| 15 | | "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" |
|---|
| 16 | | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" |
|---|
| 17 | | |
|---|
| 18 | | #: db/models/manipulators.py:307 |
|---|
| 19 | | #, python-format |
|---|
| 20 | | msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." |
|---|
| 21 | | msgstr "%(object)s s tem %(type)s že obstaja za dane %(field)s." |
|---|
| 22 | | |
|---|
| 23 | | #: db/models/manipulators.py:308 |
|---|
| 24 | | #: contrib/admin/views/main.py:340 |
|---|
| 25 | | #: contrib/admin/views/main.py:342 |
|---|
| 26 | | #: contrib/admin/views/main.py:344 |
|---|
| 27 | | msgid "and" |
|---|
| 28 | | msgstr "in" |
|---|
| 29 | | |
|---|
| 30 | | #: db/models/fields/related.py:54 |
|---|
| 31 | | #, python-format |
|---|
| 32 | | msgid "Please enter a valid %s." |
|---|
| 33 | | msgstr "Prosimo, vnesite veljaven %s." |
|---|
| 34 | | |
|---|
| 35 | | #: db/models/fields/related.py:640 |
|---|
| 36 | | msgid "Separate multiple IDs with commas." |
|---|
| 37 | | msgstr "Več ID-jev ločite z vejicami." |
|---|
| 38 | | |
|---|
| 39 | | #: db/models/fields/related.py:642 |
|---|
| 40 | | msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
|---|
| 41 | | msgstr "Držite \"Control\" (ali \"Command\" na Mac-u), za izbiro več kot enega." |
|---|
| 42 | | |
|---|
| 43 | | #: db/models/fields/related.py:689 |
|---|
| 44 | | #, python-format |
|---|
| 45 | | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
|---|
| 46 | | msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
|---|
| 47 | | msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-e. Vrednost %(value)r ni veljavna." |
|---|
| 48 | | msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r nista veljavni." |
|---|
| 49 | | msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso veljavne." |
|---|
| 50 | | msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso veljavne." |
|---|
| 51 | | |
|---|
| 52 | | #: db/models/fields/__init__.py:46 |
|---|
| 53 | | #, python-format |
|---|
| 54 | | msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." |
|---|
| 55 | | msgstr "%(optname)s s tem %(fieldname)s že obstaja." |
|---|
| 56 | | |
|---|
| 57 | | #: db/models/fields/__init__.py:126 |
|---|
| 58 | | #: db/models/fields/__init__.py:283 |
|---|
| 59 | | #: db/models/fields/__init__.py:680 |
|---|
| 60 | | #: db/models/fields/__init__.py:691 |
|---|
| 61 | | #: oldforms/__init__.py:357 |
|---|
| 62 | | #: newforms/fields.py:87 |
|---|
| 63 | | #: newforms/fields.py:444 |
|---|
| 64 | | #: newforms/fields.py:523 |
|---|
| 65 | | #: newforms/fields.py:534 |
|---|
| 66 | | #: newforms/models.py:185 |
|---|
| 67 | | msgid "This field is required." |
|---|
| 68 | | msgstr "To polje je obvezno" |
|---|
| 69 | | |
|---|
| 70 | | #: db/models/fields/__init__.py:378 |
|---|
| 71 | | msgid "This value must be an integer." |
|---|
| 72 | | msgstr "Ta vrednost mora biti celo število." |
|---|
| 73 | | |
|---|
| 74 | | #: db/models/fields/__init__.py:413 |
|---|
| 75 | | msgid "This value must be either True or False." |
|---|
| 76 | | msgstr "Ta vrednost mora biti \"True\" ali \"False\"." |
|---|
| 77 | | |
|---|
| 78 | | #: db/models/fields/__init__.py:434 |
|---|
| 79 | | msgid "This field cannot be null." |
|---|
| 80 | | msgstr "To polje ne more biti prazno." |
|---|
| 81 | | |
|---|
| 82 | | #: db/models/fields/__init__.py:468 |
|---|
| 83 | | #: core/validators.py:149 |
|---|
| 84 | | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
|---|
| 85 | | msgstr "Vnesite veljavni datum v zapisu YYYY-MM-DD (leto-mesec-dan)." |
|---|
| 86 | | |
|---|
| 87 | | #: db/models/fields/__init__.py:537 |
|---|
| 88 | | #: core/validators.py:158 |
|---|
| 89 | | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." |
|---|
| 90 | | msgstr "Vnesite veljavni datum/čas v zapisu YYYY-MM-DD HH:MM (leto-mesec-dan ura:minuta)" |
|---|
| 91 | | |
|---|
| 92 | | #: db/models/fields/__init__.py:597 |
|---|
| 93 | | msgid "This value must be a decimal number." |
|---|
| 94 | | msgstr "Ta vrednost mora biti decimalno število." |
|---|
| 95 | | |
|---|
| 96 | | #: db/models/fields/__init__.py:700 |
|---|
| 97 | | msgid "Enter a valid filename." |
|---|
| 98 | | msgstr "Vnesite veljavno ime datoteke." |
|---|
| 99 | | |
|---|
| 100 | | #: db/models/fields/__init__.py:825 |
|---|
| 101 | | msgid "This value must be either None, True or False." |
|---|
| 102 | | msgstr "Ta vrednost mora biti None, True ali False." |
|---|
| 103 | | |
|---|
| 104 | | #: conf/global_settings.py:39 |
|---|
| | 16 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
|---|
| | 17 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" |
|---|
| | 18 | |
|---|
| | 19 | #: conf/global_settings.py:44 |
|---|
| 270 | | msgstr "Tradicionalni kitajski" |
|---|
| 271 | | |
|---|
| 272 | | #: core/validators.py:65 |
|---|
| 273 | | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
|---|
| 274 | | msgstr "Ta vrednost mora vsebovati le črke, števila in podčrtaje (_)." |
|---|
| 275 | | |
|---|
| 276 | | #: core/validators.py:69 |
|---|
| 277 | | msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." |
|---|
| 278 | | msgstr "Ta vrednost mora vsebovati le črke, števila, podčrtaje, poševnice ali pomišljaje." |
|---|
| 279 | | |
|---|
| 280 | | #: core/validators.py:73 |
|---|
| 281 | | msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." |
|---|
| 282 | | msgstr "Ta vrednost mora vsebovati le črke, števila, podčrtaje ali pomišljaje." |
|---|
| 283 | | |
|---|
| 284 | | #: core/validators.py:77 |
|---|
| 285 | | msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
|---|
| 286 | | msgstr "Velike tiskane črke niso dovoljene." |
|---|
| 287 | | |
|---|
| 288 | | #: core/validators.py:81 |
|---|
| 289 | | msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
|---|
| 290 | | msgstr "Majhne tiskane črke niso dovoljene." |
|---|
| 291 | | |
|---|
| 292 | | #: core/validators.py:88 |
|---|
| 293 | | msgid "Enter only digits separated by commas." |
|---|
| 294 | | msgstr "Vnesite samo števila, ločena z vejicami." |
|---|
| 295 | | |
|---|
| 296 | | #: core/validators.py:100 |
|---|
| 297 | | msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
|---|
| 298 | | msgstr "Vnesite veljavne e-mail naslove, ločene z vejicami." |
|---|
| 299 | | |
|---|
| 300 | | #: core/validators.py:104 |
|---|
| 301 | | msgid "Please enter a valid IP address." |
|---|
| 302 | | msgstr "Prosimo, vnesite veljavni IP naslov." |
|---|
| 303 | | |
|---|
| 304 | | #: core/validators.py:108 |
|---|
| 305 | | msgid "Empty values are not allowed here." |
|---|
| 306 | | msgstr "Prazne vrednosti tu niso dovoljene." |
|---|
| 307 | | |
|---|
| 308 | | #: core/validators.py:112 |
|---|
| 309 | | msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
|---|
| 310 | | msgstr "Nenumerični znaki tukaj niso dovoljne." |
|---|
| 311 | | |
|---|
| 312 | | #: core/validators.py:116 |
|---|
| 313 | | msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
|---|
| 314 | | msgstr "Ta vrednost ne sme vsebovati le števk." |
|---|
| 315 | | |
|---|
| 316 | | #: core/validators.py:121 |
|---|
| 317 | | #: newforms/fields.py:135 |
|---|
| 318 | | msgid "Enter a whole number." |
|---|
| 319 | | msgstr "Vnesite celo število." |
|---|
| 320 | | |
|---|
| 321 | | #: core/validators.py:125 |
|---|
| 322 | | msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
|---|
| 323 | | msgstr "Tukaj so dovoljene samo črke." |
|---|
| 324 | | |
|---|
| 325 | | #: core/validators.py:140 |
|---|
| 326 | | msgid "Year must be 1900 or later." |
|---|
| 327 | | msgstr "Leto mora biti 1900 ali kasnejše." |
|---|
| 328 | | |
|---|
| 329 | | #: core/validators.py:144 |
|---|
| 330 | | #, python-format |
|---|
| 331 | | msgid "Invalid date: %s" |
|---|
| 332 | | msgstr "Nepravilen datum: %s" |
|---|
| 333 | | |
|---|
| 334 | | #: core/validators.py:154 |
|---|
| 335 | | msgid "Enter a valid time in HH:MM format." |
|---|
| 336 | | msgstr "Vnesite veljavni čas v zapisu HH:MM (ura:minuta)." |
|---|
| 337 | | |
|---|
| 338 | | #: core/validators.py:163 |
|---|
| 339 | | #: newforms/fields.py:339 |
|---|
| 340 | | msgid "Enter a valid e-mail address." |
|---|
| 341 | | msgstr "Vnesite veljaven e-mail." |
|---|
| 342 | | |
|---|
| 343 | | #: core/validators.py:175 |
|---|
| 344 | | #: core/validators.py:453 |
|---|
| 345 | | #: oldforms/__init__.py:672 |
|---|
| 346 | | msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
|---|
| 347 | | msgstr "Datoteka ni bila poslana. Preveite nabor znakov v formi." |
|---|
| 348 | | |
|---|
| 349 | | #: core/validators.py:179 |
|---|
| 350 | | msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." |
|---|
| 351 | | msgstr "Naložite veljavno sliko. Naložena datoteka ni bila slika ali pa je bila le-ta okvarjena." |
|---|
| 352 | | |
|---|
| 353 | | #: core/validators.py:186 |
|---|
| 354 | | #, python-format |
|---|
| 355 | | msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
|---|
| 356 | | msgstr "URL %s ne kaže na veljavno sliko." |
|---|
| 357 | | |
|---|
| 358 | | #: core/validators.py:190 |
|---|
| 359 | | #, python-format |
|---|
| 360 | | msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
|---|
| 361 | | msgstr "Telefonska številka mora biti v zapisu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" ni vredu." |
|---|
| 362 | | |
|---|
| 363 | | #: core/validators.py:198 |
|---|
| 364 | | #, python-format |
|---|
| 365 | | msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
|---|
| 366 | | msgstr "URL %s ne kaže na veljavni QuickTime video." |
|---|
| 367 | | |
|---|
| 368 | | #: core/validators.py:202 |
|---|
| 369 | | msgid "A valid URL is required." |
|---|
| 370 | | msgstr "Potreben je veljaven URL naslov." |
|---|
| 371 | | |
|---|
| 372 | | #: core/validators.py:216 |
|---|
| 373 | | #, python-format |
|---|
| 374 | | msgid "" |
|---|
| 375 | | "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
|---|
| 376 | | "%s" |
|---|
| 377 | | msgstr "" |
|---|
| 378 | | "Potreben je veljaven HTML. Trenutni ima sledeče napake:\n" |
|---|
| 379 | | "%s" |
|---|
| 380 | | |
|---|
| 381 | | #: core/validators.py:223 |
|---|
| 382 | | #, python-format |
|---|
| 383 | | msgid "Badly formed XML: %s" |
|---|
| 384 | | msgstr "Nepravilen XML: %s" |
|---|
| 385 | | |
|---|
| 386 | | #: core/validators.py:240 |
|---|
| 387 | | #, python-format |
|---|
| 388 | | msgid "Invalid URL: %s" |
|---|
| 389 | | msgstr "Neveljaven URL naslov: %s" |
|---|
| 390 | | |
|---|
| 391 | | #: core/validators.py:245 |
|---|
| 392 | | #: core/validators.py:247 |
|---|
| 393 | | #, python-format |
|---|
| 394 | | msgid "The URL %s is a broken link." |
|---|
| 395 | | msgstr "URL povezava %s ne deluje." |
|---|
| 396 | | |
|---|
| 397 | | #: core/validators.py:253 |
|---|
| 398 | | msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
|---|
| 399 | | msgstr "Vnesi veljavno okrajšavo za ameriško zvezno državo." |
|---|
| 400 | | |
|---|
| 401 | | #: core/validators.py:267 |
|---|
| 402 | | #, python-format |
|---|
| 403 | | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
|---|
| 404 | | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
|---|
| 405 | | msgstr[0] "Pazite na jezik! Beseda %s tu ni dovoljena." |
|---|
| 406 | | msgstr[1] "Pazite na jezik! Besedi %s tu nista dovoljeni." |
|---|
| 407 | | msgstr[2] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene." |
|---|
| 408 | | msgstr[3] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene." |
|---|
| 409 | | |
|---|
| 410 | | #: core/validators.py:274 |
|---|
| 411 | | #, python-format |
|---|
| 412 | | msgid "This field must match the '%s' field." |
|---|
| 413 | | msgstr "To polje mora ustrezati polju '%s'." |
|---|
| 414 | | |
|---|
| 415 | | #: core/validators.py:293 |
|---|
| 416 | | msgid "Please enter something for at least one field." |
|---|
| 417 | | msgstr "Prosim, vnesite nekaj v vsaj eno izmed polj." |
|---|
| 418 | | |
|---|
| 419 | | #: core/validators.py:302 |
|---|
| 420 | | #: core/validators.py:313 |
|---|
| 421 | | msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
|---|
| 422 | | msgstr "Prosimo, izpolnite obe polji ali pa pustite obe prazni." |
|---|
| 423 | | |
|---|
| 424 | | #: core/validators.py:321 |
|---|
| 425 | | #, python-format |
|---|
| 426 | | msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
|---|
| 427 | | msgstr "To polje mora biti podano, če je %(field)s %(value)s" |
|---|
| 428 | | |
|---|
| 429 | | #: core/validators.py:334 |
|---|
| 430 | | #, python-format |
|---|
| 431 | | msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
|---|
| 432 | | msgstr "To polje mora biti podano, če ni %(field)s %(value)s" |
|---|
| 433 | | |
|---|
| 434 | | #: core/validators.py:353 |
|---|
| 435 | | msgid "Duplicate values are not allowed." |
|---|
| 436 | | msgstr "Podvojitve niso dovoljene." |
|---|
| 437 | | |
|---|
| 438 | | #: core/validators.py:368 |
|---|
| 439 | | #, python-format |
|---|
| 440 | | msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." |
|---|
| 441 | | msgstr "Ta vrednost mora biti med %(lower)s in %(upper)s." |
|---|
| 442 | | |
|---|
| 443 | | #: core/validators.py:370 |
|---|
| 444 | | #, python-format |
|---|
| 445 | | msgid "This value must be at least %s." |
|---|
| 446 | | msgstr "Ta vrednost mora biti vsaj %s." |
|---|
| 447 | | |
|---|
| 448 | | #: core/validators.py:372 |
|---|
| 449 | | #, python-format |
|---|
| 450 | | msgid "This value must be no more than %s." |
|---|
| 451 | | msgstr "Ta vrednost mora biti manjša od %s." |
|---|
| 452 | | |
|---|
| 453 | | #: core/validators.py:408 |
|---|
| 454 | | #, python-format |
|---|
| 455 | | msgid "This value must be a power of %s." |
|---|
| 456 | | msgstr "Ta vrednost mora biti potenca od %s." |
|---|
| 457 | | |
|---|
| 458 | | #: core/validators.py:417 |
|---|
| 459 | | msgid "Please enter a valid decimal number." |
|---|
| 460 | | msgstr "Prosim vnesite veljavno decimalno število." |
|---|
| 461 | | |
|---|
| 462 | | #: core/validators.py:423 |
|---|
| 463 | | #, python-format |
|---|
| 464 | | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
|---|
| 465 | | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |
|---|
| 466 | | msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števko." |
|---|
| 467 | | msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števkama." |
|---|
| 468 | | msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števkami." |
|---|
| 469 | | msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števkami." |
|---|
| 470 | | |
|---|
| 471 | | #: core/validators.py:426 |
|---|
| 472 | | #, python-format |
|---|
| 473 | | msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." |
|---|
| 474 | | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." |
|---|
| 475 | | msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število s celim številom z največ %s števko." |
|---|
| 476 | | msgstr[1] "PProsimo, vnesite veljavno decimalno število s celim številom z največ %s števkama." |
|---|
| 477 | | msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število s celim številom z največ %s števkami." |
|---|
| 478 | | msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število s celim številom z največ %s števkami." |
|---|
| 479 | | |
|---|
| 480 | | #: core/validators.py:429 |
|---|
| 481 | | #, python-format |
|---|
| 482 | | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
|---|
| 483 | | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." |
|---|
| 484 | | msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnim mestom." |
|---|
| 485 | | msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnima mestoma." |
|---|
| 486 | | msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnimi mesti." |
|---|
| 487 | | msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnimi mesti." |
|---|
| 488 | | |
|---|
| 489 | | #: core/validators.py:437 |
|---|
| 490 | | msgid "Please enter a valid floating point number." |
|---|
| 491 | | msgstr "Prosim vnesite veljavno decimalno število." |
|---|
| 492 | | |
|---|
| 493 | | #: core/validators.py:446 |
|---|
| 494 | | #, python-format |
|---|
| 495 | | msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
|---|
| 496 | | msgstr "Prosimo, poskrbite, da bo naložena datoteka velika vsaj %s bajtov." |
|---|
| 497 | | |
|---|
| 498 | | #: core/validators.py:447 |
|---|
| 499 | | #, python-format |
|---|
| 500 | | msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
|---|
| 501 | | msgstr "Poskrbite, da bo naložena datoteka velika največ %s bajtov." |
|---|
| 502 | | |
|---|
| 503 | | #: core/validators.py:464 |
|---|
| 504 | | msgid "The format for this field is wrong." |
|---|
| 505 | | msgstr "Format za to polje je napačen." |
|---|
| 506 | | |
|---|
| 507 | | #: core/validators.py:479 |
|---|
| 508 | | msgid "This field is invalid." |
|---|
| 509 | | msgstr "To polje ni veljavno." |
|---|
| 510 | | |
|---|
| 511 | | #: core/validators.py:515 |
|---|
| 512 | | #, python-format |
|---|
| 513 | | msgid "Could not retrieve anything from %s." |
|---|
| 514 | | msgstr "Iz %s nisem mogel pridobiti ničesar." |
|---|
| 515 | | |
|---|
| 516 | | #: core/validators.py:518 |
|---|
| 517 | | #, python-format |
|---|
| 518 | | msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." |
|---|
| 519 | | msgstr "URL %(url)s je vrnil neveljavni Content-Type '%(contenttype)s'." |
|---|
| 520 | | |
|---|
| 521 | | #: core/validators.py:551 |
|---|
| 522 | | #, python-format |
|---|
| 523 | | msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| 524 | | msgstr "Prosimo, zaprite %(tag)s oznako v vrstici %(line)s. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" |
|---|
| 525 | | |
|---|
| 526 | | #: core/validators.py:555 |
|---|
| 527 | | #, python-format |
|---|
| 528 | | msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| 529 | | msgstr "Tekst z začetka vrstice %(line)s ni dovoljen v tem kontekstu. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" |
|---|
| 530 | | |
|---|
| 531 | | #: core/validators.py:560 |
|---|
| 532 | | #, python-format |
|---|
| 533 | | msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| 534 | | msgstr "\"%(attr)s\" v vrstici %(line)s je neveljaven atribut. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" |
|---|
| 535 | | |
|---|
| 536 | | #: core/validators.py:565 |
|---|
| 537 | | #, python-format |
|---|
| 538 | | msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| 539 | | msgstr "\"<%(tag)s>\" v vrstici %(line)s je neveljavna oznaka. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" |
|---|
| 540 | | |
|---|
| 541 | | #: core/validators.py:569 |
|---|
| 542 | | #, python-format |
|---|
| 543 | | msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| 544 | | msgstr "Oznaki v vrstici %(line)s manjka eden ali več zahtevanih parametrov. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" |
|---|
| 545 | | |
|---|
| 546 | | #: core/validators.py:574 |
|---|
| 547 | | #, python-format |
|---|
| 548 | | msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| 549 | | msgstr "Parameter \"%(attr)s\" v vrstici %(line)s vsebuje neveljavno vrednost. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" |
|---|
| 550 | | |
|---|
| 551 | | #: contrib/auth/forms.py:17 |
|---|
| 552 | | #: contrib/auth/forms.py:138 |
|---|
| 553 | | msgid "The two password fields didn't match." |
|---|
| 554 | | msgstr "Gesli se ne ujemata." |
|---|
| 555 | | |
|---|
| 556 | | #: contrib/auth/forms.py:25 |
|---|
| 557 | | msgid "A user with that username already exists." |
|---|
| 558 | | msgstr "Uporabnik s tem uporabniškim imenom že obstaja." |
|---|
| 559 | | |
|---|
| 560 | | #: contrib/auth/forms.py:53 |
|---|
| 561 | | msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." |
|---|
| 562 | | msgstr "Izgleda, da vaš brskalnik nima omogočenih piškotkov. Piškotki so potrebni za prijavo." |
|---|
| 563 | | |
|---|
| 564 | | #: contrib/auth/forms.py:60 |
|---|
| 565 | | #: contrib/admin/views/decorators.py:10 |
|---|
| 566 | | msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." |
|---|
| 567 | | msgstr "Prosimo, vnesite veljavno uporabniško ime in geslo. Opomba: obe polji upoštevata velikost črk." |
|---|
| 568 | | |
|---|
| 569 | | #: contrib/auth/forms.py:62 |
|---|
| 570 | | msgid "This account is inactive." |
|---|
| 571 | | msgstr "Ta uporabniški račun ni aktiven." |
|---|
| 572 | | |
|---|
| 573 | | #: contrib/auth/forms.py:84 |
|---|
| 574 | | msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" |
|---|
| 575 | | msgstr "Tega e-mail naslova ni mogoče pripisati nobenemu uporabniku. Ali ste prepričani, da ste registrirani?" |
|---|
| 576 | | |
|---|
| 577 | | #: contrib/auth/forms.py:117 |
|---|
| 578 | | msgid "The two 'new password' fields didn't match." |
|---|
| 579 | | msgstr "Vrednosti v poljih 'novo geslo' se ne ujemata." |
|---|
| 580 | | |
|---|
| 581 | | #: contrib/auth/forms.py:124 |
|---|
| 582 | | msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
|---|
| 583 | | msgstr "Vaše staro geslo ni pravilno. Prosim, poskusite ponovno." |
|---|
| 584 | | |
|---|
| 585 | | #: contrib/auth/models.py:49 |
|---|
| 586 | | #: contrib/auth/models.py:69 |
|---|
| 587 | | msgid "name" |
|---|
| 588 | | msgstr "ime" |
|---|
| 589 | | |
|---|
| 590 | | #: contrib/auth/models.py:51 |
|---|
| 591 | | msgid "codename" |
|---|
| 592 | | msgstr "kodno ime" |
|---|
| 593 | | |
|---|
| 594 | | #: contrib/auth/models.py:54 |
|---|
| 595 | | msgid "permission" |
|---|
| 596 | | msgstr "dovoljenje" |
|---|
| 597 | | |
|---|
| 598 | | #: contrib/auth/models.py:55 |
|---|
| 599 | | #: contrib/auth/models.py:70 |
|---|
| 600 | | msgid "permissions" |
|---|
| 601 | | msgstr "dovoljenja" |
|---|
| 602 | | |
|---|
| 603 | | #: contrib/auth/models.py:73 |
|---|
| 604 | | msgid "group" |
|---|
| 605 | | msgstr "skupina" |
|---|
| 606 | | |
|---|
| 607 | | #: contrib/auth/models.py:74 |
|---|
| 608 | | #: contrib/auth/models.py:114 |
|---|
| 609 | | msgid "groups" |
|---|
| 610 | | msgstr "skupine" |
|---|
| 611 | | |
|---|
| 612 | | #: contrib/auth/models.py:104 |
|---|
| 613 | | msgid "username" |
|---|
| 614 | | msgstr "uporabniško ime" |
|---|
| 615 | | |
|---|
| 616 | | #: contrib/auth/models.py:104 |
|---|
| 617 | | msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." |
|---|
| 618 | | msgstr "Zahtevano. 30 znakov ali manj. Samo alfanumerični znaki (črke, števke un opdčrtaji)." |
|---|
| 619 | | |
|---|
| 620 | | #: contrib/auth/models.py:105 |
|---|
| 621 | | msgid "first name" |
|---|
| 622 | | msgstr "ime" |
|---|
| 623 | | |
|---|
| 624 | | #: contrib/auth/models.py:106 |
|---|
| 625 | | msgid "last name" |
|---|
| 626 | | msgstr "priimek" |
|---|
| 627 | | |
|---|
| 628 | | #: contrib/auth/models.py:107 |
|---|
| 629 | | msgid "e-mail address" |
|---|
| 630 | | msgstr "e-mail naslov" |
|---|
| 631 | | |
|---|
| 632 | | #: contrib/auth/models.py:108 |
|---|
| 633 | | msgid "password" |
|---|
| 634 | | msgstr "geslo" |
|---|
| 635 | | |
|---|
| 636 | | #: contrib/auth/models.py:108 |
|---|
| 637 | | msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." |
|---|
| 638 | | msgstr "Uporabite '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ali <a href=\"password/\">obrazec za spremembo gesla</a>." |
|---|
| 639 | | |
|---|
| 640 | | #: contrib/auth/models.py:109 |
|---|
| 641 | | msgid "staff status" |
|---|
| 642 | | msgstr "status osebja" |
|---|
| 643 | | |
|---|
| 644 | | #: contrib/auth/models.py:109 |
|---|
| 645 | | msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|---|
| 646 | | msgstr "Določi, če se sme uporabnik prijaviti v to administracijsko stran." |
|---|
| 647 | | |
|---|
| 648 | | #: contrib/auth/models.py:110 |
|---|
| 649 | | msgid "active" |
|---|
| 650 | | msgstr "aktiven" |
|---|
| 651 | | |
|---|
| 652 | | #: contrib/auth/models.py:110 |
|---|
| 653 | | msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts." |
|---|
| 654 | | msgstr "Določi, če se sme uporabnik prijaviti v Django admin. Odstranite to možnost namesto da brišete račune." |
|---|
| 655 | | |
|---|
| 656 | | #: contrib/auth/models.py:111 |
|---|
| 657 | | msgid "superuser status" |
|---|
| 658 | | msgstr "status superuporabnika" |
|---|
| 659 | | |
|---|
| 660 | | #: contrib/auth/models.py:111 |
|---|
| 661 | | msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." |
|---|
| 662 | | msgstr "Uporabnik bo imel vse pravice brez posamičnega dodeljevanja pravic." |
|---|
| 663 | | |
|---|
| 664 | | #: contrib/auth/models.py:112 |
|---|
| 665 | | msgid "last login" |
|---|
| 666 | | msgstr "zadnja prijava" |
|---|
| 667 | | |
|---|
| 668 | | #: contrib/auth/models.py:113 |
|---|
| 669 | | msgid "date joined" |
|---|
| 670 | | msgstr "član od" |
|---|
| 671 | | |
|---|
| 672 | | #: contrib/auth/models.py:115 |
|---|
| 673 | | msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." |
|---|
| 674 | | msgstr "Poleg ročno določenih dovoljenj bo ta uporabnik dobil tudi vsa dovoljenja, ki pripadajo skupinam, katerih član je." |
|---|
| 675 | | |
|---|
| 676 | | #: contrib/auth/models.py:116 |
|---|
| 677 | | msgid "user permissions" |
|---|
| 678 | | msgstr "uporabniška dovoljenja" |
|---|
| 679 | | |
|---|
| 680 | | #: contrib/auth/models.py:120 |
|---|
| 681 | | msgid "user" |
|---|
| 682 | | msgstr "uporabnik" |
|---|
| 683 | | |
|---|
| 684 | | #: contrib/auth/models.py:121 |
|---|
| 685 | | msgid "users" |
|---|
| 686 | | msgstr "uporabniki" |
|---|
| 687 | | |
|---|
| 688 | | #: contrib/auth/models.py:127 |
|---|
| 689 | | msgid "Personal info" |
|---|
| 690 | | msgstr "Osebni podatki" |
|---|
| 691 | | |
|---|
| 692 | | #: contrib/auth/models.py:128 |
|---|
| 693 | | msgid "Permissions" |
|---|
| 694 | | msgstr "Dovoljenja" |
|---|
| 695 | | |
|---|
| 696 | | #: contrib/auth/models.py:129 |
|---|
| 697 | | msgid "Important dates" |
|---|
| 698 | | msgstr "Pomembni datumi" |
|---|
| 699 | | |
|---|
| 700 | | #: contrib/auth/models.py:130 |
|---|
| 701 | | msgid "Groups" |
|---|
| 702 | | msgstr "Skupine" |
|---|
| 703 | | |
|---|
| 704 | | #: contrib/auth/models.py:272 |
|---|
| 705 | | msgid "message" |
|---|
| 706 | | msgstr "sporočilo" |
|---|
| 707 | | |
|---|
| 708 | | #: contrib/auth/models.py:285 |
|---|
| 709 | | msgid "AnonymousUser" |
|---|
| 710 | | msgstr "AnonimniUporabnik" |
|---|
| 711 | | |
|---|
| 712 | | #: contrib/auth/views.py:40 |
|---|
| 713 | | msgid "Logged out" |
|---|
| 714 | | msgstr "Odjavljen" |
|---|
| 715 | | |
|---|
| 716 | | #: contrib/admin/models.py:16 |
|---|
| 717 | | msgid "action time" |
|---|
| 718 | | msgstr "čas dejanja" |
|---|
| 719 | | |
|---|
| 720 | | #: contrib/admin/models.py:19 |
|---|
| 721 | | msgid "object id" |
|---|
| 722 | | msgstr "id objekta" |
|---|
| 723 | | |
|---|
| 724 | | #: contrib/admin/models.py:20 |
|---|
| 725 | | msgid "object repr" |
|---|
| 726 | | msgstr "predstavitev objekta" |
|---|
| 727 | | |
|---|
| 728 | | #: contrib/admin/models.py:21 |
|---|
| 729 | | msgid "action flag" |
|---|
| 730 | | msgstr "zastavica dejanja" |
|---|
| 731 | | |
|---|
| 732 | | #: contrib/admin/models.py:22 |
|---|
| 733 | | msgid "change message" |
|---|
| 734 | | msgstr "spremeni sporočilo" |
|---|
| 735 | | |
|---|
| 736 | | #: contrib/admin/models.py:25 |
|---|
| 737 | | msgid "log entry" |
|---|
| 738 | | msgstr "vnos v dnevniku" |
|---|
| 739 | | |
|---|
| 740 | | #: contrib/admin/models.py:26 |
|---|
| 741 | | msgid "log entries" |
|---|
| 742 | | msgstr "vnosi v dnevniku" |
|---|
| 743 | | |
|---|
| 744 | | #: contrib/admin/filterspecs.py:40 |
|---|
| | 216 | msgstr "Tradicionalna kitajščina" |
|---|
| | 217 | |
|---|
| | 218 | #: contrib/admin/filterspecs.py:44 |
|---|
| 798 | | #: contrib/admin/views/decorators.py:24 |
|---|
| 799 | | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 |
|---|
| | 264 | #: contrib/admin/models.py:19 |
|---|
| | 265 | msgid "action time" |
|---|
| | 266 | msgstr "čas dejanja" |
|---|
| | 267 | |
|---|
| | 268 | #: contrib/admin/models.py:22 |
|---|
| | 269 | msgid "object id" |
|---|
| | 270 | msgstr "id objekta" |
|---|
| | 271 | |
|---|
| | 272 | #: contrib/admin/models.py:23 |
|---|
| | 273 | msgid "object repr" |
|---|
| | 274 | msgstr "predstavitev objekta" |
|---|
| | 275 | |
|---|
| | 276 | #: contrib/admin/models.py:24 |
|---|
| | 277 | msgid "action flag" |
|---|
| | 278 | msgstr "zastavica dejanja" |
|---|
| | 279 | |
|---|
| | 280 | #: contrib/admin/models.py:25 |
|---|
| | 281 | msgid "change message" |
|---|
| | 282 | msgstr "spremeni sporočilo" |
|---|
| | 283 | |
|---|
| | 284 | #: contrib/admin/models.py:28 |
|---|
| | 285 | msgid "log entry" |
|---|
| | 286 | msgstr "dnevniški vnos" |
|---|
| | 287 | |
|---|
| | 288 | #: contrib/admin/models.py:29 |
|---|
| | 289 | msgid "log entries" |
|---|
| | 290 | msgstr "dnevniški vnosi" |
|---|
| | 291 | |
|---|
| | 292 | #: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121 |
|---|
| | 293 | msgid "None" |
|---|
| | 294 | msgstr "Brez vrednosti" |
|---|
| | 295 | |
|---|
| | 296 | #: contrib/admin/options.py:338 |
|---|
| | 297 | #, python-format |
|---|
| | 298 | msgid "Changed %s." |
|---|
| | 299 | msgstr "Spremenjen %s." |
|---|
| | 300 | |
|---|
| | 301 | #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348 |
|---|
| | 302 | #: forms/models.py:275 |
|---|
| | 303 | msgid "and" |
|---|
| | 304 | msgstr "in" |
|---|
| | 305 | |
|---|
| | 306 | #: contrib/admin/options.py:343 |
|---|
| | 307 | #, python-format |
|---|
| | 308 | msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
|---|
| | 309 | msgstr "Dodal %(name)s \"%(object)s\"." |
|---|
| | 310 | |
|---|
| | 311 | #: contrib/admin/options.py:347 |
|---|
| | 312 | #, fuzzy, python-format |
|---|
| | 313 | msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
|---|
| | 314 | msgstr "povezani `%(label)s.%(name)s` objekti" |
|---|
| | 315 | |
|---|
| | 316 | #: contrib/admin/options.py:352 |
|---|
| | 317 | #, python-format |
|---|
| | 318 | msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
|---|
| | 319 | msgstr "Izbrisan %(name)s \"%(object)s\"." |
|---|
| | 320 | |
|---|
| | 321 | #: contrib/admin/options.py:356 |
|---|
| | 322 | msgid "No fields changed." |
|---|
| | 323 | msgstr "Nobeno polje ni bilo spremenjeno." |
|---|
| | 324 | |
|---|
| | 325 | #: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51 |
|---|
| | 326 | #, python-format |
|---|
| | 327 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
|---|
| | 328 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno dodan." |
|---|
| | 329 | |
|---|
| | 330 | #: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454 |
|---|
| | 331 | #: contrib/auth/admin.py:59 |
|---|
| | 332 | msgid "You may edit it again below." |
|---|
| | 333 | msgstr "Vsebino lahko znova uredite spodaj." |
|---|
| | 334 | |
|---|
| | 335 | #: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464 |
|---|
| | 336 | #, python-format |
|---|
| | 337 | msgid "You may add another %s below." |
|---|
| | 338 | msgstr "Spodaj lahko dodate še en %s." |
|---|
| | 339 | |
|---|
| | 340 | #: contrib/admin/options.py:452 |
|---|
| | 341 | #, python-format |
|---|
| | 342 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
|---|
| | 343 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno spremenjen." |
|---|
| | 344 | |
|---|
| | 345 | #: contrib/admin/options.py:460 |
|---|
| | 346 | #, python-format |
|---|
| | 347 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
|---|
| | 348 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno dodan. Ponovno ga lahko uredite spodaj." |
|---|
| | 349 | |
|---|
| | 350 | #: contrib/admin/options.py:536 |
|---|
| | 351 | #, python-format |
|---|
| | 352 | msgid "Add %s" |
|---|
| | 353 | msgstr "Dodaj %s" |
|---|
| | 354 | |
|---|
| | 355 | #: contrib/admin/options.py:614 |
|---|
| | 356 | #, python-format |
|---|
| | 357 | msgid "Change %s" |
|---|
| | 358 | msgstr "Spremeni %s" |
|---|
| | 359 | |
|---|
| | 360 | #: contrib/admin/options.py:646 |
|---|
| | 361 | msgid "Database error" |
|---|
| | 362 | msgstr "Napaka v podatkovni bazi" |
|---|
| | 363 | |
|---|
| | 364 | #: contrib/admin/options.py:696 |
|---|
| | 365 | #, python-format |
|---|
| | 366 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
|---|
| | 367 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno izbrisan." |
|---|
| | 368 | |
|---|
| | 369 | #: contrib/admin/options.py:703 |
|---|
| | 370 | msgid "Are you sure?" |
|---|
| | 371 | msgstr "Ste prepričani?" |
|---|
| | 372 | |
|---|
| | 373 | #: contrib/admin/options.py:732 |
|---|
| | 374 | #, python-format |
|---|
| | 375 | msgid "Change history: %s" |
|---|
| | 376 | msgstr "Zgodovina sprememb: %s" |
|---|
| | 377 | |
|---|
| | 378 | #: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14 |
|---|
| | 379 | #: contrib/auth/forms.py:80 |
|---|
| | 380 | msgid "" |
|---|
| | 381 | "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" |
|---|
| | 382 | "sensitive." |
|---|
| | 383 | msgstr "" |
|---|
| | 384 | "Prosimo, vnesite veljavno uporabniško ime in geslo. Opomba: obe polji " |
|---|
| | 385 | "upoštevata velikost črk." |
|---|
| | 386 | |
|---|
| | 387 | #: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40 |
|---|
| | 388 | msgid "Please log in again, because your session has expired." |
|---|
| | 389 | msgstr "Vaša seja je pretekla; prosimo da se ponovno prijavite." |
|---|
| | 390 | |
|---|
| | 391 | #: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47 |
|---|
| | 392 | msgid "" |
|---|
| | 393 | "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " |
|---|
| | 394 | "cookies, reload this page, and try again." |
|---|
| | 395 | msgstr "" |
|---|
| | 396 | "Izgleda, da vaš brskalnik nima podpore za piškotke. Prosimo, vključite " |
|---|
| | 397 | "piškotke, osvežite stran in poskusite ponovno." |
|---|
| | 398 | |
|---|
| | 399 | #: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256 |
|---|
| | 400 | #: contrib/admin/views/decorators.py:66 |
|---|
| | 401 | msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
|---|
| | 402 | msgstr "Uporabniška imena ne smejo vsebovati znaka '@'." |
|---|
| | 403 | |
|---|
| | 404 | #: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62 |
|---|
| | 405 | #, python-format |
|---|
| | 406 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
|---|
| | 407 | msgstr "Vaš e-main naslov ni vaše uporabniško ime. Poskusite uporabiti '%s'." |
|---|
| | 408 | |
|---|
| | 409 | #: contrib/admin/sites.py:313 |
|---|
| | 410 | msgid "Site administration" |
|---|
| | 411 | msgstr "Administracija strani" |
|---|
| | 412 | |
|---|
| | 413 | #: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 |
|---|
| | 414 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 |
|---|
| | 415 | #: contrib/admin/views/decorators.py:20 |
|---|