf/global_settings.py:47 |
|---|
| 189 | | msgid "English" |
|---|
| 190 | | msgstr "Angļu" |
|---|
| 191 | | |
|---|
| 192 | | #: conf/global_settings.py:48 |
|---|
| 193 | | msgid "Spanish" |
|---|
| 194 | | msgstr "Spaņu" |
|---|
| 195 | | |
|---|
| 196 | | #: conf/global_settings.py:49 |
|---|
| 197 | | msgid "Argentinean Spanish" |
|---|
| 198 | | msgstr "Argentīniešu Spāņu" |
|---|
| 199 | | |
|---|
| 200 | | #: conf/global_settings.py:50 |
|---|
| 201 | | msgid "Finnish" |
|---|
| 202 | | msgstr "Somu" |
|---|
| 203 | | |
|---|
| 204 | | #: conf/global_settings.py:51 |
|---|
| 205 | | msgid "French" |
|---|
| 206 | | msgstr "Franču" |
|---|
| 207 | | |
|---|
| 208 | | #: conf/global_settings.py:52 |
|---|
| 209 | | msgid "Galician" |
|---|
| 210 | | msgstr "Galīciešu" |
|---|
| 211 | | |
|---|
| 212 | | #: conf/global_settings.py:53 |
|---|
| 213 | | msgid "Hungarian" |
|---|
| 214 | | msgstr "Ungāru" |
|---|
| 215 | | |
|---|
| 216 | | #: conf/global_settings.py:54 |
|---|
| 217 | | msgid "Hebrew" |
|---|
| 218 | | msgstr "" |
|---|
| 219 | | |
|---|
| 220 | | #: conf/global_settings.py:55 |
|---|
| 221 | | msgid "Icelandic" |
|---|
| 222 | | msgstr "Islandiešu" |
|---|
| 223 | | |
|---|
| 224 | | #: conf/global_settings.py:56 |
|---|
| 225 | | msgid "Italian" |
|---|
| 226 | | msgstr "Itāļu" |
|---|
| 227 | | |
|---|
| 228 | | #: conf/global_settings.py:57 |
|---|
| 229 | | msgid "Japanese" |
|---|
| 230 | | msgstr "Japāņu" |
|---|
| 231 | | |
|---|
| 232 | | #: conf/global_settings.py:58 |
|---|
| 233 | | msgid "Korean" |
|---|
| 234 | | msgstr "Koreiešu" |
|---|
| 235 | | |
|---|
| 236 | | #: conf/global_settings.py:59 |
|---|
| 237 | | msgid "Kannada" |
|---|
| 238 | | msgstr "Kanāda" |
|---|
| 239 | | |
|---|
| 240 | | #: conf/global_settings.py:60 |
|---|
| 241 | | msgid "Latvian" |
|---|
| 242 | | msgstr "Latviešu" |
|---|
| 243 | | |
|---|
| 244 | | #: conf/global_settings.py:61 |
|---|
| 245 | | msgid "Macedonian" |
|---|
| 246 | | msgstr "Maķedoniešu" |
|---|
| 247 | | |
|---|
| 248 | | #: conf/global_settings.py:62 |
|---|
| 249 | | msgid "Dutch" |
|---|
| 250 | | msgstr "Dāņu" |
|---|
| 251 | | |
|---|
| 252 | | #: conf/global_settings.py:63 |
|---|
| 253 | | msgid "Norwegian" |
|---|
| 254 | | msgstr "Norvēģu" |
|---|
| 255 | | |
|---|
| 256 | | #: conf/global_settings.py:64 |
|---|
| 257 | | msgid "Polish" |
|---|
| 258 | | msgstr "Poļu" |
|---|
| 259 | | |
|---|
| 260 | | #: conf/global_settings.py:65 |
|---|
| 261 | | msgid "Portugese" |
|---|
| 262 | | msgstr "Portugāļu" |
|---|
| 263 | | |
|---|
| 264 | | #: conf/global_settings.py:66 |
|---|
| 265 | | msgid "Brazilian" |
|---|
| 266 | | msgstr "Brazīliešu" |
|---|
| 267 | | |
|---|
| 268 | | #: conf/global_settings.py:67 |
|---|
| 269 | | msgid "Romanian" |
|---|
| 270 | | msgstr "Rumāņu" |
|---|
| 271 | | |
|---|
| 272 | | #: conf/global_settings.py:68 |
|---|
| 273 | | msgid "Russian" |
|---|
| 274 | | msgstr "Krievu" |
|---|
| 275 | | |
|---|
| 276 | | #: conf/global_settings.py:69 |
|---|
| 277 | | msgid "Slovak" |
|---|
| 278 | | msgstr "Slovāku" |
|---|
| 279 | | |
|---|
| 280 | | #: conf/global_settings.py:70 |
|---|
| 281 | | msgid "Slovenian" |
|---|
| 282 | | msgstr "Slovēņu" |
|---|
| 283 | | |
|---|
| 284 | | #: conf/global_settings.py:71 |
|---|
| 285 | | msgid "Serbian" |
|---|
| 286 | | msgstr "Serbu" |
|---|
| 287 | | |
|---|
| 288 | | #: conf/global_settings.py:72 |
|---|
| 289 | | msgid "Swedish" |
|---|
| 290 | | msgstr "Zviedru" |
|---|
| 291 | | |
|---|
| 292 | | #: conf/global_settings.py:73 |
|---|
| 293 | | msgid "Tamil" |
|---|
| 294 | | msgstr "Tamiliešu" |
|---|
| 295 | | |
|---|
| 296 | | #: conf/global_settings.py:74 |
|---|
| 297 | | msgid "Telugu" |
|---|
| 298 | | msgstr "Telugu" |
|---|
| 299 | | |
|---|
| 300 | | #: conf/global_settings.py:75 |
|---|
| 301 | | msgid "Turkish" |
|---|
| 302 | | msgstr "Turku" |
|---|
| 303 | | |
|---|
| 304 | | #: conf/global_settings.py:76 |
|---|
| 305 | | msgid "Ukrainian" |
|---|
| 306 | | msgstr "Ukraiņu" |
|---|
| 307 | | |
|---|
| 308 | | #: conf/global_settings.py:77 |
|---|
| 309 | | msgid "Simplified Chinese" |
|---|
| 310 | | msgstr "Vienkāršā ķīniešu" |
|---|
| 311 | | |
|---|
| 312 | | #: conf/global_settings.py:78 |
|---|
| 313 | | msgid "Traditional Chinese" |
|---|
| 314 | | msgstr "Tradicionālā ķīniešu" |
|---|
| 315 | | |
|---|
| 316 | | #: core/validators.py:64 |
|---|
| 317 | | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
|---|
| 318 | | msgstr "Šī vērtība var saturēt tikai burtus, numurus un apakšsvītras." |
|---|
| 319 | | |
|---|
| 320 | | #: core/validators.py:68 |
|---|
| 321 | | msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." |
|---|
| 322 | | msgstr "Šī vērtība var saturēt tikai burtus, numurus un apakšsvītras, svītras vai šķērssvītras." |
|---|
| 323 | | |
|---|
| 324 | | #: core/validators.py:72 |
|---|
| 325 | | msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." |
|---|
| 326 | | msgstr "Šī vērtība var saturēt tikai burtus, numurus un apakšsvītras vai šķērssvītras." |
|---|
| 327 | | |
|---|
| 328 | | #: core/validators.py:76 |
|---|
| 329 | | msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
|---|
| 330 | | msgstr "Augšējā reģistra burti nav atļauti." |
|---|
| 331 | | |
|---|
| 332 | | #: core/validators.py:80 |
|---|
| 333 | | msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
|---|
| 334 | | msgstr "Apakšējā reģistra burti nav atļauti." |
|---|
| 335 | | |
|---|
| 336 | | #: core/validators.py:87 |
|---|
| 337 | | msgid "Enter only digits separated by commas." |
|---|
| 338 | | msgstr "Ievadiet tikai numurus, kas atdalīti ar komatiem." |
|---|
| 339 | | |
|---|
| 340 | | #: core/validators.py:99 |
|---|
| 341 | | msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
|---|
| 342 | | msgstr "Ievadiet korektas e-pasta adreses, kas atdalītas ar komatiem." |
|---|
| 343 | | |
|---|
| 344 | | #: core/validators.py:103 |
|---|
| 345 | | msgid "Please enter a valid IP address." |
|---|
| 346 | | msgstr "Lūdzu ievadiet korektu IP adresi." |
|---|
| 347 | | |
|---|
| 348 | | #: core/validators.py:107 |
|---|
| 349 | | msgid "Empty values are not allowed here." |
|---|
| 350 | | msgstr "Tukšas vērtības nav atļautas." |
|---|
| 351 | | |
|---|
| 352 | | #: core/validators.py:111 |
|---|
| 353 | | msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
|---|
| 354 | | msgstr "Ne ciparu simboli nav atļauti." |
|---|
| 355 | | |
|---|
| 356 | | #: core/validators.py:115 |
|---|
| 357 | | msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
|---|
| 358 | | msgstr "Šī vērtība nevar saturēt tikai ciparus." |
|---|
| 359 | | |
|---|
| 360 | | #: core/validators.py:120 |
|---|
| 361 | | #: newforms/fields.py:128 |
|---|
| 362 | | msgid "Enter a whole number." |
|---|
| 363 | | msgstr "Ievadiet veselus skaitļus." |
|---|
| 364 | | |
|---|
| 365 | | #: core/validators.py:124 |
|---|
| 366 | | msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
|---|
| 367 | | msgstr "Atļauti tikai alfabētiskie simboli." |
|---|
| 368 | | |
|---|
| 369 | | #: core/validators.py:139 |
|---|
| 370 | | msgid "Year must be 1900 or later." |
|---|
| 371 | | msgstr "Gadam jabūt 1900 vai vēlākam." |
|---|
| 372 | | |
|---|
| 373 | | #: core/validators.py:143 |
|---|
| 374 | | #, python-format |
|---|
| 375 | | msgid "Invalid date: %s" |
|---|
| 376 | | msgstr "Nekorekts datums: %s" |
|---|
| 377 | | |
|---|
| 378 | | #: core/validators.py:153 |
|---|
| 379 | | msgid "Enter a valid time in HH:MM format." |
|---|
| 380 | | msgstr "Ievadiet korektu laiku HH:MM formātā" |
|---|
| 381 | | |
|---|
| 382 | | #: core/validators.py:162 |
|---|
| 383 | | #: newforms/fields.py:271 |
|---|
| 384 | | msgid "Enter a valid e-mail address." |
|---|
| 385 | | msgstr "Ievadiet korektu e-pasta adresi." |
|---|
| 386 | | |
|---|
| 387 | | #: core/validators.py:178 |
|---|
| 388 | | msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." |
|---|
| 389 | | msgstr "Augšupielādējiet korektu attēlu. Fails, ko Jūs augšupielādējāt nav attēls vai arī bojāts attēla fails." |
|---|
| 390 | | |
|---|
| 391 | | #: core/validators.py:185 |
|---|
| 392 | | #, python-format |
|---|
| 393 | | msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
|---|
| 394 | | msgstr "URL %s nesatur korektu attēlu." |
|---|
| 395 | | |
|---|
| 396 | | #: core/validators.py:189 |
|---|
| 397 | | #, python-format |
|---|
| 398 | | msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
|---|
| 399 | | msgstr "Telefona numuriem jābūt XXX-XXX-XXXX formātā. \"%s\" is nekorekts." |
|---|
| 400 | | |
|---|
| 401 | | #: core/validators.py:197 |
|---|
| 402 | | #, python-format |
|---|
| 403 | | msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
|---|
| 404 | | msgstr "URL %s nenorāda uz korektu QuickTime video." |
|---|
| 405 | | |
|---|
| 406 | | #: core/validators.py:201 |
|---|
| 407 | | msgid "A valid URL is required." |
|---|
| 408 | | msgstr "Reāls URL obligāts." |
|---|
| 409 | | |
|---|
| 410 | | #: core/validators.py:215 |
|---|
| 411 | | #, python-format |
|---|
| 412 | | msgid "" |
|---|
| 413 | | "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
|---|
| 414 | | "%s" |
|---|
| 415 | | msgstr "" |
|---|
| 416 | | "Korekts HTML ir obligāts. Specifiskās kļūdas:\n" |
|---|
| 417 | | "%s" |
|---|
| 418 | | |
|---|
| 419 | | #: core/validators.py:222 |
|---|
| 420 | | #, python-format |
|---|
| 421 | | msgid "Badly formed XML: %s" |
|---|
| 422 | | msgstr "Slikti formēts XML: %s" |
|---|
| 423 | | |
|---|
| 424 | | #: core/validators.py:239 |
|---|
| 425 | | #, python-format |
|---|
| 426 | | msgid "Invalid URL: %s" |
|---|
| 427 | | msgstr "Nekorekts URL: %s" |
|---|
| 428 | | |
|---|
| 429 | | #: core/validators.py:244 |
|---|
| 430 | | #: core/validators.py:246 |
|---|
| 431 | | #, python-format |
|---|
| 432 | | msgid "The URL %s is a broken link." |
|---|
| 433 | | msgstr "URL %s ir salauzta saite." |
|---|
| 434 | | |
|---|
| 435 | | #: core/validators.py:252 |
|---|
| 436 | | msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
|---|
| 437 | | msgstr "Ievadiet korektu ASV štata abriviatūru." |
|---|
| 438 | | |
|---|
| 439 | | #: core/validators.py:266 |
|---|
| 440 | | #, python-format |
|---|
| 441 | | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
|---|
| 442 | | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
|---|
| 443 | | msgstr[0] "Seko saviem vārdiem! Vārds %s nav atļauts šeit." |
|---|
| 444 | | msgstr[1] "Seko saviem vārdiem! Vārdi %s nav atļauts šeit." |
|---|
| 445 | | |
|---|
| 446 | | #: core/validators.py:273 |
|---|
| 447 | | #, python-format |
|---|
| 448 | | msgid "This field must match the '%s' field." |
|---|
| 449 | | msgstr "Laukam jāsaskan ar %s lauku." |
|---|
| 450 | | |
|---|
| 451 | | #: core/validators.py:292 |
|---|
| 452 | | msgid "Please enter something for at least one field." |
|---|
| 453 | | msgstr "Lūdzu ievadiet kaut ko vismaz vienā laukā." |
|---|
| 454 | | |
|---|
| 455 | | #: core/validators.py:301 |
|---|
| 456 | | #: core/validators.py:312 |
|---|
| 457 | | msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
|---|
| 458 | | msgstr "Lūdzu ievadiet abus laukus vai atstājiet abus tukšus." |
|---|
| 459 | | |
|---|
| 460 | | #: core/validators.py:320 |
|---|
| 461 | | #, python-format |
|---|
| 462 | | msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
|---|
| 463 | | msgstr "Šis lauks ir jāaizpilda, ja %(field)s ir vienāds %(value)s" |
|---|
| 464 | | |
|---|
| 465 | | #: core/validators.py:333 |
|---|
| 466 | | #, python-format |
|---|
| 467 | | msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
|---|
| 468 | | msgstr "Šis lauks ir jāaizpilda, ja %(field)s nav vienāds %(value)s" |
|---|
| 469 | | |
|---|
| 470 | | #: core/validators.py:352 |
|---|
| 471 | | msgid "Duplicate values are not allowed." |
|---|
| 472 | | msgstr "Duplicētas vērtības nav atļautas." |
|---|
| 473 | | |
|---|
| 474 | | #: core/validators.py:367 |
|---|
| 475 | | #, python-format |
|---|
| 476 | | msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." |
|---|
| 477 | | msgstr "Šai vērtībai jābūt starp %(lower)s un %(upper)s." |
|---|
| 478 | | |
|---|
| 479 | | #: core/validators.py:369 |
|---|
| 480 | | #, python-format |
|---|
| 481 | | msgid "This value must be at least %s." |
|---|
| 482 | | msgstr "Šai vērtībai jābūt vismaz %s." |
|---|
| 483 | | |
|---|
| 484 | | #: core/validators.py:371 |
|---|
| 485 | | #, python-format |
|---|
| 486 | | msgid "This value must be no more than %s." |
|---|
| 487 | | msgstr "Šai vērtība nedrīkst pārsniegt %s." |
|---|
| 488 | | |
|---|
| 489 | | #: core/validators.py:407 |
|---|
| 490 | | #, python-format |
|---|
| 491 | | msgid "This value must be a power of %s." |
|---|
| 492 | | msgstr "Šai vērtībai jābūt %s pakāpei." |
|---|
| 493 | | |
|---|
| 494 | | #: core/validators.py:418 |
|---|
| 495 | | msgid "Please enter a valid decimal number." |
|---|
| 496 | | msgstr "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru." |
|---|
| 497 | | |
|---|
| 498 | | #: core/validators.py:422 |
|---|
| 499 | | #, python-format |
|---|
| 500 | | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
|---|
| 501 | | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |
|---|
| 502 | | msgstr[0] "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu %s." |
|---|
| 503 | | msgstr[1] "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu %s." |
|---|
| 504 | | |
|---|
| 505 | | #: core/validators.py:425 |
|---|
| 506 | | #, python-format |
|---|
| 507 | | msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." |
|---|
| 508 | | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." |
|---|
| 509 | | msgstr[0] "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu %s." |
|---|
| 510 | | msgstr[1] "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu %s." |
|---|
| 511 | | |
|---|
| 512 | | #: core/validators.py:428 |
|---|
| 513 | | #, python-format |
|---|
| 514 | | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
|---|
| 515 | | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." |
|---|
| 516 | | msgstr[0] "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu aiz komata %s." |
|---|
| 517 | | msgstr[1] "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu aiz komata %s." |
|---|
| 518 | | |
|---|
| 519 | | #: core/validators.py:438 |
|---|
| 520 | | #, python-format |
|---|
| 521 | | msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
|---|
| 522 | | msgstr "Pārliecinieties, ka jūsu augšupielādētais fails ir vismaz %s baiti liels." |
|---|
| 523 | | |
|---|
| 524 | | #: core/validators.py:439 |
|---|
| 525 | | #, python-format |
|---|
| 526 | | msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
|---|
| 527 | | msgstr "Pārliecinieties, ka jūsu augšupielādētais fails ir maksimums %s baiti liels." |
|---|
| 528 | | |
|---|
| 529 | | #: core/validators.py:456 |
|---|
| 530 | | msgid "The format for this field is wrong." |
|---|
| 531 | | msgstr "Šī faila formāts ir nekorekts." |
|---|
| 532 | | |
|---|
| 533 | | #: core/validators.py:471 |
|---|
| 534 | | msgid "This field is invalid." |
|---|
| 535 | | msgstr "Šis lauks ir nekorekts." |
|---|
| 536 | | |
|---|
| 537 | | #: core/validators.py:507 |
|---|
| 538 | | #, python-format |
|---|
| 539 | | msgid "Could not retrieve anything from %s." |
|---|
| 540 | | msgstr "Nevar neko no %s" |
|---|
| 541 | | |
|---|
| 542 | | #: core/validators.py:510 |
|---|
| 543 | | #, python-format |
|---|
| 544 | | msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." |
|---|
| 545 | | msgstr "URL %(url)s atgrieza nekorektu Content-Type headeri '%(contenttype)s'." |
|---|
| 546 | | |
|---|
| 547 | | #: core/validators.py:543 |
|---|
| 548 | | #, python-format |
|---|
| 549 | | msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| 550 | | msgstr "Lūdzu aiztaisiet neaiztaisīto %(tag)s tagu no rindas nr %(line)s. (Rinda sākas ar \"%(start)s\".)" |
|---|
| 551 | | |
|---|
| 552 | | #: core/validators.py:547 |
|---|
| 553 | | #, python-format |
|---|
| 554 | | msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| 555 | | msgstr "" |
|---|
| 556 | | |
|---|
| 557 | | #: core/validators.py:552 |
|---|
| 558 | | #, python-format |
|---|
| 559 | | msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| 560 | | msgstr "" |
|---|
| 561 | | |
|---|
| 562 | | #: core/validators.py:557 |
|---|
| 563 | | #, python-format |
|---|
| 564 | | msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| 565 | | msgstr "" |
|---|
| 566 | | |
|---|
| 567 | | #: core/validators.py:561 |
|---|
| 568 | | #, python-format |
|---|
| 569 | | msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| 570 | | msgstr "" |
|---|
| 571 | | |
|---|
| 572 | | #: core/validators.py:566 |
|---|
| 573 | | #, python-format |
|---|
| 574 | | msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| 575 | | msgstr "" |
|---|
| 576 | | |
|---|
| 577 | | #: views/generic/create_update.py:43 |
|---|
| 578 | | #, python-format |
|---|
| 579 | | msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
|---|
| 580 | | msgstr "%(verbose_name)s tika veiksmīgi izveidots." |
|---|
| 581 | | |
|---|
| 582 | | #: views/generic/create_update.py:117 |
|---|
| 583 | | #, python-format |
|---|
| 584 | | msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
|---|
| 585 | | msgstr "%(verbose_name)s tika veiksmīgi dzēsts." |
|---|
| 586 | | |
|---|
| 587 | | #: views/generic/create_update.py:184 |
|---|
| 588 | | #, python-format |
|---|
| 589 | | msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
|---|
| 590 | | msgstr "%(verbose_name)s tika dzēsts." |
|---|
| 591 | | |
|---|
| 592 | | #: newforms/models.py:165 |
|---|
| 593 | | #: newforms/fields.py:364 |
|---|
| 594 | | msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
|---|
| 595 | | msgstr "Izvēlaties pareizu izvēli. Jūsu izvēlētais objekts neietilpst pieejamo sarakstā." |
|---|
| 596 | | |
|---|
| 597 | | #: newforms/models.py:182 |
|---|
| 598 | | #: newforms/fields.py:380 |
|---|
| 599 | | #: newforms/fields.py:456 |
|---|
| 600 | | msgid "Enter a list of values." |
|---|
| 601 | | msgstr "Ievadiet sarakstu ar vērtībām." |
|---|
| 602 | | |
|---|
| 603 | | #: newforms/models.py:188 |
|---|
| 604 | | #: newforms/fields.py:389 |
|---|
| 605 | | #, python-format |
|---|
| 606 | | msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
|---|
| 607 | | msgstr "Izvēlieties pareizu izvēli. %s nav pieejamo izvēļu sarakstā." |
|---|
| 608 | | |
|---|
| 609 | | #: newforms/fields.py:103 |
|---|
| 610 | | #: newforms/fields.py:256 |
|---|
| 611 | | #, python-format |
|---|
| 612 | | msgid "Ensure this value has at most %d characters." |
|---|
| 613 | | msgstr "Vērtībai jasatur ne vairāk, kā %d rakstzīmju." |
|---|
| 614 | | |
|---|
| 615 | | #: newforms/fields.py:105 |
|---|
| 616 | | #: newforms/fields.py:258 |
|---|
| 617 | | #, python-format |
|---|
| 618 | | msgid "Ensure this value has at least %d characters." |
|---|
| 619 | | msgstr "Vērtībai jasatur vismaz %d rakstzīmju." |
|---|
| 620 | | |
|---|
| 621 | | #: newforms/fields.py:130 |
|---|
| 622 | | #, python-format |
|---|
| 623 | | msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." |
|---|
| 624 | | msgstr "Šai vērtībai jabūt mazākai vai vienādai ar %s." |
|---|
| 625 | | |
|---|
| 626 | | #: newforms/fields.py:132 |
|---|
| 627 | | #, python-format |
|---|
| 628 | | msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." |
|---|
| 629 | | msgstr "Vērtībai jabūt lielākai vai vienādai ar %s." |
|---|
| 630 | | |
|---|
| 631 | | #: newforms/fields.py:165 |
|---|
| 632 | | msgid "Enter a valid date." |
|---|
| 633 | | msgstr "Ievadiet korektu datumu." |
|---|
| 634 | | |
|---|
| 635 | | #: newforms/fields.py:192 |
|---|
| 636 | | msgid "Enter a valid time." |
|---|
| 637 | | msgstr "Ievadiet korektu laiku." |
|---|
| 638 | | |
|---|
| 639 | | #: newforms/fields.py:228 |
|---|
| 640 | | msgid "Enter a valid date/time." |
|---|
| 641 | | msgstr "Ievadiet korektu datumu/laiku." |
|---|
| 642 | | |
|---|
| 643 | | #: newforms/fields.py:242 |
|---|
| 644 | | msgid "Enter a valid value." |
|---|
| 645 | | msgstr "Ievadiet korektu vērtību." |
|---|
| 646 | | |
|---|
| 647 | | #: newforms/fields.py:289 |
|---|
| 648 | | #: newforms/fields.py:311 |
|---|
| 649 | | msgid "Enter a valid URL." |
|---|
| 650 | | msgstr "Ievadiet korektu adresi." |
|---|
| 651 | | |
|---|
| 652 | | #: newforms/fields.py:313 |
|---|
| 653 | | msgid "This URL appears to be a broken link." |
|---|
| 654 | | msgstr "Šī adrese ir bojāta." |
|---|
| 655 | | |
|---|
| 656 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
|---|
| 657 | | msgid "th" |
|---|
| 658 | | msgstr "th" |
|---|
| 659 | | |
|---|
| 660 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
|---|
| 661 | | #, fuzzy |
|---|
| 662 | | msgid "st" |
|---|
| 663 | | msgstr "saits" |
|---|
| 664 | | |
|---|
| 665 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
|---|
| 666 | | #, fuzzy |
|---|
| 667 | | msgid "nd" |
|---|
| 668 | | msgstr "un" |
|---|
| 669 | | |
|---|
| 670 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
|---|
| 671 | | msgid "rd" |
|---|
| 672 | | msgstr "rd" |
|---|
| 673 | | |
|---|
| 674 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47 |
|---|
| 675 | | #, python-format |
|---|
| 676 | | msgid "%(value).1f million" |
|---|
| 677 | | msgid_plural "%(value).1f million" |
|---|
| 678 | | msgstr[0] "" |
|---|
| 679 | | msgstr[1] "" |
|---|
| 680 | | |
|---|
| 681 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 |
|---|
| 682 | | #, python-format |
|---|
| 683 | | msgid "%(value).1f billion" |
|---|
| 684 | | msgid_plural "%(value).1f billion" |
|---|
| 685 | | msgstr[0] "" |
|---|
| 686 | | msgstr[1] "" |
|---|
| 687 | | |
|---|
| 688 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 |
|---|
| 689 | | #, python-format |
|---|
| 690 | | msgid "%(value).1f trillion" |
|---|
| 691 | | msgid_plural "%(value).1f trillion" |
|---|
| 692 | | msgstr[0] "" |
|---|
| 693 | | msgstr[1] "" |
|---|
| 694 | | |
|---|
| 695 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| 696 | | msgid "one" |
|---|
| 697 | | msgstr "viens" |
|---|
| 698 | | |
|---|
| 699 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| 700 | | msgid "two" |
|---|
| 701 | | msgstr "divi" |
|---|
| 702 | | |
|---|
| 703 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| 704 | | msgid "three" |
|---|
| 705 | | msgstr "trīs" |
|---|
| 706 | | |
|---|
| 707 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| 708 | | msgid "four" |
|---|
| 709 | | msgstr "četri" |
|---|
| 710 | | |
|---|
| 711 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| 712 | | msgid "five" |
|---|
| 713 | | msgstr "pieci" |
|---|
| 714 | | |
|---|
| 715 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| 716 | | msgid "six" |
|---|
| 717 | | msgstr "seši" |
|---|
| 718 | | |
|---|
| 719 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| 720 | | msgid "seven" |
|---|
| 721 | | msgstr "septiņi" |
|---|
| 722 | | |
|---|
| 723 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| 724 | | msgid "eight" |
|---|
| 725 | | msgstr "astoņi" |
|---|
| 726 | | |
|---|
| 727 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| 728 | | msgid "nine" |
|---|
| 729 | | msgstr "deviņi" |
|---|
| 730 | | |
|---|
| 731 | | #: contrib/redirects/models.py:7 |
|---|
| 732 | | msgid "redirect from" |
|---|
| 733 | | msgstr "novirzīt(redirect) no" |
|---|
| 734 | | |
|---|
| 735 | | #: contrib/redirects/models.py:8 |
|---|
| 736 | | msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." |
|---|
| 737 | | msgstr "Tam jābūt absolūtajam ceļam, ieskaitot domēna vārdu. Piemēram: '/events/search/'." |
|---|
| 738 | | |
|---|
| 739 | | #: contrib/redirects/models.py:9 |
|---|
| 740 | | msgid "redirect to" |
|---|
| 741 | | msgstr "novirzīt(redirect) uz" |
|---|
| 742 | | |
|---|
| 743 | | #: contrib/redirects/models.py:10 |
|---|
| 744 | | msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." |
|---|
| 745 | | msgstr "Tas ir vai nu absolūtais ceļš (kā pirms tam) vai pilnais URL, kas sākas ar 'http://'." |
|---|
| 746 | | |
|---|
| 747 | | #: contrib/redirects/models.py:13 |
|---|
| 748 | | msgid "redirect" |
|---|
| 749 | | msgstr "novirzīt" |
|---|
| 750 | | |
|---|
| 751 | | #: contrib/redirects/models.py:14 |
|---|
| 752 | | msgid "redirects" |
|---|
| 753 | | msgstr "novirzījumi" |
|---|
| 754 | | |
|---|
| 755 | | #: contrib/comments/models.py:67 |
|---|
| 756 | | #: contrib/comments/models.py:166 |
|---|
| 757 | | msgid "object ID" |
|---|
| 758 | | msgstr "objekta ID" |
|---|
| 759 | | |
|---|
| 760 | | #: contrib/comments/models.py:68 |
|---|
| 761 | | msgid "headline" |
|---|
| 762 | | msgstr "virsraksts" |
|---|
| 763 | | |
|---|
| 764 | | #: contrib/comments/models.py:69 |
|---|
| 765 | | #: contrib/comments/models.py:90 |
|---|
| 766 | | #: contrib/comments/models.py:167 |
|---|
| 767 | | msgid "comment" |
|---|
| 768 | | msgstr "komentārs" |
|---|
| 769 | | |
|---|
| 770 | | #: contrib/comments/models.py:70 |
|---|
| 771 | | msgid "rating #1" |
|---|
| 772 | | msgstr "reitings #1" |
|---|
| 773 | | |
|---|
| 774 | | #: contrib/comments/models.py:71 |
|---|
| 775 | | msgid "rating #2" |
|---|
| 776 | | msgstr "reitings #2" |
|---|
| 777 | | |
|---|
| 778 | | #: contrib/comments/models.py:72 |
|---|
| 779 | | msgid "rating #3" |
|---|
| 780 | | msgstr "reitings #3" |
|---|
| 781 | | |
|---|
| 782 | | #: contrib/comments/models.py:73 |
|---|
| 783 | | msgid "rating #4" |
|---|
| 784 | | msgstr "reitings #4" |
|---|
| 785 | | |
|---|
| 786 | | #: contrib/comments/models.py:74 |
|---|
| 787 | | msgid "rating #5" |
|---|
| 788 | | msgstr "reitings #5" |
|---|
| 789 | | |
|---|
| 790 | | #: contrib/comments/models.py:75 |
|---|
| 791 | | msgid "rating #6" |
|---|
| 792 | | msgstr "reitings #6" |
|---|
| 793 | | |
|---|
| 794 | | #: contrib/comments/models.py:76 |
|---|
| 795 | | msgid "rating #7" |
|---|
| 796 | | msgstr "reitings #7" |
|---|
| 797 | | |
|---|
| 798 | | #: contrib/comments/models.py:77 |
|---|
| 799 | | msgid "rating #8" |
|---|
| 800 | | msgstr "reitings #8" |
|---|
| 801 | | |
|---|
| 802 | | #: contrib/comments/models.py:82 |
|---|
| 803 | | msgid "is valid rating" |
|---|
| 804 | | msgstr "korekts reitings" |
|---|
| 805 | | |
|---|
| 806 | | #: contrib/comments/models.py:83 |
|---|
| 807 | | #: contrib/comments/models.py:169 |
|---|
| 808 | | msgid "date/time submitted" |
|---|
| 809 | | msgstr "ievietošanas datums/laiks" |
|---|
| 810 | | |
|---|
| 811 | | #: contrib/comments/models.py:84 |
|---|
| 812 | | #: contrib/comments/models.py:170 |
|---|
| 813 | | msgid "is public" |
|---|
| 814 | | msgstr "publisks" |
|---|
| 815 | | |
|---|
| 816 | | #: contrib/comments/models.py:85 |
|---|
| 817 | | #: contrib/admin/views/doc.py:304 |
|---|
| 818 | | msgid "IP address" |
|---|
| 819 | | msgstr "IP adrese" |
|---|
| 820 | | |
|---|
| 821 | | #: contrib/comments/models.py:86 |
|---|
| 822 | | msgid "is removed" |
|---|
| 823 | | msgstr "idzēsts" |
|---|
| 824 | | |
|---|
| 825 | | #: contrib/comments/models.py:86 |
|---|
| 826 | | msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." |
|---|
| 827 | | msgstr "Atķeksējiet, ja komentārs ir neatbilstošs. Paziņojums A \"Šis komentārs ir izdzēsts\" tiks parādīts tai vietā." |
|---|
| 828 | | |
|---|
| 829 | | #: contrib/comments/models.py:91 |
|---|
| 830 | | msgid "comments" |
|---|
| 831 | | msgstr "komentāri" |
|---|
| 832 | | |
|---|
| 833 | | #: contrib/comments/models.py:131 |
|---|
| 834 | | #: contrib/comments/models.py:207 |
|---|
| 835 | | msgid "Content object" |
|---|
| 836 | | msgstr "Satura objekts" |
|---|
| 837 | | |
|---|
| 838 | | #: contrib/comments/models.py:159 |
|---|
| 839 | | #, python-format |
|---|
| 840 | | msgid "" |
|---|
| 841 | | "Posted by %(user)s at %(date)s\n" |
|---|
| 842 | | "\n" |
|---|
| 843 | | "%(comment)s\n" |
|---|
| 844 | | "\n" |
|---|
| 845 | | "http://%(domain)s%(url)s" |
|---|
| 846 | | msgstr "" |
|---|
| 847 | | "Pievienojis %(user)s, %(date)s\n" |
|---|
| 848 | | "\n" |
|---|
| 849 | | "%(comment)s\n" |
|---|
| 850 | | "\n" |
|---|
| 851 | | "http://%(domain)s%(url)s" |
|---|
| 852 | | |
|---|
| 853 | | #: contrib/comments/models.py:168 |
|---|
| 854 | | msgid "person's name" |
|---|
| 855 | | msgstr "personas vārds" |
|---|
| 856 | | |
|---|
| 857 | | #: contrib/comments/models.py:171 |
|---|
| 858 | | msgid "ip address" |
|---|
| 859 | | msgstr "ip adrese" |
|---|
| 860 | | |
|---|
| 861 | | #: contrib/comments/models.py:173 |
|---|
| 862 | | msgid "approved by staff" |
|---|
| 863 | | msgstr "apstiprinājusi administrācija" |
|---|
| 864 | | |
|---|
| 865 | | #: contrib/comments/models.py:176 |
|---|
| 866 | | msgid "free comment" |
|---|
| 867 | | msgstr "brīvais komentārs" |
|---|
| 868 | | |
|---|
| 869 | | #: contrib/comments/models.py:177 |
|---|
| 870 | | msgid "free comments" |
|---|
| 871 | | msgstr "brīvie komentāri" |
|---|
| 872 | | |
|---|
| 873 | | #: contrib/comments/models.py:233 |
|---|
| 874 | | msgid "score" |
|---|
| 875 | | msgstr "rezultāts" |
|---|
| 876 | | |
|---|
| 877 | | #: contrib/comments/models.py:234 |
|---|
| 878 | | msgid "score date" |
|---|
| 879 | | msgstr "rezultāta datums" |
|---|
| 880 | | |
|---|
| 881 | | #: contrib/comments/models.py:237 |
|---|
| 882 | | msgid "karma score" |
|---|
| 883 | | msgstr "karmas rezultāts" |
|---|
| 884 | | |
|---|
| 885 | | #: contrib/comments/models.py:238 |
|---|
| 886 | | msgid "karma scores" |
|---|
| 887 | | msgstr "karmas rezultāti" |
|---|
| 888 | | |
|---|
| 889 | | #: contrib/comments/models.py:242 |
|---|
| 890 | | #, python-format |
|---|
| 891 | | msgid "%(score)d rating by %(user)s" |
|---|
| 892 | | msgstr "%(score)d reitingu publicējis %(user)s" |
|---|
| 893 | | |
|---|
| 894 | | #: contrib/comments/models.py:258 |
|---|
| 895 | | #, python-format |
|---|
| 896 | | msgid "" |
|---|
| 897 | | "This comment was flagged by %(user)s:\n" |
|---|
| 898 | | "\n" |
|---|
| 899 | | "%(text)s" |
|---|
| 900 | | msgstr "" |
|---|
| 901 | | "Šo komentāru atzīmējis %(user)s:\n" |
|---|
| 902 | | "\n" |
|---|
| 903 | | "%(text)s" |
|---|
| 904 | | |
|---|
| 905 | | #: contrib/comments/models.py:265 |
|---|
| 906 | | msgid "flag date" |
|---|
| 907 | | msgstr "atzīmēšanas datums" |
|---|
| 908 | | |
|---|
| 909 | | #: contrib/comments/models.py:268 |
|---|
| 910 | | msgid "user flag" |
|---|
| 911 | | msgstr "lietotāja atzīme" |
|---|
| 912 | | |
|---|
| 913 | | #: contrib/comments/models.py:269 |
|---|
| 914 | | msgid "user flags" |
|---|
| 915 | | msgstr "lietotāja atzīmes" |
|---|
| 916 | | |
|---|
| 917 | | #: contrib/comments/models.py:273 |
|---|
| 918 | | #, python-format |
|---|
| 919 | | msgid "Flag by %r" |
|---|
| 920 | | msgstr "Atzīmējis %r" |
|---|
| 921 | | |
|---|
| 922 | | #: contrib/comments/models.py:278 |
|---|
| 923 | | msgid "deletion date" |
|---|
| 924 | | msgstr "dzēšanas datums" |
|---|
| 925 | | |
|---|
| 926 | | #: contrib/comments/models.py:280 |
|---|
| 927 | | msgid "moderator deletion" |
|---|
| 928 | | msgstr "moderācijas dzēšana" |
|---|
| 929 | | |
|---|
| 930 | | #: contrib/comments/models.py:281 |
|---|
| 931 | | msgid "moderator deletions" |
|---|
| 932 | | msgstr "moderācijas dzēšanas" |
|---|
| 933 | | |
|---|
| 934 | | #: contrib/comments/models.py:285 |
|---|
| 935 | | #, python-format |
|---|
| 936 | | msgid "Moderator deletion by %r" |
|---|
| 937 | | msgstr "Moderācijas dzēšana, veicis %r" |
|---|
| 938 | | |
|---|
| 939 | | #: contrib/comments/views/karma.py:19 |
|---|
| 940 | | msgid "Anonymous users cannot vote" |
|---|
| 941 | | msgstr "Anonīmie lietotāji nedrīkst balsot" |
|---|
| 942 | | |
|---|
| 943 | | #: contrib/comments/views/karma.py:23 |
|---|
| 944 | | msgid "Invalid comment ID" |
|---|
| 945 | | msgstr "Invalīds komentāru ID" |
|---|
| 946 | | |
|---|
| 947 | | #: contrib/comments/views/karma.py:25 |
|---|
| 948 | | msgid "No voting for yourself" |
|---|
| 949 | | msgstr "Nedrīkst balsot par sevi" |
|---|
| 950 | | |
|---|
| 951 | | #: contrib/comments/views/comments.py:27 |
|---|
| 952 | | msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." |
|---|
| 953 | | msgstr "Šis reiting ir obligāts jo Jūs ievietojāt vismaz vienu citu reitingu." |
|---|
| 954 | | |
|---|
| 955 | | #: contrib/comments/views/comments.py:111 |
|---|
| 956 | | #, python-format |
|---|
| 957 | | msgid "" |
|---|
| 958 | | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n" |
|---|
| 959 | | "\n" |
|---|
| 960 | | "%(text)s" |
|---|
| 961 | | msgid_plural "" |
|---|
| 962 | | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n" |
|---|
| 963 | | "\n" |
|---|
| 964 | | "%(text)s" |
|---|
| 965 | | msgstr[0] "" |
|---|
| 966 | | "Šo komentāru ir ievietojis lietotājs, kas ievietojis mazāk kā %(count)s komentāru:\n" |
|---|
| 967 | | "\n" |
|---|
| 968 | | "%(text)s" |
|---|
| 969 | | msgstr[1] "" |
|---|
| 970 | | "Šo komentāru ir ievietojis lietotājs, kas ievietojis mazāk kā %(count)s komentārus:\n" |
|---|
| 971 | | "\n" |
|---|
| 972 | | "%(text)s" |
|---|
| 973 | | |
|---|
| 974 | | #: contrib/comments/views/comments.py:116 |
|---|
| 975 | | #, python-format |
|---|
| 976 | | msgid "" |
|---|
| 977 | | "This comment was posted by a sketchy user:\n" |
|---|
| 978 | | "\n" |
|---|
| 979 | | "%(text)s" |
|---|
| 980 | | msgstr "" |
|---|
| 981 | | "Šo komentāru ieviejis paviršs lietotājs:\n" |
|---|
| 982 | | "\n" |
|---|
| 983 | | "%(text)s" |
|---|
| 984 | | |
|---|
| 985 | | #: contrib/comments/views/comments.py:188 |
|---|
| 986 | | #: contrib/comments/views/comments.py:280 |
|---|
| 987 | | msgid "Only POSTs are allowed" |
|---|
| 988 | | msgstr "Atļauti tikai POST izsaukumi" |
|---|
| 989 | | |
|---|
| 990 | | #: contrib/comments/views/comments.py:192 |
|---|
| 991 | | #: contrib/comments/views/comments.py:284 |
|---|
| 992 | | msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" |
|---|
| 993 | | msgstr "Viens vai vairāki pieprasītie lauki netika ievadīti" |
|---|
| 994 | | |
|---|
| 995 | | #: contrib/comments/views/comments.py:196 |
|---|
| 996 | | #: contrib/comments/views/comments.py:286 |
|---|
| 997 | | msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" |
|---|
| 998 | | msgstr "Kāds ir iejaucies komentāru formā (drošības traucējums)" |
|---|
| 999 | | |
|---|
| 1000 | | #: contrib/comments/views/comments.py:206 |
|---|
| 1001 | | #: contrib/comments/views/comments.py:292 |
|---|
| 1002 | | msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" |
|---|
| 1003 | | msgstr "Komentāru forma ir nekorekts 'target' parametrs -- objekta ID bija nepareizs" |
|---|
| 1004 | | |
|---|
| 1005 | | #: contrib/comments/views/comments.py:257 |
|---|
| 1006 | | #: contrib/comments/views/comments.py:321 |
|---|
| 1007 | | msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" |
|---|
| 1008 | | msgstr "Komentāru forma nenodrošināja 'preview' vai 'post'" |
|---|
| 1009 | | |
|---|
| 1010 | | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|---|
| 1011 | | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|---|
| 1012 | | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 |
|---|
| 1013 | | msgid "Username:" |
|---|
| 1014 | | msgstr "Lietotāja vārds:" |
|---|
| 1015 | | |
|---|
| 1016 | | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|---|
| 1017 | | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|---|
| 1018 | | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
|---|
| 1019 | | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
|---|
| 1020 | | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
|---|
| 1021 | | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|---|
| 1022 | | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 |
|---|
| 1023 | | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|---|
| 1024 | | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|---|
| 1025 | | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 |
|---|
| 1026 | | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
|---|
| 1027 | | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 |
|---|
| 1028 | | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 |
|---|
| 1029 | | #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 |
|---|
| 1030 | | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 |
|---|
| 1031 | | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 |
|---|
| 1032 | | #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 |
|---|
| 1033 | | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 |
|---|
| 1034 | | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 |
|---|
| 1035 | | msgid "Log out" |
|---|
| 1036 | | msgstr "Izlogoties" |
|---|
| 1037 | | |
|---|
| 1038 | | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|---|
| 1039 | | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 |
|---|
| 1040 | | msgid "Password:" |
|---|
| 1041 | | msgstr "Parole:" |
|---|
| 1042 | | |
|---|
| 1043 | | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|---|
| 1044 | | msgid "Forgotten your password?" |
|---|
| 1045 | | msgstr "Esat aizmirsis savu paroli?" |
|---|
| 1046 | | |
|---|
| 1047 | | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|---|
| 1048 | | msgid "Ratings" |
|---|
| 1049 | | msgstr "Reitings" |
|---|
| 1050 | | |
|---|
| 1051 | | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|---|
| 1052 | | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|---|
| 1053 | | msgid "Required" |
|---|
| 1054 | | msgstr "Pieprasīts" |
|---|
| 1055 | | |
|---|
| 1056 | | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|---|
| 1057 | | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|---|
| 1058 | | msgid "Optional" |
|---|
| 1059 | | msgstr "Neobligāts" |
|---|
| 1060 | | |
|---|
| 1061 | | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|---|
| 1062 | | msgid "Post a photo" |
|---|
| 1063 | | msgstr "Ievietojiet fotogrāfiju" |
|---|
| 1064 | | |
|---|
| 1065 | | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 |
|---|
| 1066 | | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 |
|---|
| 1067 | | msgid "Comment:" |
|---|
| 1068 | | msgstr "Komentārs:" |
|---|
| 1069 | | |
|---|
| 1070 | | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 |
|---|
| 1071 | | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 |
|---|
| 1072 | | msgid "Preview comment" |
|---|
| 1073 | | msgstr "Pirmsskatīt komentāru" |
|---|
| 1074 | | |
|---|
| 1075 | | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 |
|---|
| 1076 | | msgid "Your name:" |
|---|
| 1077 | | msgstr "Jūsu vārds:" |
|---|
| 1078 | | |
|---|
| 1079 | | #: contrib/sites/models.py:10 |
|---|
| 1080 | | msgid "domain name" |
|---|
| 1081 | | msgstr "domēna vārds" |
|---|
| 1082 | | |
|---|
| 1083 | | #: contrib/sites/models.py:11 |
|---|
| 1084 | | msgid "display name" |
|---|
| 1085 | | msgstr "izvadāmais vārds" |
|---|
| 1086 | | |
|---|
| 1087 | | #: contrib/sites/models.py:15 |
|---|
| 1088 | | msgid "site" |
|---|
| 1089 | | msgstr "saits" |
|---|
| 1090 | | |
|---|
| 1091 | | #: contrib/sites/models.py:16 |
|---|
| 1092 | | msgid "sites" |
|---|
| 1093 | | msgstr "saiti" |
|---|
| 1094 | | |
|---|
| 1095 | | #: contrib/admin/filterspecs.py:40 |
|---|
| 1096 | | #, python-format |
|---|
| 1097 | | msgid "" |
|---|
| 1098 | | "<h3>By %s:</h3>\n" |
|---|
| 1099 | | "<ul>\n" |
|---|
| 1100 | | msgstr "" |
|---|
| 1101 | | |
|---|
| 1102 | | #: contrib/admin/filterspecs.py:70 |
|---|
| 1103 | | #: contrib/admin/filterspecs.py:88 |
|---|
| 1104 | | #: contrib/admin/filterspecs.py:143 |
|---|
| 1105 | | #: contrib/admin/filterspecs.py:169 |
|---|
| 1106 | | msgid "All" |
|---|
| 1107 | | msgstr "Visi" |
|---|
| 1108 | | |
|---|
| 1109 | | #: contrib/admin/filterspecs.py:109 |
|---|
| 1110 | | msgid "Any date" |
|---|
| 1111 | | msgstr "Jebkuršs datums" |
|---|
| 1112 | | |
|---|
| 1113 | | #: contrib/admin/filterspecs.py:110 |
|---|
| 1114 | | msgid "Today" |
|---|
| 1115 | | msgstr "Šodien" |
|---|
| 1116 | | |
|---|
| 1117 | | #: contrib/admin/filterspecs.py:113 |
|---|
| 1118 | | msgid "Past 7 days" |
|---|
| 1119 | | msgstr "Pēdējās 7 dienas" |
|---|
| 1120 | | |
|---|
| 1121 | | #: contrib/admin/filterspecs.py:115 |
|---|
| 1122 | | msgid "This month" |
|---|
| 1123 | | msgstr "Šomēnes" |
|---|
| 1124 | | |
|---|
| 1125 | | #: contrib/admin/filterspecs.py:117 |
|---|
| 1126 | | msgid "This year" |
|---|
| 1127 | | msgstr "Šogad" |
|---|
| 1128 | | |
|---|
| 1129 | | #: contrib/admin/models.py:16 |
|---|
| 1130 | | msgid "action time" |
|---|
| 1131 | | msgstr "darbības laiks" |
|---|
| 1132 | | |
|---|
| 1133 | | #: contrib/admin/models.py:19 |
|---|
| 1134 | | msgid "object id" |
|---|
| 1135 | | msgstr "objekta id" |
|---|
| 1136 | | |
|---|
| 1137 | | #: contrib/admin/models.py:20 |
|---|
| 1138 | | msgid "object repr" |
|---|
| 1139 | | msgstr "objekta attēlojunms" |
|---|
| 1140 | | |
|---|
| 1141 | | #: contrib/admin/models.py:21 |
|---|
| 1142 | | msgid "action flag" |
|---|
| 1143 | | msgstr "darbības atzīme" |
|---|
| 1144 | | |
|---|
| 1145 | | #: contrib/admin/models.py:22 |
|---|
| 1146 | | msgid "change message" |
|---|
| 1147 | | msgstr "momainīt paziņojumu" |
|---|
| 1148 | | |
|---|
| 1149 | | #: contrib/admin/models.py:25 |
|---|
| 1150 | | msgid "log entry" |
|---|
| 1151 | | msgstr "žurnāla ieraksts" |
|---|
| 1152 | | |
|---|
| 1153 | | #: contrib/admin/models.py:26 |
|---|
| 1154 | | msgid "log entries" |
|---|
| 1155 | | msgstr "žurnāla ieraksti" |
|---|
| 1156 | | |
|---|
| 1157 | | #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247 |
|---|
| 1158 | | msgid "All dates" |
|---|
| 1159 | | msgstr "Visi datumi" |
|---|
| 1160 | | |
|---|
| 1161 | | #: contrib/admin/views/auth.py:19 |
|---|
| 1162 | | #: contrib/admin/views/main.py:257 |
|---|
| | 302 | #: contrib/admin/options.py:343 |
|---|
| | 303 | #, python-format |
|---|
| | 304 | msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
|---|
| | 305 | msgstr "Pievienots %(name)s \"%(object)s\"" |
|---|
| | 306 | |
|---|
| | 307 | #: contrib/admin/options.py:347 |
|---|
| | 308 | #, python-format |
|---|
| | 309 | msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
|---|
| | 310 | msgstr "Izmainīts %(list)s priekš %(name)s \"%(object)s\"." |
|---|
| | 311 | |
|---|
| | 312 | #: contrib/admin/options.py:352 |
|---|
| | 313 | #, python-format |
|---|
| | 314 | msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
|---|
| | 315 | msgstr "Dzēsts %(name)s \"%(object)s\"." |
|---|
| | 316 | |
|---|
| | 317 | #: contrib/admin/options.py:356 |
|---|
| | 318 | msgid "No fields changed." |
|---|
| | 319 | msgstr "Neviens lauks nav mainīts" |
|---|
| | 320 | |
|---|
| | 321 | #: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51 |
|---|
| 1882 | | #: contrib/contenttypes/models.py:36 |
|---|
| | 1133 | #: contrib/auth/admin.py:21 |
|---|
| | 1134 | msgid "Personal info" |
|---|
| | 1135 | msgstr "Personīgā informācija" |
|---|
| | 1136 | |
|---|
| | 1137 | #: contrib/auth/admin.py:22 |
|---|
| | 1138 | msgid "Permissions" |
|---|
| | 1139 | msgstr "Atļaujas" |
|---|
| | 1140 | |
|---|
| | 1141 | #: contrib/auth/admin.py:23 |
|---|
| | 1142 | msgid "Important dates" |
|---|
| | 1143 | msgstr "Svarīgi datumi" |
|---|
| | 1144 | |
|---|
| | 1145 | #: contrib/auth/admin.py:24 |
|---|
| | 1146 | msgid "Groups" |
|---|
| | 1147 | msgstr "Grupas" |
|---|
| | 1148 | |
|---|
| | 1149 | #: contrib/auth/admin.py:64 |
|---|
| | 1150 | msgid "Add user" |
|---|
| | 1151 | msgstr "Pievienot lietotāju" |
|---|
| | 1152 | |
|---|
| | 1153 | #: contrib/auth/admin.py:90 |
|---|
| | 1154 | msgid "Password changed successfully." |
|---|
| | 1155 | msgstr "Paroles nomainīta sekmīgi." |
|---|
| | 1156 | |
|---|
| | 1157 | #: contrib/auth/admin.py:96 |
|---|
| | 1158 | #, python-format |
|---|
| | 1159 | msgid "Change password: %s" |
|---|
| | 1160 | msgstr "Paroles maiņa: %s" |
|---|
| | 1161 | |
|---|
| | 1162 | #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 |
|---|
| | 1163 | #: contrib/auth/models.py:136 |
|---|
| | 1164 | msgid "" |
|---|
| | 1165 | "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
|---|
| | 1166 | "digits and underscores)." |
|---|
| | 1167 | msgstr "Nepieciešamas 30 vai mazāk zīmes. Tikai burti, cipari un apakšsvītras." |
|---|
| | 1168 | |
|---|
| | 1169 | #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 |
|---|
| | 1170 | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
|---|
| | 1171 | msgstr "Šī vērtība var saturēt tikai burtus, numurus un apakšsvītras." |
|---|
| | 1172 | |
|---|
| | 1173 | #: contrib/auth/forms.py:18 |
|---|
| | 1174 | msgid "Password confirmation" |
|---|
| | 1175 | msgstr "Paroles apstiprinājums" |
|---|
| | 1176 | |
|---|
| | 1177 | #: contrib/auth/forms.py:30 |
|---|
| | 1178 | msgid "A user with that username already exists." |
|---|
| | 1179 | msgstr "Lietotājs ar šādu lietotāja vārdu jau eksistē." |
|---|
| | 1180 | |
|---|
| | 1181 | #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154 |
|---|
| | 1182 | #: contrib/auth/forms.py:196 |
|---|
| | 1183 | msgid "The two password fields didn't match." |
|---|
| | 1184 | msgstr "Paroles lauki nesakrita." |
|---|
| | 1185 | |
|---|
| | 1186 | #: contrib/auth/forms.py:82 |
|---|
| | 1187 | msgid "This account is inactive." |
|---|
| | 1188 | msgstr "Šis konts ir neaktīvs." |
|---|
| | 1189 | |
|---|
| | 1190 | #: contrib/auth/forms.py:87 |
|---|
| | 1191 | msgid "" |
|---|
| | 1192 | "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
|---|
| | 1193 | "required for logging in." |
|---|
| | 1194 | msgstr "" |
|---|
| | 1195 | "Izskatās, ka Jūsu pārlūks neatbalsta cookies. Cookies ir obligātas, lai " |
|---|
| | 1196 | "pieslēgtos." |
|---|
| | 1197 | |
|---|
| | 1198 | #: contrib/auth/forms.py:100 |
|---|
| | 1199 | msgid "E-mail" |
|---|
| | 1200 | msgstr "E-pasts" |
|---|
| | 1201 | |
|---|
| | 1202 | #: contrib/auth/forms.py:109 |
|---|
| | 1203 | msgid "" |
|---|
| | 1204 | "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " |
|---|
| | 1205 | "you've registered?" |
|---|
| | 1206 | msgstr "" |
|---|
| | 1207 | "Šai epasta parolei nav registrēts lietotāja konts. Vai tiešām esat " |
|---|
| | 1208 | "piereģistrējušies?" |
|---|
| | 1209 | |
|---|
| | 1210 | #: contrib/auth/forms.py:134 |
|---|
| | 1211 | #, python-format |
|---|
| | 1212 | msgid "Password reset on %s" |
|---|
| | 1213 | msgstr "Paroles pārstatīšana(reset) uz %s" |
|---|
| | 1214 | |
|---|
| | 1215 | #: contrib/auth/forms.py:142 |
|---|
| | 1216 | msgid "New password" |
|---|
| | 1217 | msgstr "Jaunā parole" |
|---|
| | 1218 | |
|---|
| | 1219 | #: contrib/auth/forms.py:143 |
|---|
| | 1220 | msgid "New password confirmation" |
|---|
| | 1221 | msgstr "Jaunās parole vēlreiz:" |
|---|
| | 1222 | |
|---|
| | 1223 | #: contrib/auth/forms.py:168 |
|---|
| | 1224 | msgid "Old password" |
|---|
| | 1225 | msgstr "Vecā parole" |
|---|
| | 1226 | |
|---|
| | 1227 | #: contrib/auth/forms.py:176 |
|---|
| | 1228 | msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
|---|
| | 1229 | msgstr "" |
|---|
| | 1230 | "Jūsu iepriekšējā parole tika ievadīta nekorekti. Lūdzu ievadiet to atkārtoti." |
|---|
| | 1231 | |
|---|
| | 1232 | #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95 |
|---|
| | 1233 | msgid "name" |
|---|
| | 1234 | msgstr "nosaukums" |
|---|
| | 1235 | |
|---|
| | 1236 | #: contrib/auth/models.py:74 |
|---|
| | 1237 | msgid "codename" |
|---|
| | 1238 | msgstr "kods" |
|---|
| | 1239 | |
|---|
| | 1240 | #: contrib/auth/models.py:77 |
|---|
| | 1241 | msgid "permission" |
|---|
| | 1242 | msgstr "tiesība" |
|---|
| | 1243 | |
|---|
| | 1244 | #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96 |
|---|
| | 1245 | msgid "permissions" |
|---|
| | 1246 | msgstr "tiesības" |
|---|
| | 1247 | |
|---|
| | 1248 | #: contrib/auth/models.py:99 |
|---|
| | 1249 | msgid "group" |
|---|
| | 1250 | msgstr "grupa" |
|---|
| | 1251 | |
|---|
| | 1252 | #: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146 |
|---|
| | 1253 | msgid "groups" |
|---|
| | 1254 | msgstr "grupas" |
|---|
| | 1255 | |
|---|
| | 1256 | #: contrib/auth/models.py:136 |
|---|
| | 1257 | msgid "username" |
|---|
| | 1258 | msgstr "lietotāja vārds" |
|---|
| | 1259 | |
|---|
| | 1260 | #: contrib/auth/models.py:137 |
|---|
| | 1261 | msgid "first name" |
|---|
| | 1262 | msgstr "vārds" |
|---|
| | 1263 | |
|---|
| | 1264 | #: contrib/auth/models.py:138 |
|---|
| | 1265 | msgid "last name" |
|---|
| | 1266 | msgstr "uzvārds" |
|---|
| | 1267 | |
|---|
| | 1268 | #: contrib/auth/models.py:139 |
|---|
| | 1269 | msgid "e-mail address" |
|---|
| | 1270 | msgstr "e-pasta adrese" |
|---|
| | 1271 | |
|---|
| | 1272 | #: contrib/auth/models.py:140 |
|---|
| | 1273 | msgid "password" |
|---|
| | 1274 | msgstr "parole" |
|---|
| | 1275 | |
|---|
| | 1276 | #: contrib/auth/models.py:140 |
|---|
| | 1277 | msgid "" |
|---|
| | 1278 | "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " |
|---|
| | 1279 | "password form</a>." |
|---|
| | 1280 | msgstr "" |
|---|
| | 1281 | "Lietojiet '[algo]$[salt]$[hexdigest]' vai arī <a href=\"password/\">paroles " |
|---|
| | 1282 | "maiņas formu</a>." |
|---|
| | 1283 | |
|---|
| | 1284 | #: contrib/auth/models.py:141 |
|---|
| | 1285 | msgid "staff status" |
|---|
| | 1286 | msgstr "personāla statuss" |
|---|
| | 1287 | |
|---|
| | 1288 | #: contrib/auth/models.py:141 |
|---|
| | 1289 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|---|
| | 1290 | msgstr "" |
|---|
| | 1291 | "Atzīmējiet, ja vēlaties, lai lietotājs var pieslēgties administrācijas lapā." |
|---|
| | 1292 | |
|---|
| | 1293 | #: contrib/auth/models.py:142 |
|---|
| | 1294 | msgid "active" |
|---|
| | 1295 | msgstr "aktīvs" |
|---|
| | 1296 | |
|---|
| | 1297 | #: contrib/auth/models.py:142 |
|---|
| | 1298 | msgid "" |
|---|
| | 1299 | "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " |
|---|
| | 1300 | "instead of deleting accounts." |
|---|
| | 1301 | msgstr "Nosaka, vai lietotājs ir aktīvs. Atceliet šo kontu dzēšanas vietā." |
|---|
| | 1302 | |
|---|
| | 1303 | #: contrib/auth/models.py:143 |
|---|
| | 1304 | msgid "superuser status" |
|---|
| | 1305 | msgstr "superlietotāja statuss" |
|---|
| | 1306 | |
|---|
| | 1307 | #: contrib/auth/models.py:143 |
|---|
| | 1308 | msgid "" |
|---|
| | 1309 | "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " |
|---|
| | 1310 | "them." |
|---|
| | 1311 | msgstr "Lietotājam ir visas tiesības, bez atsevišķas to piešķiršanas." |
|---|
| | 1312 | |
|---|
| | 1313 | #: contrib/auth/models.py:144 |
|---|
| | 1314 | msgid "last login" |
|---|
| | 1315 | msgstr "pēdējoreiz pieslēdzies" |
|---|
| | 1316 | |
|---|
| | 1317 | #: contrib/auth/models.py:145 |
|---|
| | 1318 | msgid "date joined" |
|---|
| | 1319 | msgstr "datums, kad pievienojies" |
|---|
| | 1320 | |
|---|
| | 1321 | #: contrib/auth/models.py:147 |
|---|
| | 1322 | msgid "" |
|---|
| | 1323 | "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
|---|
| | 1324 | "all permissions granted to each group he/she is in." |
|---|
| | 1325 | msgstr "" |
|---|
| | 1326 | "Papildus manuāli piešķirtajām atļaujām, šis lietotājs papildus iegūs visas " |
|---|
| | 1327 | "tiesības, kas piešķirtas grupām, kurās lietotājs atrodas." |
|---|
| | 1328 | |
|---|
| | 1329 | #: contrib/auth/models.py:148 |
|---|
| | 1330 | msgid "user permissions" |
|---|
| | 1331 | msgstr "lietotāja tiesības" |
|---|
| | 1332 | |
|---|
| | 1333 | #: contrib/auth/models.py:152 |
|---|
| | 1334 | msgid "user" |
|---|
| | 1335 | msgstr "lietotājs" |
|---|
| | 1336 | |
|---|
| | 1337 | #: contrib/auth/models.py:153 |
|---|
| | 1338 | msgid "users" |
|---|
| | 1339 | msgstr "lietotāji" |
|---|
| | 1340 | |
|---|
| | 1341 | #: contrib/auth/models.py:308 |
|---|
| | 1342 | msgid "message" |
|---|
| | 1343 | msgstr "ziņojums" |
|---|
| | 1344 | |
|---|
| | 1345 | #: contrib/auth/views.py:50 |
|---|
| | 1346 | msgid "Logged out" |
|---|
| | 1347 | msgstr "Izlogojies" |
|---|
| | 1348 | |
|---|
| | 1349 | #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428 |
|---|
| | 1350 | msgid "Enter a valid e-mail address." |
|---|
| | 1351 | msgstr "Ievadiet korektu e-pasta adresi." |
|---|
| | 1352 | |
|---|
| | 1353 | #: contrib/comments/admin.py:11 |
|---|
| | 1354 | msgid "Content" |
|---|
| | 1355 | msgstr "Saturs" |
|---|
| | 1356 | |
|---|
| | 1357 | #: contrib/comments/admin.py:14 |
|---|
| | 1358 | msgid "Metadata" |
|---|
| | 1359 | msgstr "Metadati" |
|---|
| | 1360 | |
|---|
| | 1361 | #: contrib/comments/forms.py:20 |
|---|
| | 1362 | msgid "Name" |
|---|
| | 1363 | msgstr "Vārds" |
|---|
| | 1364 | |
|---|
| | 1365 | #: contrib/comments/forms.py:21 |
|---|
| | 1366 | msgid "Email address" |
|---|
| | 1367 | msgstr "E-pasta adrese" |
|---|
| | 1368 | |
|---|
| | 1369 | #: contrib/comments/forms.py:23 |
|---|
| | 1370 | msgid "Comment" |
|---|
| | 1371 | msgstr "Komentārs" |
|---|
| | 1372 | |
|---|
| | 1373 | #: contrib/comments/forms.py:26 |
|---|
| | 1374 | msgid "" |
|---|
| | 1375 | "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" |
|---|
| | 1376 | msgstr "" |
|---|
| | 1377 | "Ja ierakstīsiet kaut ko šajā laukā, tad komentārs tiks uzskatīts par spamu" |
|---|
| | 1378 | |
|---|
| | 1379 | #: contrib/comments/forms.py:126 |
|---|
| | 1380 | #, fuzzy, python-format |
|---|
| | 1381 | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
|---|
| | 1382 | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
|---|
| | 1383 | msgstr[0] "Seko saviem vārdiem! Vārds %s šeit nav atļauts." |
|---|
| | 1384 | msgstr[1] "Seko saviem vārdiem! Vārds %s šeit nav atļauts." |
|---|
| | 1385 | |
|---|
| | 1386 | #: contrib/comments/models.py:23 |
|---|
| | 1387 | msgid "object ID" |
|---|
| | 1388 | msgstr "objekta ID" |
|---|
| | 1389 | |
|---|
| | 1390 | #: contrib/comments/models.py:50 |
|---|
| | 1391 | msgid "user's name" |
|---|
| | 1392 | msgstr "lietotāja vārds" |
|---|
| | 1393 | |
|---|
| | 1394 | #: contrib/comments/models.py:51 |
|---|
| | 1395 | msgid "user's email address" |
|---|
| | 1396 | msgstr "lietotāja e-pasta adrese" |
|---|
| | 1397 | |
|---|
| | 1398 | #: contrib/comments/models.py:52 |
|---|
| | 1399 | msgid "user's URL" |
|---|
| | 1400 | msgstr "lietotāja URL" |
|---|
| | 1401 | |
|---|
| | 1402 | #: contrib/comments/models.py:54 |
|---|
| | 1403 | msgid "comment" |
|---|
| | 1404 | msgstr "komentārs" |
|---|
| | 1405 | |
|---|
| | 1406 | #: contrib/comments/models.py:57 |
|---|
| | 1407 | msgid "date/time submitted" |
|---|
| | 1408 | msgstr "nosūtīšanas datums/laiks" |
|---|
| | 1409 | |
|---|
| | 1410 | #: contrib/comments/models.py:59 |
|---|
| | 1411 | msgid "is public" |
|---|
| | 1412 | msgstr "publisks" |
|---|
| | 1413 | |
|---|
| | 1414 | #: contrib/comments/models.py:60 |
|---|
| | 1415 | msgid "" |
|---|
| | 1416 | "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." |
|---|
| | 1417 | msgstr "Noņemiet ķeksīti, lai komentārs pazustu no lapas." |
|---|
| | 1418 | |
|---|
| | 1419 | #: contrib/comments/models.py:62 |
|---|
| | 1420 | msgid "is removed" |
|---|
| | 1421 | msgstr "dzēsts" |
|---|
| | 1422 | |
|---|
| | 1423 | #: contrib/comments/models.py:63 |
|---|
| | 1424 | msgid "" |
|---|
| | 1425 | "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " |
|---|
| | 1426 | "removed\" message will be displayed instead." |
|---|
| | 1427 | msgstr "" |
|---|
| | 1428 | "Atķeksējiet, ja komentārs ir neatbilstošs. Tā vietā tiks rādīts paziņojums " |
|---|
| | 1429 | "\"Šis komentārs ir izdzēsts\"." |
|---|
| | 1430 | |
|---|
| | 1431 | #: contrib/comments/models.py:115 |
|---|
| | 1432 | msgid "" |
|---|
| | 1433 | "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" |
|---|
| | 1434 | "only." |
|---|
| | 1435 | msgstr "" |
|---|
| | 1436 | "Šo komentāru rakstīja autentificēts lietotājs, tāpēc vārds ir tikai " |
|---|
| | 1437 | "lasīšanas režīmā." |
|---|
| | 1438 | |
|---|
| | 1439 | #: contrib/comments/models.py:124 |
|---|
| | 1440 | msgid "" |
|---|
| | 1441 | "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" |
|---|
| | 1442 | "only." |
|---|
| | 1443 | msgstr "" |
|---|
| | 1444 | "Šo komentāru rakstīja autentificēts lietotājs, tapēc e-pasts ir tikai " |
|---|
| | 1445 | "lasīšanas režīmā." |
|---|
| | 1446 | |
|---|
| | 1447 | #: contrib/comments/models.py:149 |
|---|
| | 1448 | #, python-format |
|---|
| | 1449 | msgid "" |
|---|
| | 1450 | "Posted by %(user)s at %(date)s\n" |
|---|
| | 1451 | "\n" |
|---|
| | 1452 | "%(comment)s\n" |
|---|
| | 1453 | "\n" |
|---|
| | 1454 | "http://%(domain)s%(url)s" |
|---|
| | 1455 | msgstr "" |
|---|
| | 1456 | "Pievienojis %(user)s, %(date)s\n" |
|---|
| | 1457 | "\n" |
|---|
| | 1458 | "%(comment)s\n" |
|---|
| | 1459 | "\n" |
|---|
| | 1460 | "http://%(domain)s%(url)s" |
|---|
| | 1461 | |
|---|
| | 1462 | #: contrib/contenttypes/models.py:67 |
|---|
| 1892 | | msgstr "satura tips" |
|---|
| 1893 | | |
|---|
| 1894 | | #: contrib/auth/views.py:40 |
|---|
| 1895 | | msgid "Logged out" |
|---|
| 1896 | | msgstr "Izlogojies" |
|---|
| 1897 | | |
|---|
| 1898 | | #: contrib/auth/models.py:44 |
|---|
| 1899 | | #: contrib/auth/models.py:64 |
|---|
| 1900 | | msgid "name" |
|---|
| 1901 | | msgstr "nosaukums" |
|---|
| 1902 | | |
|---|
| 1903 | | #: contrib/auth/models.py:46 |
|---|
| 1904 | | msgid "codename" |
|---|
| 1905 | | msgstr "kods" |
|---|
| 1906 | | |
|---|
| 1907 | | #: contrib/auth/models.py:49 |
|---|
| 1908 | | msgid "permission" |
|---|
| 1909 | | msgstr "tiesība" |
|---|
| 1910 | | |
|---|
| 1911 | | #: contrib/auth/models.py:50 |
|---|
| 1912 | | #: contrib/auth/models.py:65 |
|---|
| 1913 | | msgid "permissions" |
|---|
| 1914 | | msgstr "tiesības" |
|---|
| 1915 | | |
|---|
| 1916 | | #: contrib/auth/models.py:68 |
|---|
| 1917 | | msgid "group" |
|---|
| 1918 | | msgstr "grupa" |
|---|
| 1919 | | |
|---|
| 1920 | | #: contrib/auth/models.py:69 |
|---|
| 1921 | | #: contrib/auth/models.py:109 |
|---|
| 1922 | | msgid "groups" |
|---|
| 1923 | | msgstr "grupas" |
|---|
| 1924 | | |
|---|
| 1925 | | #: contrib/auth/models.py:99 |
|---|
| 1926 | | msgid "username" |
|---|
| 1927 | | msgstr "lietotāja vārds" |
|---|
| 1928 | | |
|---|
| 1929 | | #: contrib/auth/models.py:99 |
|---|
| 1930 | | msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." |
|---|
| 1931 | | msgstr "" |
|---|
| 1932 | | |
|---|
| 1933 | | #: contrib/auth/models.py:100 |
|---|
| 1934 | | msgid "first name" |
|---|
| 1935 | | msgstr "vārds" |
|---|
| 1936 | | |
|---|
| 1937 | | #: contrib/auth/models.py:101 |
|---|
| 1938 | | msgid "last name" |
|---|
| 1939 | | msgstr "uzvārds" |
|---|
| 1940 | | |
|---|
| 1941 | | #: contrib/auth/models.py:102 |
|---|
| 1942 | | msgid "e-mail address" |
|---|
| 1943 | | msgstr "e-pasta adrese" |
|---|
| 1944 | | |
|---|
| 1945 | | #: contrib/auth/models.py:103 |
|---|
| 1946 | | msgid "password" |
|---|
| 1947 | | msgstr "parole" |
|---|
| 1948 | | |
|---|
| 1949 | | #: contrib/auth/models.py:103 |
|---|
| 1950 | | msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." |
|---|
| 1951 | | msgstr "" |
|---|
| 1952 | | |
|---|
| 1953 | | #: contrib/auth/models.py:104 |
|---|
| 1954 | | msgid "staff status" |
|---|
| 1955 | | msgstr "personāla statuss" |
|---|
| 1956 | | |
|---|
| 1957 | | #: contrib/auth/models.py:104 |
|---|
| 1958 | | msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|---|
| 1959 | | msgstr "Atzīmējiet, ja vēlaties, lai lietotājs var pieslēgties administrācijas lapā." |
|---|
| 1960 | | |
|---|
| 1961 | | #: contrib/auth/models.py:105 |
|---|
| 1962 | | msgid "active" |
|---|
| 1963 | | msgstr "aktīvs" |
|---|
| 1964 | | |
|---|
| 1965 | | #: contrib/auth/models.py:105 |
|---|
| 1966 | | msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts." |
|---|
| 1967 | | msgstr "Nosaka, ka lietotājs var pieslēgties Django administrācijas lapai. Ieteicams atcelt šo izvēli nevis dzēst lietotājus." |
|---|
| 1968 | | |
|---|
| 1969 | | #: contrib/auth/models.py:106 |
|---|
| 1970 | | msgid "superuser status" |
|---|
| 1971 | | msgstr "superlietotāja statuss" |
|---|
| 1972 | | |
|---|
| 1973 | | #: contrib/auth/models.py:106 |
|---|
| 1974 | | msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." |
|---|
| 1975 | | msgstr "" |
|---|
| 1976 | | |
|---|
| 1977 | | #: contrib/auth/models.py:107 |
|---|
| 1978 | | msgid "last login" |
|---|
| 1979 | | msgstr "pēdējoreiz pieslēdzies" |
|---|
| 1980 | | |
|---|
| 1981 | | #: contrib/auth/models.py:108 |
|---|
| 1982 | | msgid "date joined" |
|---|
| 1983 | | msgstr "datums, kad pievienojies" |
|---|
| 1984 | | |
|---|
| 1985 | | #: contrib/auth/models.py:110 |
|---|
| 1986 | | msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." |
|---|
| 1987 | | msgstr "Papildus manuāli piešķirtajām atļaujām, šis lietotājs papildus iegūs visas atļaujas, kas piešķirtas grupām, kurās lietotājs atrodas." |
|---|
| 1988 | | |
|---|
| 1989 | | #: contrib/auth/models.py:111 |
|---|
| 1990 | | msgid "user permissions" |
|---|
| 1991 | | msgstr "lietotāja atļaujas" |
|---|
| 1992 | | |
|---|
| 1993 | | #: contrib/auth/models.py:115 |
|---|
| 1994 | | msgid "user" |
|---|
| 1995 | | msgstr "lietotājs" |
|---|
| 1996 | | |
|---|
| 1997 | | #: contrib/auth/models.py:116 |
|---|
| 1998 | | msgid "users" |
|---|
| 1999 | | msgstr "lietotāji" |
|---|
| 2000 | | |
|---|
| 2001 | | #: contrib/auth/models.py:122 |
|---|
| 2002 | | msgid "Personal info" |
|---|
| 2003 | | msgstr "Personīgā informācija" |
|---|
| 2004 | | |
|---|
| 2005 | | #: contrib/auth/models.py:123 |
|---|
| 2006 | | msgid "Permissions" |
|---|
| 2007 | | msgstr "Atļaujas" |
|---|
| 2008 | | |
|---|
| 2009 | | #: contrib/auth/models.py:124 |
|---|
| 2010 | | msgid "Important dates" |
|---|
| 2011 | | msgstr "Svarīgi datumi" |
|---|
| 2012 | | |
|---|
| 2013 | | #: contrib/auth/models.py:125 |
|---|
| 2014 | | msgid "Groups" |
|---|
| 2015 | | msgstr "Grupas" |
|---|
| 2016 | | |
|---|
| 2017 | | #: contrib/auth/models.py:269 |
|---|
| 2018 | | msgid "message" |
|---|
| 2019 | | msgstr "ziņojums" |
|---|
| 2020 | | |
|---|
| 2021 | | #: contrib/auth/models.py:282 |
|---|
| 2022 | | msgid "AnonymousUser" |
|---|
| 2023 | | msgstr "Anonīms lietotājs" |
|---|
| 2024 | | |
|---|
| 2025 | | #: contrib/auth/forms.py:17 |
|---|
| 2026 | | #: contrib/auth/forms.py:138 |
|---|
| 2027 | | msgid "The two password fields didn't match." |
|---|
| 2028 | | msgstr "" |
|---|
| 2029 | | |
|---|
| 2030 | | #: contrib/auth/forms.py:25 |
|---|
| 2031 | | msgid "A user with that username already exists." |
|---|
| 2032 | | msgstr "Lietotājs ar šādu lietotāja vārdu jau eksistē." |
|---|
| 2033 | | |
|---|
| 2034 | | #: contrib/auth/forms.py:53 |
|---|
| 2035 | | msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." |
|---|
| 2036 | | msgstr "Izskatās, ka Jūsu pārlūks neatbalsta cookies. Cookies ir obligātas, lai pieslēgtos." |
|---|
| 2037 | | |
|---|
| 2038 | | #: contrib/auth/forms.py:62 |
|---|
| 2039 | | msgid "This account is inactive." |
|---|
| 2040 | | msgstr "Šis konts ir neaktīvs." |
|---|
| 2041 | | |
|---|
| 2042 | | #: contrib/auth/forms.py:85 |
|---|
| 2043 | | msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" |
|---|
| 2044 | | msgstr "" |
|---|
| 2045 | | |
|---|
| 2046 | | #: contrib/auth/forms.py:117 |
|---|
| 2047 | | msgid "The two 'new password' fields didn't match." |
|---|
| 2048 | | msgstr "Abi \"Jaunā parole\" lauki nesakrīt." |
|---|
| 2049 | | |
|---|
| 2050 | | #: contrib/auth/forms.py:124 |
|---|
| 2051 | | msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
|---|
| 2052 | | msgstr "Jūsu iepriekšējā parole tika ievadīta nekorekti. Lūdzu ievadiet to atkārtoti." |
|---|
| 2053 | | |
|---|
| 2054 | | #: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 |
|---|
| 2055 | | msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." |
|---|
| 2056 | | msgstr "Ievadiet pasta indeksu. Atstarpe ir nepieciešama starp abām pasta indeksa daļām." |
|---|
| 2057 | | |
|---|
| 2058 | | #: contrib/localflavor/br/forms.py:18 |
|---|
| | 1472 | msgstr "satura tipi" |
|---|
| | 1473 | |
|---|
| | 1474 | #: contrib/flatpages/admin.py:9 |
|---|
| | 1475 | msgid "" |
|---|
| | 1476 | "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
|---|
| | 1477 | msgstr "" |
|---|
| | 1478 | "Piemēram: '/about/contact/'. Pārliecinieties, ka esat ievietojuši sākuma un " |
|---|
| | 1479 | "beigu slīpsvītras." |
|---|
| | 1480 | |
|---|
| | 1481 | #: contrib/flatpages/admin.py:11 |
|---|
| | 1482 | msgid "" |
|---|
| | 1483 | "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " |
|---|
| | 1484 | "slashes." |
|---|
| | 1485 | msgstr "" |
|---|
| | 1486 | "Šī vērtība var saturēt tikai burtus, numurus un apakšsvītras, svītras vai " |
|---|
| | 1487 | "šķērssvītras." |
|---|
| | 1488 | |
|---|
| | 1489 | #: contrib/flatpages/admin.py:22 |
|---|
| | 1490 | msgid "Advanced options" |
|---|
| | 1491 | msgstr "Papildus opcijas" |
|---|
| | 1492 | |
|---|
| | 1493 | #: contrib/flatpages/models.py:8 |
|---|
| | 1494 | msgid "title" |
|---|
| | 1495 | msgstr "virsraksts" |
|---|
| | 1496 | |
|---|
| | 1497 | #: contrib/flatpages/models.py:9 |
|---|
| | 1498 | msgid "content" |
|---|
| | 1499 | msgstr "saturs" |
|---|
| | 1500 | |
|---|
| | 1501 | #: contrib/flatpages/models.py:10 |
|---|
| | 1502 | msgid "enable comments" |
|---|
| | 1503 | msgstr "ieslēgt komentārus" |
|---|
| | 1504 | |
|---|
| | 1505 | #: contrib/flatpages/models.py:11 |
|---|
| | 1506 | msgid "template name" |
|---|
| | 1507 | msgstr "šablona nosaukums" |
|---|
| | 1508 | |
|---|
| | 1509 | #: contrib/flatpages/models.py:12 |
|---|
| | 1510 | msgid "" |
|---|
| | 1511 | "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " |
|---|
| | 1512 | "will use 'flatpages/default.html'." |
|---|
| | 1513 | msgstr "" |
|---|
| | 1514 | "Piemēram: 'flatpages/contact_page.html'. Ja tas nav norādīts, sistēma " |
|---|
| | 1515 | "lietos 'flatpages/default.html'." |
|---|
| | 1516 | |
|---|
| | 1517 | #: contrib/flatpages/models.py:13 |
|---|
| | 1518 | msgid "registration required" |
|---|
| | 1519 | msgstr "reģistrācija obligāta" |
|---|
| | 1520 | |
|---|
| | 1521 | #: contrib/flatpages/models.py:13 |
|---|
| | 1522 | msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
|---|
| | 1523 | msgstr "" |
|---|
| | 1524 | "Ja tas ir atzīmēts, tikai lietotāji, kas ir pieslēgušies sistēmās redzēs šo " |
|---|
| | 1525 | "lapu." |
|---|
| | 1526 | |
|---|
| | 1527 | #: contrib/flatpages/models.py:18 |
|---|
| | 1528 | msgid "flat page" |
|---|
| | 1529 | msgstr "vienkārša lapa" |
|---|
| | 1530 | |
|---|
| | 1531 | #: contrib/flatpages/models.py:19 |
|---|
| | 1532 | msgid "flat pages" |
|---|
| | 1533 | msgstr "vienkāršas lapas" |
|---|
| | 1534 | |
|---|
| | 1535 | #: contrib/formtools/wizard.py:130 |
|---|
| | 1536 | msgid "" |
|---|
| | 1537 | "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " |
|---|
| | 1538 | "form from this page." |
|---|
| | 1539 | msgstr "" |
|---|
| | 1540 | "Atvainojiet, formai beidzies derīguma termiņš. Lūdzu turpiniet aizpildīt " |
|---|
| | 1541 | "formu no šīs lapas." |
|---|
| | 1542 | |
|---|
| | 1543 | #: contrib/gis/forms/fields.py:14 |
|---|
| | 1544 | msgid "No geometry value provided." |
|---|
| | 1545 | msgstr "Nav norādīta ģeometrijas vērtība." |
|---|
| | 1546 | |
|---|
| | 1547 | #: contrib/gis/forms/fields.py:15 |
|---|
| | 1548 | msgid "Invalid geometry value." |
|---|
| | 1549 | msgstr "Nekorekta ģeometrijas vērtība." |
|---|
| | 1550 | |
|---|
| | 1551 | #: contrib/gis/forms/fields.py:16 |
|---|
| | 1552 | msgid "Invalid geometry type." |
|---|
| | 1553 | msgstr "Nekorekts ģeometrijas tips." |
|---|
| | 1554 | |
|---|
| | 1555 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
|---|
| | 1556 | msgid "th" |
|---|
| | 1557 | msgstr "th" |
|---|
| | 1558 | |
|---|
| | 1559 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
|---|
| | 1560 | msgid "st" |
|---|
| | 1561 | msgstr "st" |
|---|
| | 1562 | |
|---|
| | 1563 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
|---|
| | 1564 | msgid "nd" |
|---|
| | 1565 | msgstr "nd" |
|---|
| | 1566 | |
|---|
| | 1567 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
|---|
| | 1568 | msgid "rd" |
|---|
| | 1569 | msgstr "rd" |
|---|
| | 1570 | |
|---|
| | 1571 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 |
|---|
| | 1572 | #, fuzzy, python-format |
|---|
| | 1573 | msgid "%(value).1f million" |
|---|
| | 1574 | msgid_plural "%(value).1f million" |
|---|
| | 1575 | msgstr[0] "%(value).1f miljons" |
|---|
| | 1576 | msgstr[1] "%(value).1f miljons" |
|---|
| | 1577 | |
|---|
| | 1578 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 |
|---|
| | 1579 | #, fuzzy, python-format |
|---|
| | 1580 | msgid "%(value).1f billion" |
|---|
| | 1581 | msgid_plural "%(value).1f billion" |
|---|
| | 1582 | msgstr[0] "%(value).1f miljards" |
|---|
| | 1583 | msgstr[1] "%(value).1f miljards" |
|---|
| | 1584 | |
|---|
| | 1585 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 |
|---|
| | 1586 | #, fuzzy, python-format |
|---|
| | 1587 | msgid "%(value).1f trillion" |
|---|
| | 1588 | msgid_plural "%(value).1f trillion" |
|---|
| | 1589 | msgstr[0] "%(value).1f triljons" |
|---|
| | 1590 | msgstr[1] "%(value).1f triljons" |
|---|
| | 1591 | |
|---|
| | 1592 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|---|
| | 1593 | msgid "one" |
|---|
| | 1594 | msgstr "viens" |
|---|
| | 1595 | |
|---|
| | 1596 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|---|
| | 1597 | msgid "two" |
|---|
| | 1598 | msgstr "divi" |
|---|
| | 1599 | |
|---|
| | 1600 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|---|
| | 1601 | msgid "three" |
|---|
| | 1602 | msgstr "trīs" |
|---|
| | 1603 | |
|---|
| | 1604 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|---|
| | 1605 | msgid "four" |
|---|
| | 1606 | msgstr "četri" |
|---|
| | 1607 | |
|---|
| | 1608 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|---|
| | 1609 | msgid "five" |
|---|
| | 1610 | msgstr "pieci" |
|---|
| | 1611 | |
|---|
| | 1612 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|---|
| | 1613 | msgid "six" |
|---|
| | 1614 | msgstr "seši" |
|---|
| | 1615 | |
|---|
| | 1616 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|---|
| | 1617 | msgid "seven" |
|---|
| | 1618 | msgstr "septiņi" |
|---|
| | 1619 | |
|---|
| | 1620 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|---|
| | 1621 | msgid "eight" |
|---|
| | 1622 | msgstr "astoņi" |
|---|
| | 1623 | |
|---|
| | 1624 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|---|
| | 1625 | msgid "nine" |
|---|
| | 1626 | msgstr "deviņi" |
|---|
| | 1627 | |
|---|
| | 1628 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93 |
|---|
| | 1629 | msgid "today" |
|---|
| | 1630 | msgstr "šodien" |
|---|
| | 1631 | |
|---|
| | 1632 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95 |
|---|
| | 1633 | msgid "tomorrow" |
|---|
| | 1634 | msgstr "rīt" |
|---|
| | 1635 | |
|---|
| | 1636 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97 |
|---|
| | 1637 | msgid "yesterday" |
|---|
| | 1638 | msgstr "vakar" |
|---|
| | 1639 | |
|---|
| | 1640 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 |
|---|
| | 1641 | msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." |
|---|
| | 1642 | msgstr "Ievadiet pasta indeksu NNNN vai ANNNNAAA formātā." |
|---|
| | 1643 | |
|---|
| | 1644 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 |
|---|
| | 1645 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 |
|---|
| | 1646 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 |
|---|
| | 1647 | msgid "This field requires only numbers." |
|---|
| | 1648 | msgstr "Šis lauks drīkst saturēt tikai skaitļus." |
|---|
| | 1649 | |
|---|
| | 1650 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 |
|---|
| | 1651 | msgid "This field requires 7 or 8 digits." |
|---|
| | 1652 | msgstr "Šim laukam jasastāv no 7 vai 8 cipariem." |
|---|
| | 1653 | |
|---|
| | 1654 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 |
|---|
| | 1655 | msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." |
|---|
| | 1656 | msgstr "Ievadiet korektu CUIT XX-XXXXXXXX-X vai XXXXXXXXXXXX formātos." |
|---|
| | 1657 | |
|---|
| | 1658 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 |
|---|
| | 1659 | msgid "Invalid CUIT." |
|---|
| | 1660 | msgstr "Nekorekts CUIT." |
|---|
| | 1661 | |
|---|
| | 1662 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 |
|---|
| | 1663 | msgid "Burgenland" |
|---|
| | 1664 | msgstr "" |
|---|
| | 1665 | |
|---|
| | 1666 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 |
|---|
| | 1667 | msgid "Carinthia" |
|---|
| | 1668 | msgstr "" |
|---|
| | 1669 | |
|---|
| | 1670 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 |
|---|
| | 1671 | msgid "Lower Austria" |
|---|
| | 1672 | msgstr "" |
|---|
| | 1673 | |
|---|
| | 1674 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 |
|---|
| | 1675 | msgid "Upper Austria" |
|---|
| | 1676 | msgstr "" |
|---|
| | 1677 | |
|---|
| | 1678 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 |
|---|
| | 1679 | msgid "Salzburg" |
|---|
| | 1680 | msgstr "Zalcburga" |
|---|
| | 1681 | |
|---|
| | 1682 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 |
|---|
| | 1683 | msgid "Styria" |
|---|
| | 1684 | msgstr "Styria" |
|---|
| | 1685 | |
|---|
| | 1686 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 |
|---|
| | 1687 | msgid "Tyrol" |
|---|
| | 1688 | msgstr "Tirole" |
|---|
| | 1689 | |
|---|
| | 1690 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 |
|---|
| | 1691 | msgid "Vorarlberg" |
|---|
| | 1692 | msgstr "" |
|---|
| | 1693 | |
|---|
| | 1694 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 |
|---|
| | 1695 | msgid "Vienna" |
|---|
| | 1696 | msgstr "Vīne" |
|---|
| | 1697 | |
|---|
| | 1698 | #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 |
|---|
| | 1699 | #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 |
|---|
| | 1700 | msgid "Enter a zip code in the format XXXX." |
|---|
| | 1701 | msgstr "Ievadiet pasta indeksu formātā XXXX." |
|---|
| | 1702 | |
|---|
| | 1703 | #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 |
|---|
| | 1704 | msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." |
|---|
| | 1705 | msgstr "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." |
|---|
| | 1706 | |
|---|
| | 1707 | #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 |
|---|
| | 1708 | msgid "Enter a 4 digit post code." |
|---|
| | 1709 | msgstr "Ievadiet pasta indeksu, kurš sastāv no 4 cipariem." |
|---|
| | 1710 | |
|---|
| | 1711 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 |
|---|
| 2169 | | #: contrib/localflavor/de/forms.py:60 |
|---|
| 2170 | | msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format." |
|---|
| 2171 | | msgstr "Ievadiet korektu vāciešu identifikācijas nummuru XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X formātā." |
|---|
| | 1941 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 |
|---|
| | 1942 | #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 |
|---|
| | 1943 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." |
|---|
| | 1944 | msgstr "Ievadiet pasta indeksu formātā XXXXX." |
|---|
| | 1945 | |
|---|
| | 1946 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 |
|---|
| | 1947 | msgid "" |
|---|
| | 1948 | "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " |
|---|
| | 1949 | "format." |
|---|
| | 1950 | msgstr "" |
|---|
| | 1951 | "Ievadiet korektu vāciešu identifikācijas nummuru XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-" |
|---|
| | 1952 | "X formātā." |
|---|
| | 1953 | |
|---|
| | 1954 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 |
|---|
| | 1955 | msgid "Arava" |
|---|
| | 1956 | msgstr "" |
|---|
| | 1957 | |
|---|
| | 1958 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 |
|---|
| | 1959 | msgid "Albacete" |
|---|
| | 1960 | msgstr "" |
|---|
| | 1961 | |
|---|
| | 1962 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 |
|---|
| | 1963 | msgid "Alacant" |
|---|
| | 1964 | msgstr "" |
|---|
| | 1965 | |
|---|
| | 1966 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 |
|---|
| | 1967 | msgid "Almeria" |
|---|
| | 1968 | msgstr "" |
|---|
| | 1969 | |
|---|
| | 1970 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 |
|---|
| | 1971 | msgid "Avila" |
|---|
| | 1972 | msgstr "Avila" |
|---|
| | 1973 | |
|---|
| | 1974 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 |
|---|
| | 1975 | msgid "Badajoz" |
|---|
| | 1976 | msgstr "" |
|---|
| | 1977 | |
|---|
| | 1978 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 |
|---|
| | 1979 | msgid "Illes Balears" |
|---|
| | 1980 | msgstr "" |
|---|
| | 1981 | |
|---|
| | 1982 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 |
|---|
| | 1983 | msgid "Barcelona" |
|---|
| | 1984 | msgstr "Barselona" |
|---|
| | 1985 | |
|---|
| | 1986 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 |
|---|
| | 1987 | msgid "Burgos" |
|---|
| | 1988 | msgstr "" |
|---|
| | 1989 | |
|---|
| | 1990 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 |
|---|
| | 1991 | msgid "Caceres" |
|---|
| | 1992 | msgstr "" |
|---|
| | 1993 | |
|---|
| | 1994 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 |
|---|
| | 1995 | msgid "Cadiz" |
|---|
| | 1996 | msgstr "" |
|---|
| | 1997 | |
|---|
| | 1998 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 |
|---|
| | 1999 | msgid "Castello" |
|---|
| | 2000 | msgstr "" |
|---|
| | 2001 | |
|---|
| | 2002 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 |
|---|
| | 2003 | msgid "Ciudad Real" |
|---|
| | 2004 | msgstr "" |
|---|
| | 2005 | |
|---|
| | 2006 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 |
|---|
| | 2007 | msgid "Cordoba" |
|---|
| | 2008 | msgstr "Kordova" |
|---|
| | 2009 | |
|---|
| | 2010 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 |
|---|
| | 2011 | msgid "A Coruna" |
|---|
| | 2012 | msgstr "" |
|---|
| | 2013 | |
|---|
| | 2014 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 |
|---|
| | 2015 | msgid "Cuenca" |
|---|
| | 2016 | msgstr "" |
|---|
| | 2017 | |
|---|
| | 2018 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 |
|---|
| | 2019 | msgid "Girona" |
|---|
| | 2020 | msgstr "" |
|---|
| | 2021 | |
|---|
| | 2022 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 |
|---|
| | 2023 | msgid "Granada" |
|---|
| | 2024 | msgstr "Granada" |
|---|
| | 2025 | |
|---|
| | 2026 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 |
|---|
| | 2027 | msgid "Guadalajara" |
|---|
| | 2028 | msgstr "" |
|---|
| | 2029 | |
|---|
| | 2030 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 |
|---|
| | 2031 | msgid "Guipuzkoa" |
|---|
| | 2032 | msgstr "" |
|---|
| | 2033 | |
|---|
| | 2034 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 |
|---|
| | 2035 | msgid "Huelva" |
|---|
| | 2036 | msgstr "" |
|---|
| | 2037 | |
|---|
| | 2038 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 |
|---|
| | 2039 | msgid "Huesca" |
|---|
| | 2040 | msgstr "" |
|---|
| | 2041 | |
|---|
| | 2042 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 |
|---|
| | 2043 | msgid "Jaen" |
|---|
| | 2044 | msgstr "" |
|---|
| | 2045 | |
|---|
| | 2046 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 |
|---|
| | 2047 | msgid "Leon" |
|---|
| | 2048 | msgstr "Leona" |
|---|
| | 2049 | |
|---|
| | 2050 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 |
|---|
| | 2051 | msgid "Lleida" |
|---|
| | 2052 | msgstr "" |
|---|
| | 2053 | |
|---|
| | 2054 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 |
|---|
| | 2055 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 |
|---|
| | 2056 | msgid "La Rioja" |
|---|
| | 2057 | msgstr "" |
|---|
| | 2058 | |
|---|
| | 2059 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 |
|---|
| | 2060 | msgid "Lugo" |
|---|
| | 2061 | msgstr "" |
|---|
| | 2062 | |
|---|
| | 2063 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 |
|---|
| | 2064 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 |
|---|
| | 2065 | msgid "Madrid" |
|---|
| | 2066 | msgstr "Madride" |
|---|
| | 2067 | |
|---|
| | 2068 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 |
|---|
| | 2069 | msgid "Malaga" |
|---|
| | 2070 | msgstr "Malaga" |
|---|
| | 2071 | |
|---|
| | 2072 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 |
|---|
| | 2073 | msgid "Murcia" |
|---|
| | 2074 | msgstr "" |
|---|
| | 2075 | |
|---|
| | 2076 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 |
|---|
| | 2077 | msgid "Navarre" |
|---|
| | 2078 | msgstr "" |
|---|
| | 2079 | |
|---|
| | 2080 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 |
|---|
| | 2081 | msgid "Ourense" |
|---|
| | 2082 | msgstr "" |
|---|
| | 2083 | |
|---|
| | 2084 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 |
|---|
| | 2085 | msgid "Asturias" |
|---|
| | 2086 | msgstr "" |
|---|
| | 2087 | |
|---|
| | 2088 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 |
|---|
| | 2089 | msgid "Palencia" |
|---|
| | 2090 | msgstr "" |
|---|
| | 2091 | |
|---|
| | 2092 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 |
|---|
| | 2093 | msgid "Las Palmas" |
|---|
| | 2094 | msgstr "" |
|---|
| | 2095 | |
|---|
| | 2096 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 |
|---|
| | 2097 | msgid "Pontevedra" |
|---|
| | 2098 | msgstr "" |
|---|
| | 2099 | |
|---|
| | 2100 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 |
|---|
| | 2101 | msgid "Salamanca" |
|---|
| | 2102 | msgstr "" |
|---|
| | 2103 | |
|---|
| | 2104 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 |
|---|
| | 2105 | msgid "Santa Cruz de Tenerife" |
|---|
| | 2106 | msgstr "" |
|---|
| | 2107 | |
|---|
| | 2108 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 |
|---|
| | 2109 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 |
|---|
| | 2110 | msgid "Cantabria" |
|---|
| | 2111 | msgstr "" |
|---|
| | 2112 | |
|---|
| | 2113 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 |
|---|
| | 2114 | msgid "Segovia" |
|---|
| | 2115 | msgstr "" |
|---|
| | 2116 | |
|---|
| | 2117 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 |
|---|
| | 2118 | msgid "Seville" |
|---|
| | 2119 | msgstr "Seviļa" |
|---|
| | 2120 | |
|---|
| | 2121 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 |
|---|
| | 2122 | msgid "Soria" |
|---|
| | 2123 | msgstr "" |
|---|
| | 2124 | |
|---|
| | 2125 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 |
|---|
| | 2126 | msgid "Tarragona" |
|---|
| | 2127 | msgstr "" |
|---|
| | 2128 | |
|---|
| | 2129 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 |
|---|
| | 2130 | msgid "Teruel" |
|---|
| | 2131 | msgstr "" |
|---|
| | 2132 | |
|---|
| | 2133 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 |
|---|
| | 2134 | msgid "Toledo" |
|---|
| | 2135 | msgstr "Toledo" |
|---|
| | 2136 | |
|---|
| | 2137 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 |
|---|
| | 2138 | msgid "Valencia" |
|---|
| | 2139 | msgstr "Valensija" |
|---|
| | 2140 | |
|---|
| | 2141 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 |
|---|
| | 2142 | msgid "Valladolid" |
|---|
| | 2143 | msgstr "" |
|---|
| | 2144 | |
|---|
| | 2145 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 |
|---|
| | 2146 | msgid "Bizkaia" |
|---|
| | 2147 | msgstr "" |
|---|
| | 2148 | |
|---|
| | 2149 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 |
|---|
| | 2150 | msgid "Zamora" |
|---|
| | 2151 | msgstr "" |
|---|
| | 2152 | |
|---|
| | 2153 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 |
|---|
| | 2154 | msgid "Zaragoza" |
|---|
| | 2155 | msgstr "" |
|---|
| | 2156 | |
|---|
| | 2157 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 |
|---|
| | 2158 | msgid "Ceuta" |
|---|
| | 2159 | msgstr "" |
|---|
| | 2160 | |
|---|
| | 2161 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 |
|---|
| | 2162 | msgid "Melilla" |
|---|
| | 2163 | msgstr "" |
|---|
| | 2164 | |
|---|
| | 2165 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 |
|---|
| | 2166 | msgid "Andalusia" |
|---|
| | 2167 | msgstr "" |
|---|
| | 2168 | |
|---|
| | 2169 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 |
|---|
| | 2170 | msgid "Aragon" |
|---|
| | 2171 | msgstr "" |
|---|
| | 2172 | |
|---|
| | 2173 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 |
|---|
| | 2174 | msgid "Principality of Asturias" |
|---|
| | 2175 | msgstr "" |
|---|
| | 2176 | |
|---|
| | 2177 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 |
|---|
| | 2178 | msgid "Balearic Islands" |
|---|
| | 2179 | msgstr "" |
|---|
| | 2180 | |
|---|
| | 2181 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 |
|---|
| | 2182 | msgid "Basque Country" |
|---|
| | 2183 | msgstr "" |
|---|
| | 2184 | |
|---|
| | 2185 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 |
|---|
| | 2186 | msgid "Canary Islands" |
|---|
| | 2187 | msgstr "" |
|---|
| | 2188 | |
|---|
| | 2189 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 |
|---|
| | 2190 | msgid "Castile-La Mancha" |
|---|
| | 2191 | msgstr "" |
|---|
| | 2192 | |
|---|
| | 2193 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 |
|---|
| | 2194 | msgid "Castile and Leon" |
|---|
| | 2195 | msgstr "" |
|---|
| | 2196 | |
|---|
| | 2197 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 |
|---|
| | 2198 | msgid "Catalonia" |
|---|
| | 2199 | msgstr "Katalonija" |
|---|
| | 2200 | |
|---|
| | 2201 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 |
|---|
| | 2202 | msgid "Extremadura" |
|---|
| | 2203 | msgstr "" |
|---|
| | 2204 | |
|---|
| | 2205 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 |
|---|
| | 2206 | msgid "Galicia" |
|---|
| | 2207 | msgstr "Galīcija" |
|---|
| | 2208 | |
|---|
| | 2209 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 |
|---|
| | 2210 | msgid "Region of Murcia" |
|---|
| | 2211 | msgstr "" |
|---|
| | 2212 | |
|---|
| | 2213 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 |
|---|
| | 2214 | msgid "Foral Community of Navarre" |
|---|
| | 2215 | msgstr "" |
|---|
| | 2216 | |
|---|
| | 2217 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 |
|---|
| | 2218 | msgid "Valencian Community" |
|---|
| | 2219 | msgstr "" |
|---|
| | 2220 | |
|---|
| | 2221 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 |
|---|
| | 2222 | msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." |
|---|
| | 2223 | msgstr "" |
|---|
| | 2224 | |
|---|
| | 2225 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 |
|---|
| | 2226 | msgid "" |
|---|
| | 2227 | "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " |
|---|
| | 2228 | "9XXXXXXXX." |
|---|
| | 2229 | msgstr "" |
|---|
| | 2230 | |
|---|
| | 2231 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 |
|---|
| | 2232 | msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." |
|---|
| | 2233 | msgstr "" |
|---|
| | 2234 | |
|---|
| | 2235 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 |
|---|
| | 2236 | msgid "Please enter a valid NIF or NIE." |
|---|
| | 2237 | msgstr "Lūdzu ievadiet korektu NIF vai NIE." |
|---|
| | 2238 | |
|---|
| | 2239 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 |
|---|
| | 2240 | msgid "Invalid checksum for NIF." |
|---|
| | 2241 | msgstr "" |
|---|
| | 2242 | |
|---|
| | 2243 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 |
|---|
| | 2244 | msgid "Invalid checksum for NIE." |
|---|
| | 2245 | msgstr "" |
|---|
| | 2246 | |
|---|
| | 2247 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 |
|---|
| | 2248 | msgid "Invalid checksum for CIF." |
|---|
| | 2249 | msgstr "" |
|---|
| | 2250 | |
|---|
| | 2251 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 |
|---|
| | 2252 | msgid "" |
|---|
| | 2253 | "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." |
|---|
| | 2254 | msgstr "" |
|---|
| | 2255 | |
|---|
| | 2256 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 |
|---|
| | 2257 | msgid "Invalid checksum for bank account number." |
|---|
| | 2258 | msgstr "" |
|---|
| | 2259 | |
|---|
| | 2260 | #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 |
|---|
| | 2261 | msgid "Enter a valid Finnish social security number." |
|---|
| | 2262 | msgstr "Ievadiet korektu somu sociālās drošības nummuru." |
|---|
| | 2263 | |
|---|
| | 2264 | #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 |
|---|
| | 2265 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." |
|---|
| | 2266 | msgstr "Ievadiet pasta indeksu XXXXXXX formātā." |
|---|
| | 2267 | |
|---|
| | 2268 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 |
|---|
| | 2269 | msgid "" |
|---|
| | 2270 | "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." |
|---|
| | 2271 | msgstr "" |
|---|
| | 2272 | "Lūdzu ievadiet korektu islandiešu identifikācijas nummuru XXXXXX-XXXX " |
|---|
| | 2273 | "formātā." |
|---|
| | 2274 | |
|---|
| | 2275 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 |
|---|
| | 2276 | msgid "The Icelandic identification number is not valid." |
|---|
| | 2277 | msgstr "Islandiešu identifikācijas nummurs nav korekts." |
|---|
| | 2278 | |
|---|
| | 2279 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 |
|---|
| | 2280 | msgid "Enter a valid zip code." |
|---|
| | 2281 | msgstr "Ievadiet korektu pasta indeksu." |
|---|
| | 2282 | |
|---|
| | 2283 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:43 |
|---|
| | 2284 | msgid "Enter a valid Social Security number." |
|---|
| | 2285 | msgstr "Ievadiet korektu sociālās drošības nummuru." |
|---|
| | 2286 | |
|---|
| | 2287 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 |
|---|
| | 2288 | msgid "Enter a valid VAT number." |
|---|
| | 2289 | msgstr "Ievadiet korektu VAT nummuru." |
|---|
| | 2290 | |
|---|
| | 2291 | #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 |
|---|
| | 2292 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." |
|---|
| | 2293 | msgstr "Ievadiet pasta indeksu XXXXXXX vai XXX-XXXX formātā." |
|---|
| 2510 | | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:21 |
|---|
| 2511 | | msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." |
|---|
| 2512 | | msgstr "Ievadiet korektu čīliešu RUT XX.XXX.XXX-X formātā." |
|---|
| 2513 | | |
|---|
| 2514 | | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:26 |
|---|
| 2515 | | msgid "Enter valid a Chilean RUT" |
|---|
| 2516 | | msgstr "Ievadiet korektu čīliešu RUT" |
|---|
| 2517 | | |
|---|
| 2518 | | #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 |
|---|
| 2519 | | #: contrib/localflavor/fi/forms.py:45 |
|---|
| 2520 | | msgid "Enter a valid Finnish social security number." |
|---|
| 2521 | | msgstr "Ievadiet korektu somu sociālās drošības nummuru." |
|---|
| 2522 | | |
|---|
| 2523 | | #: contrib/sessions/models.py:68 |
|---|
| | 2675 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 |
|---|
| | 2676 | msgid "This field requires 8 digits." |
|---|
| | 2677 | msgstr "Šim laukam jasastāv no 8 cipariem." |
|---|
| | 2678 | |
|---|
| | 2679 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 |
|---|
| | 2680 | msgid "This field requires 11 digits." |
|---|
| | 2681 | msgstr "Šim laukam jasastāv no 11 cipariem." |
|---|
| | 2682 | |
|---|
| | 2683 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 |
|---|
| | 2684 | msgid "National Identification Number consists of 11 digits." |
|---|
| | 2685 | msgstr "" |
|---|
| | 2686 | |
|---|
| | 2687 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 |
|---|
| | 2688 | msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." |
|---|
| | 2689 | msgstr "" |
|---|
| | 2690 | |
|---|
| | 2691 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 |
|---|
| | 2692 | msgid "" |
|---|
| | 2693 | "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." |
|---|
| | 2694 | msgstr "" |
|---|
| | 2695 | |
|---|
| | 2696 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 |
|---|
| | 2697 | msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." |
|---|
| | 2698 | msgstr "" |
|---|
| | 2699 | |
|---|
| | 2700 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 |
|---|
| | 2701 | msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." |
|---|
| | 2702 | msgstr "" |
|---|
| | 2703 | |
|---|
| | 2704 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 |
|---|
| | 2705 | msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." |
|---|
| | 2706 | msgstr "" |
|---|
| | 2707 | |
|---|
| | 2708 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 |
|---|
| | 2709 | msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." |
|---|
| | 2710 | msgstr "Ievadiet pasta indeksu formātā XX-XXX." |
|---|
| | 2711 | |
|---|
| | 2712 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 |
|---|
| | 2713 | msgid "Lower Silesia" |
|---|
| | 2714 | msgstr "" |
|---|
| | 2715 | |
|---|
| | 2716 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 |
|---|
| | 2717 | msgid "Kuyavia-Pomerania" |
|---|
| | 2718 | msgstr "" |
|---|
| | 2719 | |
|---|
| | 2720 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 |
|---|
| | 2721 | msgid "Lublin" |
|---|
| | 2722 | msgstr "" |
|---|
| | 2723 | |
|---|
| | 2724 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 |
|---|
| | 2725 | msgid "Lubusz" |
|---|
| | 2726 | msgstr "" |
|---|
| | 2727 | |
|---|
| | 2728 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 |
|---|
| | 2729 | msgid "Lodz" |
|---|
| | 2730 | msgstr "" |
|---|
| | 2731 | |
|---|
| | 2732 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 |
|---|
| | 2733 | msgid "Lesser Poland" |
|---|
| | 2734 | msgstr "" |
|---|
| | 2735 | |
|---|
| | 2736 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 |
|---|
| | 2737 | msgid "Masovia" |
|---|
| | 2738 | msgstr "" |
|---|
| | 2739 | |
|---|
| | 2740 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 |
|---|
| | 2741 | msgid "Opole" |
|---|
| | 2742 | msgstr "" |
|---|
| | 2743 | |
|---|
| | 2744 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 |
|---|
| | 2745 | msgid "Subcarpatia" |
|---|
| | 2746 | msgstr "" |
|---|
| | 2747 | |
|---|
| | 2748 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 |
|---|
| | 2749 | msgid "Podlasie" |
|---|
| | 2750 | msgstr "" |
|---|
| | 2751 | |
|---|
| | 2752 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 |
|---|
| | 2753 | msgid "Pomerania" |
|---|
| | 2754 | msgstr "" |
|---|
| | 2755 | |
|---|
| | 2756 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 |
|---|
| | 2757 | msgid "Silesia" |
|---|
| | 2758 | msgstr "" |
|---|
| | 2759 | |
|---|
| | 2760 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 |
|---|
| | 2761 | msgid "Swietokrzyskie" |
|---|
| | 2762 | msgstr "" |
|---|
| | 2763 | |
|---|
| | 2764 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 |
|---|
| | 2765 | msgid "Warmia-Masuria" |
|---|
| | 2766 | msgstr "" |
|---|
| | 2767 | |
|---|
| | 2768 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 |
|---|
| | 2769 | msgid "Greater Poland" |
|---|
| | 2770 | msgstr "" |
|---|
| | 2771 | |
|---|
| | 2772 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 |
|---|
| | 2773 | msgid "West Pomerania" |
|---|
| | 2774 | msgstr "" |
|---|
| | 2775 | |
|---|
| | 2776 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 |
|---|
| | 2777 | msgid "Enter a valid CIF." |
|---|
| | 2778 | msgstr "Ievadiet korektu CIF." |
|---|
| | 2779 | |
|---|
| | 2780 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 |
|---|
| | 2781 | msgid "Enter a valid CNP." |
|---|
| | 2782 | msgstr "Ievadiet korektu CNP." |
|---|
| | 2783 | |
|---|
| | 2784 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 |
|---|
| | 2785 | msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" |
|---|
| | 2786 | msgstr "Ievadiet korektu IBAN ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX formātā." |
|---|
| | 2787 | |
|---|
| | 2788 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 |
|---|
| | 2789 | msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." |
|---|
| | 2790 | msgstr "Telefona numuriem jābūt XXXX-XXXXXX formātā." |
|---|
| | 2791 | |
|---|
| | 2792 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 |
|---|
| | 2793 | msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" |
|---|
| | 2794 | msgstr "Ievadiet pasta indeksu formātā XXXXXX." |
|---|
| | 2795 | |
|---|
| | 2796 | #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 |
|---|
| | 2797 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." |
|---|
| | 2798 | msgstr "Ievadiet pasta indeksu XXXXX vai XXX XX formātos." |
|---|
| | 2799 | |
|---|
| | 2800 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 |
|---|
| | 2801 | msgid "Banska Bystrica" |
|---|
| | 2802 | msgstr "" |
|---|
| | 2803 | |
|---|
| | 2804 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 |
|---|
| | 2805 | msgid "Banska Stiavnica" |
|---|
| | 2806 | msgstr "" |
|---|
| | 2807 | |
|---|
| | 2808 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 |
|---|
| | 2809 | msgid "Bardejov" |
|---|
| | 2810 | msgstr "" |
|---|
| | 2811 | |
|---|
| | 2812 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 |
|---|
| | 2813 | msgid "Banovce nad Bebravou" |
|---|
| | 2814 | msgstr "" |
|---|
| | 2815 | |
|---|
| | 2816 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 |
|---|
| | 2817 | msgid "Brezno" |
|---|
| | 2818 | msgstr "" |
|---|
| | 2819 | |
|---|
| | 2820 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 |
|---|
| | 2821 | msgid "Bratislava I" |
|---|
| | 2822 | msgstr "" |
|---|
| | 2823 | |
|---|
| | 2824 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 |
|---|
| | 2825 | msgid "Bratislava II" |
|---|
| | 2826 | msgstr "" |
|---|
| | 2827 | |
|---|
| | 2828 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 |
|---|
| | 2829 | msgid "Bratislava III" |
|---|
| | 2830 | msgstr "" |
|---|
| | 2831 | |
|---|
| | 2832 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 |
|---|
| | 2833 | msgid "Bratislava IV" |
|---|
| | 2834 | msgstr "" |
|---|
| | 2835 | |
|---|
| | 2836 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 |
|---|
| | 2837 | msgid "Bratislava V" |
|---|
| | 2838 | msgstr "" |
|---|
| | 2839 | |
|---|
| | 2840 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 |
|---|
| | 2841 | msgid "Bytca" |
|---|
| | 2842 | msgstr "" |
|---|
| | 2843 | |
|---|
| | 2844 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 |
|---|
| | 2845 | msgid "Cadca" |
|---|
| | 2846 | msgstr "" |
|---|
| | 2847 | |
|---|
| | 2848 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 |
|---|
| | 2849 | msgid "Detva" |
|---|
| | 2850 | msgstr "" |
|---|
| | 2851 | |
|---|
| | 2852 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 |
|---|
| | 2853 | msgid "Dolny Kubin" |
|---|
| | 2854 | msgstr "" |
|---|
| | 2855 | |
|---|
| | 2856 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 |
|---|
| | 2857 | msgid "Dunajska Streda" |
|---|
| | 2858 | msgstr "" |
|---|
| | 2859 | |
|---|
| | 2860 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 |
|---|
| | 2861 | msgid "Galanta" |
|---|
| | 2862 | msgstr "" |
|---|
| | 2863 | |
|---|
| | 2864 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 |
|---|
| | 2865 | msgid "Gelnica" |
|---|
| | 2866 | msgstr "" |
|---|
| | 2867 | |
|---|
| | 2868 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 |
|---|
| | 2869 | msgid "Hlohovec" |
|---|
| | 2870 | msgstr "" |
|---|
| | 2871 | |
|---|
| | 2872 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 |
|---|
| | 2873 | msgid "Humenne" |
|---|
| | 2874 | msgstr "" |
|---|
| | 2875 | |
|---|
| | 2876 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 |
|---|
| | 2877 | msgid "Ilava" |
|---|
| | 2878 | msgstr "" |
|---|
| | 2879 | |
|---|
| | 2880 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 |
|---|
| | 2881 | msgid "Kezmarok" |
|---|
| | 2882 | msgstr "" |
|---|
| | 2883 | |
|---|
| | 2884 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 |
|---|
| | 2885 | msgid "Komarno" |
|---|
| | 2886 | msgstr "" |
|---|
| | 2887 | |
|---|
| | 2888 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 |
|---|
| | 2889 | msgid "Kosice I" |
|---|
| | 2890 | msgstr "" |
|---|
| | 2891 | |
|---|
| | 2892 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 |
|---|
| | 2893 | msgid "Kosice II" |
|---|
| | 2894 | msgstr "" |
|---|
| | 2895 | |
|---|
| | 2896 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 |
|---|
| | 2897 | msgid "Kosice III" |
|---|
| | 2898 | msgstr "" |
|---|
| | 2899 | |
|---|
| | 2900 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 |
|---|
| | 2901 | msgid "Kosice IV" |
|---|
| | 2902 | msgstr "" |
|---|
| | 2903 | |
|---|
| | 2904 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 |
|---|
| | 2905 | msgid "Kosice - okolie" |
|---|
| | 2906 | msgstr "" |
|---|
| | 2907 | |
|---|
| | 2908 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 |
|---|
| | 2909 | msgid "Krupina" |
|---|
| | 2910 | msgstr "" |
|---|
| | 2911 | |
|---|
| | 2912 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 |
|---|
| | 2913 | msgid "Kysucke Nove Mesto" |
|---|
| | 2914 | msgstr "" |
|---|
| | 2915 | |
|---|
| | 2916 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 |
|---|
| | 2917 | msgid "Levice" |
|---|
| | 2918 | msgstr "" |
|---|
| | 2919 | |
|---|
| | 2920 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 |
|---|
| | 2921 | msgid "Levoca" |
|---|
| | 2922 | msgstr "" |
|---|
| | 2923 | |
|---|
| | 2924 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 |
|---|
| | 2925 | msgid "Liptovsky Mikulas" |
|---|
| | 2926 | msgstr "" |
|---|
| | 2927 | |
|---|
| | 2928 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 |
|---|
| | 2929 | msgid "Lucenec" |
|---|
| | 2930 | msgstr "" |
|---|
| | 2931 | |
|---|
| | 2932 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 |
|---|
| | 2933 | msgid "Malacky" |
|---|
| | 2934 | msgstr "" |
|---|
| | 2935 | |
|---|
| | 2936 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 |
|---|
| | 2937 | msgid "Martin" |
|---|
| | 2938 | msgstr "" |
|---|
| | 2939 | |
|---|
| | 2940 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 |
|---|
| | 2941 | msgid "Medzilaborce" |
|---|
| | 2942 | msgstr "" |
|---|
| | 2943 | |
|---|
| | 2944 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 |
|---|
| | 2945 | msgid "Michalovce" |
|---|
| | 2946 | msgstr "" |
|---|
| | 2947 | |
|---|
| | 2948 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 |
|---|
| | 2949 | msgid "Myjava" |
|---|
| | 2950 | msgstr "" |
|---|
| | 2951 | |
|---|
| | 2952 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 |
|---|
| | 2953 | msgid "Namestovo" |
|---|
| | 2954 | msgstr "" |
|---|
| | 2955 | |
|---|
| | 2956 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 |
|---|
| | 2957 | msgid "Nitra" |
|---|
| | 2958 | msgstr "" |
|---|
| | 2959 | |
|---|
| | 2960 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 |
|---|
| | 2961 | msgid "Nove Mesto nad Vahom" |
|---|
| | 2962 | msgstr "" |
|---|
| | 2963 | |
|---|
| | 2964 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 |
|---|
| | 2965 | msgid "Nove Zamky" |
|---|
| | 2966 | msgstr "" |
|---|
| | 2967 | |
|---|
| | 2968 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 |
|---|
| | 2969 | msgid "Partizanske" |
|---|
| | 2970 | msgstr "" |
|---|
| | 2971 | |
|---|
| | 2972 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 |
|---|
| | 2973 | msgid "Pezinok" |
|---|
| | 2974 | msgstr "" |
|---|
| | 2975 | |
|---|
| | 2976 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 |
|---|
| | 2977 | msgid "Piestany" |
|---|
| | 2978 | msgstr "" |
|---|
| | 2979 | |
|---|
| | 2980 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 |
|---|
| | 2981 | msgid "Poltar" |
|---|
| | 2982 | msgstr "" |
|---|
| | 2983 | |
|---|
| | 2984 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 |
|---|
| | 2985 | msgid "Poprad" |
|---|
| | 2986 | msgstr "" |
|---|
| | 2987 | |
|---|
| | 2988 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 |
|---|
| | 2989 | msgid "Povazska Bystrica" |
|---|
| | 2990 | msgstr "" |
|---|
| | 2991 | |
|---|
| | 2992 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 |
|---|
| | 2993 | msgid "Presov" |
|---|
| | 2994 | msgstr "" |
|---|
| | 2995 | |
|---|
| | 2996 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 |
|---|
| | 2997 | msgid "Prievidza" |
|---|
| | 2998 | msgstr "" |
|---|
| | 2999 | |
|---|
| | 3000 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 |
|---|
| | 3001 | msgid "Puchov" |
|---|
| | 3002 | msgstr "" |
|---|
| | 3003 | |
|---|
| | 3004 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 |
|---|
| | 3005 | msgid "Revuca" |
|---|
| | 3006 | msgstr "" |
|---|
| | 3007 | |
|---|
| | 3008 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 |
|---|
| | 3009 | msgid "Rimavska Sobota" |
|---|
| | 3010 | msgstr "" |
|---|
| | 3011 | |
|---|
| | 3012 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 |
|---|
| | 3013 | msgid "Roznava" |
|---|
| | 3014 | msgstr "" |
|---|
| | 3015 | |
|---|
| | 3016 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 |
|---|
| | 3017 | msgid "Ruzomberok" |
|---|
| | 3018 | msgstr "" |
|---|
| | 3019 | |
|---|
| | 3020 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 |
|---|
| | 3021 | msgid "Sabinov" |
|---|
| | 3022 | msgstr "" |
|---|
| | 3023 | |
|---|
| | 3024 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 |
|---|
| | 3025 | msgid "Senec" |
|---|
| | 3026 | msgstr "" |
|---|
| | 3027 | |
|---|
| | 3028 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 |
|---|
| | 3029 | msgid "Senica" |
|---|
| | 3030 | msgstr "" |
|---|
| | 3031 | |
|---|
| | 3032 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 |
|---|
| | 3033 | msgid "Skalica" |
|---|
| | 3034 | msgstr "" |
|---|
| | 3035 | |
|---|
| | 3036 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 |
|---|
| | 3037 | msgid "Snina" |
|---|
| | 3038 | msgstr "" |
|---|
| | 3039 | |
|---|
| | 3040 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 |
|---|
| | 3041 | msgid "Sobrance" |
|---|
| | 3042 | msgstr "" |
|---|
| | 3043 | |
|---|
| | 3044 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 |
|---|
| | 3045 | msgid "Spisska Nova Ves" |
|---|
| | 3046 | msgstr "" |
|---|
| | 3047 | |
|---|
| | 3048 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 |
|---|
| | 3049 | msgid "Stara Lubovna" |
|---|
| | 3050 | msgstr "" |
|---|
| | 3051 | |
|---|
| | 3052 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 |
|---|
| | 3053 | msgid "Stropkov" |
|---|
| | 3054 | msgstr "" |
|---|
| | 3055 | |
|---|
| | 3056 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 |
|---|
| | 3057 | msgid "Svidnik" |
|---|
| | 3058 | msgstr "" |
|---|
| | 3059 | |
|---|
| | 3060 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 |
|---|
| | 3061 | msgid "Sala" |
|---|
| | 3062 | msgstr "" |
|---|
| | 3063 | |
|---|
| | 3064 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 |
|---|
| | 3065 | msgid "Topolcany" |
|---|
| | 3066 | msgstr "" |
|---|
| | 3067 | |
|---|
| | 3068 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 |
|---|
| | 3069 | msgid "Trebisov" |
|---|
| | 3070 | msgstr "" |
|---|
| | 3071 | |
|---|
| | 3072 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 |
|---|
| | 3073 | msgid "Trencin" |
|---|
| | 3074 | msgstr "" |
|---|
| | 3075 | |
|---|
| | 3076 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 |
|---|
| | 3077 | msgid "Trnava" |
|---|
| | 3078 | msgstr "" |
|---|
| | 3079 | |
|---|
| | 3080 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 |
|---|
| | 3081 | msgid "Turcianske Teplice" |
|---|
| | 3082 | msgstr "" |
|---|
| | 3083 | |
|---|
| | 3084 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 |
|---|
| | 3085 | msgid "Tvrdosin" |
|---|
| | 3086 | msgstr "" |
|---|
| | 3087 | |
|---|
| | 3088 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 |
|---|
| | 3089 | msgid "Velky Krtis" |
|---|
| | 3090 | msgstr "" |
|---|
| | 3091 | |
|---|
| | 3092 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 |
|---|
| | 3093 | msgid "Vranov nad Toplou" |
|---|
| | 3094 | msgstr "" |
|---|
| | 3095 | |
|---|
| | 3096 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 |
|---|
| | 3097 | msgid "Zlate Moravce" |
|---|
| | 3098 | msgstr "" |
|---|
| | 3099 | |
|---|
| | 3100 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 |
|---|
| | 3101 | msgid "Zvolen" |
|---|
| | 3102 | msgstr "" |
|---|
| | 3103 | |
|---|
| | 3104 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 |
|---|
| | 3105 | msgid "Zarnovica" |
|---|
| | 3106 | msgstr "" |
|---|
| | 3107 | |
|---|
| | 3108 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 |
|---|
| | 3109 | msgid "Ziar nad Hronom" |
|---|
| | 3110 | msgstr "" |
|---|
| | 3111 | |
|---|
| | 3112 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 |
|---|
| | 3113 | msgid "Zilina" |
|---|
| | 3114 | msgstr "" |
|---|
| | 3115 | |
|---|
| | 3116 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 |
|---|
| | 3117 | msgid "Banska Bystrica region" |
|---|
| | 3118 | msgstr "" |
|---|
| | 3119 | |
|---|
| | 3120 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 |
|---|
| | 3121 | msgid "Bratislava region" |
|---|
| | 3122 | msgstr "" |
|---|
| | 3123 | |
|---|
| | 3124 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 |
|---|
| | 3125 | msgid "Kosice region" |
|---|
| | 3126 | msgstr "" |
|---|
| | 3127 | |
|---|
| | 3128 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 |
|---|
| | 3129 | msgid "Nitra region" |
|---|
| | 3130 | msgstr "" |
|---|
| | 3131 | |
|---|
| | 3132 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 |
|---|
| | 3133 | msgid "Presov region" |
|---|
| | 3134 | msgstr "" |
|---|
| | 3135 | |
|---|
| | 3136 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 |
|---|
| | 3137 | msgid "Trencin region" |
|---|
| | 3138 | msgstr "" |
|---|
| | 3139 | |
|---|
| | 3140 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 |
|---|
| | 3141 | msgid "Trnava region" |
|---|
| | 3142 | msgstr "" |
|---|
| | 3143 | |
|---|
| | 3144 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 |
|---|
| | 3145 | msgid "Zilina region" |
|---|
| | 3146 | msgstr "" |
|---|
| | 3147 | |
|---|
| | 3148 | #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 |
|---|
| | 3149 | msgid "Enter a valid postcode." |
|---|
| | 3150 | msgstr "Ievadiet korektu pasta indeksu." |
|---|
| | 3151 | |
|---|
| | 3152 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 |
|---|
| | 3153 | msgid "Bedfordshire" |
|---|
| | 3154 | msgstr "" |
|---|
| | 3155 | |
|---|
| | 3156 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 |
|---|
| | 3157 | msgid "Buckinghamshire" |
|---|
| | 3158 | msgstr "" |
|---|
| | 3159 | |
|---|
| | 3160 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 |
|---|
| | 3161 | msgid "Cheshire" |
|---|
| | 3162 | msgstr "" |
|---|
| | 3163 | |
|---|
| | 3164 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 |
|---|
| | 3165 | msgid "Cornwall and Isles of Scilly" |
|---|
| | 3166 | msgstr "" |
|---|
| | 3167 | |
|---|
| | 3168 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 |
|---|
| | 3169 | msgid "Cumbria" |
|---|
| | 3170 | msgstr "" |
|---|
| | 3171 | |
|---|
| | 3172 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 |
|---|
| | 3173 | msgid "Derbyshire" |
|---|
| | 3174 | msgstr "" |
|---|
| | 3175 | |
|---|
| | 3176 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 |
|---|
| | 3177 | msgid "Devon" |
|---|
| | 3178 | msgstr "Devona" |
|---|
| | 3179 | |
|---|
| | 3180 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 |
|---|
| | 3181 | msgid "Dorset" |
|---|
| | 3182 | msgstr "" |
|---|
| | 3183 | |
|---|
| | 3184 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 |
|---|
| | 3185 | msgid "Durham" |
|---|
| | 3186 | msgstr "" |
|---|
| | 3187 | |
|---|
| | 3188 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 |
|---|
| | 3189 | msgid "East Sussex" |
|---|
| | 3190 | msgstr "" |
|---|
| | 3191 | |
|---|
| | 3192 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 |
|---|
| | 3193 | msgid "Essex" |
|---|
| | 3194 | msgstr "" |
|---|
| | 3195 | |
|---|
| | 3196 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 |
|---|
| | 3197 | msgid "Gloucestershire" |
|---|
| | 3198 | msgstr "" |
|---|
| | 3199 | |
|---|
| | 3200 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 |
|---|
| | 3201 | msgid "Greater London" |
|---|
| | 3202 | msgstr "" |
|---|
| | 3203 | |
|---|
| | 3204 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 |
|---|
| | 3205 | msgid "Greater Manchester" |
|---|
| | 3206 | msgstr "" |
|---|
| | 3207 | |
|---|
| | 3208 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 |
|---|
| | 3209 | msgid "Hampshire" |
|---|
| | 3210 | msgstr "" |
|---|
| | 3211 | |
|---|
| | 3212 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 |
|---|
| | 3213 | msgid "Hertfordshire" |
|---|
| | 3214 | msgstr "" |
|---|
| | 3215 | |
|---|
| | 3216 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 |
|---|
| | 3217 | msgid "Kent" |
|---|
| | 3218 | msgstr "Kenta" |
|---|
| | 3219 | |
|---|
| | 3220 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 |
|---|
| | 3221 | msgid "Lancashire" |
|---|
| | 3222 | msgstr "" |
|---|
| | 3223 | |
|---|
| | 3224 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 |
|---|
| | 3225 | msgid "Leicestershire" |
|---|
| | 3226 | msgstr "" |
|---|
| | 3227 | |
|---|
| | 3228 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 |
|---|
| | 3229 | msgid "Lincolnshire" |
|---|
| | 3230 | msgstr "" |
|---|
| | 3231 | |
|---|
| | 3232 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 |
|---|
| | 3233 | msgid "Merseyside" |
|---|
| | 3234 | msgstr "" |
|---|
| | 3235 | |
|---|
| | 3236 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 |
|---|
| | 3237 | msgid "Norfolk" |
|---|
| | 3238 | msgstr "" |
|---|
| | 3239 | |
|---|
| | 3240 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 |
|---|
| | 3241 | msgid "North Yorkshire" |
|---|
| | 3242 | msgstr "" |
|---|
| | 3243 | |
|---|
| | 3244 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 |
|---|
| | 3245 | msgid "Northamptonshire" |
|---|
| | 3246 | msgstr "" |
|---|
| | 3247 | |
|---|
| | 3248 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 |
|---|
| | 3249 | msgid "Northumberland" |
|---|
| | 3250 | msgstr "" |
|---|
| | 3251 | |
|---|
| | 3252 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 |
|---|
| | 3253 | msgid "Nottinghamshire" |
|---|
| | 3254 | msgstr "" |
|---|
| | 3255 | |
|---|
| | 3256 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 |
|---|
| | 3257 | msgid "Oxfordshire" |
|---|
| | 3258 | msgstr "" |
|---|
| | 3259 | |
|---|
| | 3260 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 |
|---|
| | 3261 | msgid "Shropshire" |
|---|
| | 3262 | msgstr "" |
|---|
| | 3263 | |
|---|
| | 3264 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 |
|---|
| | 3265 | msgid "Somerset" |
|---|
| | 3266 | msgstr "" |
|---|
| | 3267 | |
|---|
| | 3268 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 |
|---|
| | 3269 | msgid "South Yorkshire" |
|---|
| | 3270 | msgstr "" |
|---|
| | 3271 | |
|---|
| | 3272 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 |
|---|
| | 3273 | msgid "Staffordshire" |
|---|
| | 3274 | msgstr "" |
|---|
| | 3275 | |
|---|
| | 3276 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 |
|---|
| | 3277 | msgid "Suffolk" |
|---|
| | 3278 | msgstr "" |
|---|
| | 3279 | |
|---|
| | 3280 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 |
|---|
| | 3281 | msgid "Surrey" |
|---|
| | 3282 | msgstr "Surreja" |
|---|
| | 3283 | |
|---|
| | 3284 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 |
|---|
| | 3285 | msgid "Tyne and Wear" |
|---|
| | 3286 | msgstr "" |
|---|
| | 3287 | |
|---|
| | 3288 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 |
|---|
| | 3289 | msgid "Warwickshire" |
|---|
| | 3290 | msgstr "" |
|---|
| | 3291 | |
|---|
| | 3292 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 |
|---|
| | 3293 | msgid "West Midlands" |
|---|
| | 3294 | msgstr "" |
|---|
| | 3295 | |
|---|
| | 3296 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 |
|---|
| | 3297 | msgid "West Sussex" |
|---|
| | 3298 | msgstr "" |
|---|
| | 3299 | |
|---|
| | 3300 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 |
|---|
| | 3301 | msgid "West Yorkshire" |
|---|
| | 3302 | msgstr "" |
|---|
| | 3303 | |
|---|
| | 3304 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 |
|---|
| | 3305 | msgid "Wiltshire" |
|---|
| | 3306 | msgstr "" |
|---|
| | 3307 | |
|---|
| | 3308 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 |
|---|
| | 3309 | msgid "Worcestershire" |
|---|
| | 3310 | msgstr "" |
|---|
| | 3311 | |
|---|
| | 3312 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 |
|---|
| | 3313 | msgid "County Antrim" |
|---|
| | 3314 | msgstr "" |
|---|
| | 3315 | |
|---|
| | 3316 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 |
|---|
| | 3317 | msgid "County Armagh" |
|---|
| | 3318 | msgstr "" |
|---|
| | 3319 | |
|---|
| | 3320 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 |
|---|
| | 3321 | msgid "County Down" |
|---|
| | 3322 | msgstr "" |
|---|
| | 3323 | |
|---|
| | 3324 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 |
|---|
| | 3325 | msgid "County Fermanagh" |
|---|
| | 3326 | msgstr "" |
|---|
| | 3327 | |
|---|
| | 3328 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 |
|---|
| | 3329 | msgid "County Londonderry" |
|---|
| | 3330 | msgstr "" |
|---|
| | 3331 | |
|---|
| | 3332 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 |
|---|
| | 3333 | msgid "County Tyrone" |
|---|
| | 3334 | msgstr "" |
|---|
| | 3335 | |
|---|
| | 3336 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 |
|---|
| | 3337 | msgid "Clwyd" |
|---|
| | 3338 | msgstr "" |
|---|
| | 3339 | |
|---|
| | 3340 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 |
|---|
| | 3341 | msgid "Dyfed" |
|---|
| | 3342 | msgstr "" |
|---|
| | 3343 | |
|---|
| | 3344 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 |
|---|
| | 3345 | msgid "Gwent" |
|---|
| | 3346 | msgstr "" |
|---|
| | 3347 | |
|---|
| | 3348 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 |
|---|
| | 3349 | msgid "Gwynedd" |
|---|
| | 3350 | msgstr "" |
|---|
| | 3351 | |
|---|
| | 3352 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 |
|---|
| | 3353 | msgid "Mid Glamorgan" |
|---|
| | 3354 | msgstr "" |
|---|
| | 3355 | |
|---|
| | 3356 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 |
|---|
| | 3357 | msgid "Powys" |
|---|
| | 3358 | msgstr "" |
|---|
| | 3359 | |
|---|
| | 3360 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 |
|---|
| | 3361 | msgid "South Glamorgan" |
|---|
| | 3362 | msgstr "" |
|---|
| | 3363 | |
|---|
| | 3364 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 |
|---|
| | 3365 | msgid "West Glamorgan" |
|---|
| | 3366 | msgstr "" |
|---|
| | 3367 | |
|---|
| | 3368 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 |
|---|
| | 3369 | msgid "Borders" |
|---|
| | 3370 | msgstr "" |
|---|
| | 3371 | |
|---|
| | 3372 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 |
|---|
| | 3373 | msgid "Central Scotland" |
|---|
| | 3374 | msgstr "" |
|---|
| | 3375 | |
|---|
| | 3376 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 |
|---|
| | 3377 | msgid "Dumfries and Galloway" |
|---|
| | 3378 | msgstr "" |
|---|
| | 3379 | |
|---|
| | 3380 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 |
|---|
| | 3381 | msgid "Fife" |
|---|
| | 3382 | msgstr "" |
|---|
| | 3383 | |
|---|
| | 3384 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 |
|---|
| | 3385 | msgid "Grampian" |
|---|
| | 3386 | msgstr "" |
|---|
| | 3387 | |
|---|
| | 3388 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 |
|---|
| | 3389 | msgid "Highland" |
|---|
| | 3390 | msgstr "" |
|---|
| | 3391 | |
|---|
| | 3392 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 |
|---|
| | 3393 | msgid "Lothian" |
|---|
| | 3394 | msgstr "" |
|---|
| | 3395 | |
|---|
| | 3396 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 |
|---|
| | 3397 | msgid "Orkney Islands" |
|---|
| | 3398 | msgstr "" |
|---|
| | 3399 | |
|---|
| | 3400 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 |
|---|
| | 3401 | msgid "Shetland Islands" |
|---|
| | 3402 | msgstr "" |
|---|
| | 3403 | |
|---|
| | 3404 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 |
|---|
| | 3405 | msgid "Strathclyde" |
|---|
| | 3406 | msgstr "" |
|---|
| | 3407 | |
|---|
| | 3408 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 |
|---|
| | 3409 | msgid "Tayside" |
|---|
| | 3410 | msgstr "" |
|---|
| | 3411 | |
|---|
| | 3412 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 |
|---|
| | 3413 | msgid "Western Isles" |
|---|
| | 3414 | msgstr "" |
|---|
| | 3415 | |
|---|
| | 3416 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 |
|---|
| | 3417 | msgid "England" |
|---|
| | 3418 | msgstr "Anglija" |
|---|
| | 3419 | |
|---|
| | 3420 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 |
|---|
| | 3421 | msgid "Northern Ireland" |
|---|
| | 3422 | msgstr "Ziemeļīrija" |
|---|
| | 3423 | |
|---|
| | 3424 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 |
|---|
| | 3425 | msgid "Scotland" |
|---|
| | 3426 | msgstr "Skotija" |
|---|
| | 3427 | |
|---|
| | 3428 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 |
|---|
| | 3429 | msgid "Wales" |
|---|
| | 3430 | msgstr "Velsa" |
|---|
| | 3431 | |
|---|
| | 3432 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 |
|---|
| | 3433 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." |
|---|
| | 3434 | msgstr "" |
|---|
| | 3435 | |
|---|
| | 3436 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 |
|---|
| | 3437 | msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." |
|---|
| | 3438 | msgstr "" |
|---|
| | 3439 | |
|---|
| | 3440 | #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 |
|---|
| | 3441 | msgid "Enter a valid South African ID number" |
|---|
| | 3442 | msgstr "Ievadiet DĀR ID numuru." |
|---|
| | 3443 | |
|---|
| | 3444 | #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 |
|---|
| | 3445 | msgid "Enter a valid South African postal code" |
|---|
| | 3446 | msgstr "Ievadiet korektu DĀR pasta indeksu." |
|---|
| | 3447 | |
|---|
| | 3448 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 |
|---|
| | 3449 | msgid "Eastern Cape" |
|---|
| | 3450 | msgstr "" |
|---|
| | 3451 | |
|---|
| | 3452 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 |
|---|
| | 3453 | msgid "Free State" |
|---|
| | 3454 | msgstr "" |
|---|
| | 3455 | |
|---|
| | 3456 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 |
|---|
| | 3457 | msgid "Gauteng" |
|---|
| | 3458 | msgstr "" |
|---|
| | 3459 | |
|---|
| | 3460 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 |
|---|
| | 3461 | msgid "KwaZulu-Natal" |
|---|
| | 3462 | msgstr "" |
|---|
| | 3463 | |
|---|
| | 3464 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 |
|---|
| | 3465 | msgid "Limpopo" |
|---|
| | 3466 | msgstr "" |
|---|
| | 3467 | |
|---|
| | 3468 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 |
|---|
| | 3469 | msgid "Mpumalanga" |
|---|
| | 3470 | msgstr "" |
|---|
| | 3471 | |
|---|
| | 3472 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 |
|---|
| | 3473 | msgid "Northern Cape" |
|---|
| | 3474 | msgstr "" |
|---|
| | 3475 | |
|---|
| | 3476 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 |
|---|
| | 3477 | msgid "North West" |
|---|
| | 3478 | msgstr "" |
|---|
| | 3479 | |
|---|
| | 3480 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 |
|---|
| | 3481 | msgid "Western Cape" |
|---|
| | 3482 | msgstr "" |
|---|
| | 3483 | |
|---|
| | 3484 | #: contrib/redirects/models.py:7 |
|---|
| | 3485 | msgid "redirect from" |
|---|
| | 3486 | msgstr "novirzīt(redirect) no" |
|---|
| | 3487 | |
|---|
| | 3488 | #: contrib/redirects/models.py:8 |
|---|
| | 3489 | msgid "" |
|---|
| | 3490 | "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" |
|---|
| | 3491 | "events/search/'." |
|---|
| | 3492 | msgstr "" |
|---|
| | 3493 | "Tam jābūt absolūtajam ceļam, ieskaitot domēna vārdu. Piemēram: '/events/" |
|---|
| | 3494 | "search/'." |
|---|
| | 3495 | |
|---|
| | 3496 | #: contrib/redirects/models.py:9 |
|---|
| | 3497 | msgid "redirect to" |
|---|
| | 3498 | msgstr "novirzīt(redirect) uz" |
|---|
| | 3499 | |
|---|
| | 3500 | #: contrib/redirects/models.py:10 |
|---|
| | 3501 | msgid "" |
|---|
| | 3502 | "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " |
|---|
| | 3503 | "'http://'." |
|---|
| | 3504 | msgstr "" |
|---|
| | 3505 | "Tas ir vai nu absolūtais ceļš (kā pirms tam) vai pilnais URL, kas sākas ar " |
|---|
| | 3506 | "'http://'." |
|---|
| | 3507 | |
|---|
| | 3508 | #: contrib/redirects/models.py:13 |
|---|
| | 3509 | msgid "redirect" |
|---|
| | 3510 | msgstr "novirzīt" |
|---|
| | 3511 | |
|---|
| | 3512 | #: contrib/redirects/models.py:14 |
|---|
| | 3513 | msgid "redirects" |
|---|
| | 3514 | msgstr "novirzījumi" |
|---|
| | 3515 | |
|---|
| | 3516 | #: contrib/sessions/models.py:45 |
|---|
| 2543 | | #: contrib/flatpages/models.py:8 |
|---|
| 2544 | | msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
|---|
| 2545 | | msgstr "Piemēram: '/about/contact/'. Pārliecinieties, ka esat ievietojuši sākuma un beigu slīpsvītras." |
|---|
| 2546 | | |
|---|
| 2547 | | #: contrib/flatpages/models.py:9 |
|---|
| 2548 | | msgid "title" |
|---|
| 2549 | | msgstr "virsraksts" |
|---|
| 2550 | | |
|---|
| 2551 | | #: contrib/flatpages/models.py:10 |
|---|
| 2552 | | msgid "content" |
|---|
| 2553 | | msgstr "saturs" |
|---|
| 2554 | | |
|---|
| 2555 | | #: contrib/flatpages/models.py:11 |
|---|
| 2556 | | msgid "enable comments" |
|---|
| 2557 | | msgstr "ieslēgt komentārus" |
|---|
| 2558 | | |
|---|
| 2559 | | #: contrib/flatpages/models.py:12 |
|---|
| 2560 | | msgid "template name" |
|---|
| 2561 | | msgstr "šablona nosaukums" |
|---|
| 2562 | | |
|---|
| 2563 | | #: contrib/flatpages/models.py:13 |
|---|
| 2564 | | msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." |
|---|
| 2565 | | msgstr "Piemēram: 'flatpages/contact_page.html'. Ja tas nav norādīts, sistēma lietos 'flatpages/default.html'." |
|---|
| 2566 | | |
|---|
| 2567 | | #: contrib/flatpages/models.py:14 |
|---|
| 2568 | | msgid "registration required" |
|---|
| 2569 | | msgstr "reģistrācija obligāta" |
|---|
| 2570 | | |
|---|
| 2571 | | #: contrib/flatpages/models.py:14 |
|---|
| 2572 | | msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
|---|
| 2573 | | msgstr "Ja tas ir atzīmēts, tikai lietotāji, kas ir pieslēgušies sistēmās redzēs šo lapu." |
|---|
| 2574 | | |
|---|
| 2575 | | #: contrib/flatpages/models.py:18 |
|---|
| 2576 | | msgid "flat page" |
|---|
| 2577 | | msgstr "vienkārša lapa" |
|---|
| 2578 | | |
|---|
| 2579 | | #: contrib/flatpages/models.py:19 |
|---|
| 2580 | | msgid "flat pages" |
|---|
| 2581 | | msgstr "vienkāršas lapas" |
|---|
| | 3536 | #: contrib/sites/models.py:32 |
|---|
| | 3537 | msgid "domain name" |
|---|
| | 3538 | msgstr "domēna vārds" |
|---|
| | 3539 | |
|---|
| | 3540 | #: contrib/sites/models.py:33 |
|---|
| | 3541 | msgid "display name" |
|---|
| | 3542 | msgstr "izvadāmais vārds" |
|---|
| | 3543 | |
|---|
| | 3544 | #: contrib/sites/models.py:39 |
|---|
| | 3545 | msgid "sites" |
|---|
| | 3546 | msgstr "saiti" |
|---|
| | 3547 | |
|---|
| | 3548 | #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683 |
|---|
| | 3549 | msgid "This value must be an integer." |
|---|
| | 3550 | msgstr "Vērtībai ir jābūt veselam skaitlim." |
|---|
| | 3551 | |
|---|
| | 3552 | #: db/models/fields/__init__.py:379 |
|---|
| | 3553 | msgid "This value must be either True or False." |
|---|
| | 3554 | msgstr "Vērtībai jābūt True vai False." |
|---|
| | 3555 | |
|---|
| | 3556 | #: db/models/fields/__init__.py:412 |
|---|
| | 3557 | msgid "This field cannot be null." |
|---|
| | 3558 | msgstr "Šis lauks nevar būt null" |
|---|
| | 3559 | |
|---|
| | 3560 | #: db/models/fields/__init__.py:428 |
|---|
| | 3561 | msgid "Enter only digits separated by commas." |
|---|
| | 3562 | msgstr "Ievadiet tikai numurus, kas atdalīti ar komatiem." |
|---|
| | 3563 | |
|---|
| | 3564 | #: db/models/fields/__init__.py:459 |
|---|
| | 3565 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
|---|
| | 3566 | msgstr "Ievadiet korektu datumu YYYY-MM-DD formātā." |
|---|
| | 3567 | |
|---|
| | 3568 | #: db/models/fields/__init__.py:468 |
|---|
| | 3569 | #, python-format |
|---|
| | 3570 | msgid "Invalid date: %s" |
|---|
| | 3571 | msgstr "Nekorekts datums: %s" |
|---|
| | 3572 | |
|---|
| | 3573 | #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550 |
|---|
| | 3574 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
|---|
| | 3575 | msgstr "Ievadiet korektu datumu/laiku YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] formātā." |
|---|
| | 3576 | |
|---|
| | 3577 | #: db/models/fields/__init__.py:586 |
|---|
| | 3578 | msgid "This value must be a decimal number." |
|---|
| | 3579 | msgstr "Vērtībai ir jābūt decimālskaitlim." |
|---|
| | 3580 | |
|---|
| | 3581 | #: db/models/fields/__init__.py:719 |
|---|
| | 3582 | msgid "This value must be either None, True or False." |
|---|
| | 3583 | msgstr "Šai vērtībai jābūt None, True vai False." |
|---|
| | 3584 | |
|---|
| | 3585 | #: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831 |
|---|
| | 3586 | msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
|---|
| | 3587 | msgstr "Ievadiet korektu laiku HH:MM[:ss[.uuuuuu]] formātā" |
|---|
| | 3588 | |
|---|
| | 3589 | #: db/models/fields/related.py:761 |
|---|
| | 3590 | msgid "" |
|---|
| | 3591 | "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
|---|
| | 3592 | msgstr "" |
|---|
| | 3593 | "Lai iezīmētu vairak par vietu, pieturiet \"Ctrl\" (\"Command\" uz Maka) " |
|---|
| | 3594 | "taustiņu." |
|---|
| | 3595 | |
|---|
| | 3596 | #: db/models/fields/related.py:838 |
|---|
| | 3597 | #, fuzzy, python-format |
|---|
| | 3598 | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
|---|
| | 3599 | msgid_plural "" |
|---|
| | 3600 | "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
|---|
| | 3601 | msgstr[0] "" |
|---|
| | 3602 | "Ievadiet korektus %(self)s ID. Vērtība %(value)r ir nekorekta.Ievadiet " |
|---|
| | 3603 | "korektus %(self)s ID. Vērtības %(value)r ir nekorektas." |
|---|
| | 3604 | msgstr[1] "" |
|---|
| | 3605 | "Ievadiet korektus %(self)s ID. Vērtība %(value)r ir nekorekta.Ievadiet " |
|---|
| | 3606 | "korektus %(self)s ID. Vērtības %(value)r ir nekorektas." |
|---|
| | 3607 | |
|---|
| | 3608 | #: forms/fields.py:54 |
|---|
| | 3609 | msgid "This field is required." |
|---|
| | 3610 | msgstr "Šis lauks ir obligāts." |
|---|
| | 3611 | |
|---|
| | 3612 | #: forms/fields.py:55 |
|---|
| | 3613 | msgid "Enter a valid value." |
|---|
| | 3614 | msgstr "Ievadiet korektu vērtību." |
|---|
| | 3615 | |
|---|
| | 3616 | #: forms/fields.py:138 |
|---|
| | 3617 | #, python-format |
|---|
| | 3618 | msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
|---|
| | 3619 | msgstr "" |
|---|
| | 3620 | "Vērtībai jasatur ne vairāk kā %(max)d rakstzīmju (garums %(length)d zīmes)." |
|---|
| | 3621 | |
|---|
| | 3622 | #: forms/fields.py:139 |
|---|
| | 3623 | #, python-format |
|---|
| | 3624 | msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." |
|---|
| | 3625 | msgstr "Vērtībai jasatur vismaz %(min)d rakstzīmju (garums %(length)d zīmes)." |
|---|
| | 3626 | |
|---|
| | 3627 | #: forms/fields.py:166 |
|---|
| | 3628 | msgid "Enter a whole number." |
|---|
| | 3629 | msgstr "Ievadiet veselu skaitli." |
|---|
| | 3630 | |
|---|
| | 3631 | #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 |
|---|
| | 3632 | #, python-format |
|---|
| | 3633 | msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." |
|---|
| | 3634 | msgstr "Šai vērtībai jabūt mazākai vai vienādai ar %s." |
|---|
| | 3635 | |
|---|
| | 3636 | #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 |
|---|
| | 3637 | #, python-format |
|---|
| | 3638 | msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." |
|---|
| | 3639 | msgstr "Vērtībai jabūt lielākai vai vienādai ar %s." |
|---|
| | 3640 | |
|---|
| | 3641 | #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 |
|---|
| | 3642 | msgid "Enter a number." |
|---|
| | 3643 | msgstr "Ievadiet skaitli." |
|---|
| | 3644 | |
|---|
| | 3645 | #: forms/fields.py:227 |
|---|
| | 3646 | #, python-format |
|---|
| | 3647 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
|---|
| | 3648 | msgstr "Pārliecinieties, ka kopā nav vairāk par %s cipariem." |
|---|
| | 3649 | |
|---|
| | 3650 | #: forms/fields.py:228 |
|---|
| | 3651 | #, python-format |
|---|
| | 3652 | msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
|---|
| | 3653 | msgstr "Pārliecinieties, ka aiz decimālās zīmes nav vairāk par %s cipariem." |
|---|
| | 3654 | |
|---|
| | 3655 | #: forms/fields.py:229 |
|---|
| | 3656 | #, python-format |
|---|
| | 3657 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
|---|
| | 3658 | msgstr "Pārliecinieties, ka pirms decimālās zīmes nav vairāk par %s cipariem." |
|---|
| | 3659 | |
|---|
| | 3660 | #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848 |
|---|
| | 3661 | msgid "Enter a valid date." |
|---|
| | 3662 | msgstr "Ievadiet korektu datumu." |
|---|
| | 3663 | |
|---|
| | 3664 | #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849 |
|---|
| | 3665 | msgid "Enter a valid time." |
|---|
| | 3666 | msgstr "Ievadiet korektu laiku." |
|---|
| | 3667 | |
|---|
| | 3668 | #: forms/fields.py:360 |
|---|
| | 3669 | msgid "Enter a valid date/time." |
|---|
| | 3670 | msgstr "Ievadiet korektu datumu/laiku." |
|---|
| | 3671 | |
|---|
| | 3672 | #: forms/fields.py:446 |
|---|
| | 3673 | msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
|---|
| | 3674 | msgstr "Nav nosūtīts fails. Pārbaudiet formas kodējuma tipu." |
|---|
| | 3675 | |
|---|
| | 3676 | #: forms/fields.py:447 |
|---|
| | 3677 | msgid "No file was submitted." |
|---|
| | 3678 | msgstr "Netika nosūtīts fails." |
|---|
| | 3679 | |
|---|
| | 3680 | #: forms/fields.py:448 |
|---|
| | 3681 | msgid "The submitted file is empty." |
|---|
| | 3682 | msgstr "Jūsu norādītais fails ir tukšs." |
|---|
| | 3683 | |
|---|
| | 3684 | #: forms/fields.py:477 |
|---|
| | 3685 | msgid "" |
|---|
| | 3686 | "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
|---|
| | 3687 | "corrupted image." |
|---|
| | 3688 | msgstr "" |
|---|
| | 3689 | "Augšupielādējiet korektu attēlu. Fails, ko Jūs augšupielādējāt vai nu nav " |
|---|
| | 3690 | "attēls, vai arī ir bojāts." |
|---|
| | 3691 | |
|---|
| | 3692 | #: forms/fields.py:538 |
|---|
| | 3693 | msgid "Enter a valid URL." |
|---|
| | 3694 | msgstr "Ievadiet korektu adresi." |
|---|
| | 3695 | |
|---|
| | 3696 | #: forms/fields.py:539 |
|---|
| | 3697 | msgid "This URL appears to be a broken link." |
|---|
| | 3698 | msgstr "Šī adrese ir bojāta." |
|---|
| | 3699 | |
|---|
| | 3700 | #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696 |
|---|
| | 3701 | #, python-format |
|---|
| | 3702 | msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
|---|
| | 3703 | msgstr "Izvēlieties korektu izvēli. %(value)s nav pieejamo izvēļu sarakstā." |
|---|
| | 3704 | |
|---|
| | 3705 | #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654 |
|---|
| | 3706 | msgid "Enter a list of values." |
|---|
| | 3707 | msgstr "Ievadiet sarakstu ar vērtībām." |
|---|
| | 3708 | |
|---|
| | 3709 | #: forms/fields.py:877 |
|---|
| | 3710 | msgid "Enter a valid IPv4 address." |
|---|
| | 3711 | msgstr "Ievadiet korektu IPv4 adresi." |
|---|
| | 3712 | |
|---|
| | 3713 | #: forms/fields.py:887 |
|---|
| | 3714 | msgid "" |
|---|
| | 3715 | "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." |
|---|
| | 3716 | msgstr "" |
|---|
| | 3717 | "Šī vērtība var saturēt tikai burtus, numurus un apakšsvītras vai " |
|---|
| | 3718 | "šķērssvītras." |
|---|
| | 3719 | |
|---|
| | 3720 | #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 |
|---|
| | 3721 | msgid "Order" |
|---|
| | 3722 | msgstr "Sakārtojums" |
|---|
| | 3723 | |
|---|
| | 3724 | #: forms/models.py:268 forms/models.py:277 |
|---|
| | 3725 | #, python-format |
|---|
| | 3726 | msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." |
|---|
| | 3727 | msgstr "%(model_name)s ar nosaukumu %(field_label)s jau eksistē." |
|---|
| | 3728 | |
|---|
| | 3729 | #: forms/models.py:584 |
|---|
| | 3730 | msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
|---|
| | 3731 | msgstr "" |
|---|
| | 3732 | "Izvēlaties pareizu izvēli. Jūsu izvēlētais objekts neietilpst pieejamo " |
|---|
| | 3733 | "sarakstā." |
|---|
| | 3734 | |
|---|
| | 3735 | #: forms/models.py:655 |
|---|
| | 3736 | #, python-format |
|---|
| | 3737 | msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
|---|
| | 3738 | msgstr "Izvēlieties pareizu izvēli. %s nav pieejamo izvēļu sarakstā." |
|---|
| | 3739 | |
|---|
| | 3740 | #: template/defaultfilters.py:706 |
|---|
| | 3741 | msgid "yes,no,maybe" |
|---|
| | 3742 | msgstr "jā,nē,varbūt" |
|---|
| | 3743 | |
|---|
| | 3744 | #: template/defaultfilters.py:737 |
|---|
| | 3745 | #, fuzzy, python-format |
|---|
| | 3746 | msgid "%(size)d byte" |
|---|
| | 3747 | msgid_plural "%(size)d bytes" |
|---|
| | 3748 | msgstr[0] "%(size)d baits" |
|---|
| | 3749 | msgstr[1] "%(size)d baits" |
|---|
| | 3750 | |
|---|
| | 3751 | #: template/defaultfilters.py:739 |
|---|
| | 3752 | #, python-format |
|---|
| | 3753 | msgid "%.1f KB" |
|---|
| | 3754 | msgstr "%.1f KB" |
|---|
| | 3755 | |
|---|
| | 3756 | #: template/defaultfilters.py:741 |
|---|
| | 3757 | #, python-format |
|---|
| | 3758 | msgid "%.1f MB" |
|---|
| | 3759 | msgstr "%.1f MB" |
|---|
| | 3760 | |
|---|
| | 3761 | #: template/defaultfilters.py:742 |
|---|
| | 3762 | #, python-format |
|---|
| | 3763 | msgid "%.1f GB" |
|---|
| | 3764 | msgstr "%.1f GB" |
|---|
| | 3765 | |
|---|
| | 3766 | #: utils/dateformat.py:41 |
|---|
| | 3767 | msgid "p.m." |
|---|
| | 3768 | msgstr "p.m." |
|---|
| | 3769 | |
|---|
| | 3770 | #: utils/dateformat.py:42 |
|---|
| | 3771 | msgid "a.m." |
|---|
| &n |
|---|