Django

Code

Changeset 8852

Show
Ignore:
Timestamp:
09/02/08 05:19:07 (3 months ago)
Author:
telenieko
Message:

Closes #8791, Updated Turkish translation. Thanks Metin Amiroff.

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • django/trunk/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po

    r8797 r8852  
    66"Project-Id-Version: Django\n" 
    77"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    8 "POT-Creation-Date: 2007-03-14 01:38+0200\n" 
    9 "PO-Revision-Date: 2008-09-01 13:37+0200\n" 
     8"POT-Creation-Date: 2008-09-02 11:41+0300\n" 
     9"PO-Revision-Date: 2008-09-02 12:13+0200\n" 
    1010"Last-Translator: Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>\n" 
    1111"Language-Team: Turkish <bahadir@pardus.org.tr>\n" 
     
    1616"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 
    1717 
    18 #: oldforms/__init__.py:357 
    19 #: db/models/fields/__init__.py:116 
    20 #: db/models/fields/__init__.py:273 
    21 #: db/models/fields/__init__.py:609 
    22 #: db/models/fields/__init__.py:620 
    23 #: newforms/models.py:177 
    24 #: newforms/fields.py:78 
    25 #: newforms/fields.py:374 
    26 #: newforms/fields.py:450 
    27 #: newforms/fields.py:461 
    28 msgid "This field is required." 
    29 msgstr "Bu alan zorunludur." 
    30  
    31 #: oldforms/__init__.py:392 
    32 #, python-format 
    33 msgid "Ensure your text is less than %s character." 
    34 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 
    35 msgstr[0] "Metnin %s karakterden az olduğundan emin olun." 
    36  
    37 #: oldforms/__init__.py:397 
    38 msgid "Line breaks are not allowed here." 
    39 msgstr "Burada birden fazla satır kullanılamaz." 
    40  
    41 #: oldforms/__init__.py:498 
    42 #: oldforms/__init__.py:571 
    43 #: oldforms/__init__.py:610 
    44 #, python-format 
    45 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 
    46 msgstr "Geçerli bir seçimde bulunun; %(choices)s değerleri içinde '%(data)s' yok." 
    47  
    48 #: oldforms/__init__.py:577 
    49 #: newforms/widgets.py:170 
    50 #: contrib/admin/filterspecs.py:150 
    51 msgid "Unknown" 
    52 msgstr "Bilinmiyor" 
    53  
    54 #: oldforms/__init__.py:577 
    55 #: newforms/widgets.py:170 
    56 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 
    57 msgid "Yes" 
    58 msgstr "Evet" 
    59  
    60 #: oldforms/__init__.py:577 
    61 #: newforms/widgets.py:170 
    62 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 
    63 msgid "No" 
    64 msgstr "Hayır" 
    65  
    66 #: oldforms/__init__.py:672 
    67 #: core/validators.py:174 
    68 #: core/validators.py:445 
    69 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 
    70 msgstr "Dosya gönderilmedi. Formdaki kodlama türünü kontrol edin." 
    71  
    72 #: oldforms/__init__.py:674 
    73 msgid "The submitted file is empty." 
    74 msgstr "Gönderilen dosya boş." 
    75  
    76 #: oldforms/__init__.py:730 
    77 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 
    78 msgstr "-32,768 ve 32,767 arası bir tamsayı girin." 
    79  
    80 #: oldforms/__init__.py:740 
    81 msgid "Enter a positive number." 
    82 msgstr "Pozitif tamsayı girin." 
    83  
    84 #: oldforms/__init__.py:750 
    85 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 
    86 msgstr "0 ve 32,767 arası bir sayı girin." 
    87  
    88 #: db/models/manipulators.py:307 
    89 #, python-format 
    90 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 
    91 msgstr "%(type)s ve %(field)s değerine sahip %(object)s kaydı zaten var." 
    92  
    93 #: db/models/manipulators.py:308 
    94 #: contrib/admin/views/main.py:335 
    95 #: contrib/admin/views/main.py:337 
    96 #: contrib/admin/views/main.py:339 
    97 msgid "and" 
    98 msgstr "ve" 
    99  
    100 #: db/models/fields/__init__.py:42 
    101 #, python-format 
    102 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 
    103 msgstr "%(fieldname)s için %(optname)s değeri zaten seçilmiş." 
    104  
    105 #: db/models/fields/__init__.py:366 
    106 msgid "This value must be an integer." 
    107 msgstr "Bu değer tamsayı olmalı." 
    108  
    109 #: db/models/fields/__init__.py:401 
    110 msgid "This value must be either True or False." 
    111 msgstr "Bu değer True ya da False olabilir." 
    112  
    113 #: db/models/fields/__init__.py:422 
    114 msgid "This field cannot be null." 
    115 msgstr "Bu alan boş bırakılamaz." 
    116  
    117 #: db/models/fields/__init__.py:456 
    118 #: core/validators.py:148 
    119 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 
    120 msgstr "YYYY-AA-GG formatında tarih girin." 
    121  
    122 #: db/models/fields/__init__.py:525 
    123 #: core/validators.py:157 
    124 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 
    125 msgstr "YYYY-AA-GG SS:DD formatında tarih girin." 
    126  
    127 #: db/models/fields/__init__.py:629 
    128 msgid "Enter a valid filename." 
    129 msgstr "Geçerli bir dosya adı girin." 
    130  
    131 #: db/models/fields/__init__.py:750 
    132 msgid "This value must be either None, True or False." 
    133 msgstr "Bu değer None, True ya da False olabilir." 
    134  
    135 #: db/models/fields/related.py:53 
    136 #, python-format 
    137 msgid "Please enter a valid %s." 
    138 msgstr "Lütfen geçerli bir %s girin." 
    139  
    140 #: db/models/fields/related.py:642 
    141 msgid "Separate multiple IDs with commas." 
    142 msgstr "Birden fazla numarayı virgül ile ayırın." 
    143  
    144 #: db/models/fields/related.py:644 
    145 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 
    146 msgstr "\"Ctrl\" ve Mac'de \"Command\" tuşunu basılı tutarak birden fazla seçimde bulunabilirsiniz." 
    147  
    148 #: db/models/fields/related.py:691 
    149 #, python-format 
    150 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 
    151 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 
    152 msgstr[0] "Lütfen geçerli bir %(self)s numarası girin. %(value)r değeri geçersiz." 
    153 msgstr[1] "Lütfen geçerli %(self)s numaraları girin. %(value)r değerleri geçersiz." 
    154  
    155 #: conf/global_settings.py:39 
     18#: conf/global_settings.py:44 
    15619msgid "Arabic" 
    15720msgstr "Arapça" 
    15821 
    159 #: conf/global_settings.py:40 
     22#: conf/global_settings.py:45 
    16023msgid "Bengali" 
    16124msgstr "Bengali Dili" 
    16225 
    163 #: conf/global_settings.py:41 
     26#: conf/global_settings.py:46 
     27msgid "Bulgarian" 
     28msgstr "Bulgarca" 
     29 
     30#: conf/global_settings.py:47 
    16431msgid "Catalan" 
    16532msgstr "Katalanca" 
    16633 
    167 #: conf/global_settings.py:42 
     34#: conf/global_settings.py:48 
    16835msgid "Czech" 
    16936msgstr "Çekçe" 
    17037 
    171 #: conf/global_settings.py:43 
     38#: conf/global_settings.py:49 
    17239msgid "Welsh" 
    17340msgstr "Galce" 
    17441 
    175 #: conf/global_settings.py:44 
     42#: conf/global_settings.py:50 
    17643msgid "Danish" 
    17744msgstr "Danca" 
    17845 
    179 #: conf/global_settings.py:45 
     46#: conf/global_settings.py:51 
    18047msgid "German" 
    18148msgstr "Almanca" 
    18249 
    183 #: conf/global_settings.py:46 
     50#: conf/global_settings.py:52 
    18451msgid "Greek" 
    18552msgstr "Yunanca" 
    18653 
    187 #: conf/global_settings.py:47 
     54#: conf/global_settings.py:53 
    18855msgid "English" 
    18956msgstr "İngilizce" 
    19057 
    191 #: conf/global_settings.py:48 
     58#: conf/global_settings.py:54 
    19259msgid "Spanish" 
    19360msgstr "İspanyolca" 
    19461 
    195 #: conf/global_settings.py:49 
     62#: conf/global_settings.py:55 
     63msgid "Estonian" 
     64msgstr "Estonca" 
     65 
     66#: conf/global_settings.py:56 
    19667msgid "Argentinean Spanish" 
    19768msgstr "Arjantin İspanyolcası" 
    19869 
    199 #: conf/global_settings.py:50 
     70#: conf/global_settings.py:57 
     71msgid "Basque" 
     72msgstr "Baskça" 
     73 
     74#: conf/global_settings.py:58 
     75msgid "Persian" 
     76msgstr "Farsça" 
     77 
     78#: conf/global_settings.py:59 
    20079msgid "Finnish" 
    20180msgstr "Fince" 
    20281 
    203 #: conf/global_settings.py:51 
     82#: conf/global_settings.py:60 
    20483msgid "French" 
    20584msgstr "Fransızca" 
    20685 
    207 #: conf/global_settings.py:52 
     86#: conf/global_settings.py:61 
     87msgid "Irish" 
     88msgstr "İrlandaca" 
     89 
     90#: conf/global_settings.py:62 
    20891msgid "Galician" 
    20992msgstr "Galler Dili" 
    21093 
    211 #: conf/global_settings.py:5
     94#: conf/global_settings.py:6
    21295msgid "Hungarian" 
    21396msgstr "Macarca" 
    21497 
    215 #: conf/global_settings.py:5
     98#: conf/global_settings.py:6
    21699msgid "Hebrew" 
    217100msgstr "İbranice" 
    218101 
    219 #: conf/global_settings.py:55 
     102#: conf/global_settings.py:65 
     103msgid "Croatian" 
     104msgstr "Hırvatça" 
     105 
     106#: conf/global_settings.py:66 
    220107msgid "Icelandic" 
    221108msgstr "İzlanda dili" 
    222109 
    223 #: conf/global_settings.py:56 
     110#: conf/global_settings.py:67 
    224111msgid "Italian" 
    225112msgstr "İtalyanca" 
    226113 
    227 #: conf/global_settings.py:57 
     114#: conf/global_settings.py:68 
    228115msgid "Japanese" 
    229116msgstr "Japonca" 
    230117 
    231 #: conf/global_settings.py:58 
     118#: conf/global_settings.py:69 
     119msgid "Georgian" 
     120msgstr "Gürcüce" 
     121 
     122#: conf/global_settings.py:70 
     123msgid "Korean" 
     124msgstr "Korece" 
     125 
     126#: conf/global_settings.py:71 
     127msgid "Khmer" 
     128msgstr "Kamboçyaca" 
     129 
     130#: conf/global_settings.py:72 
    232131msgid "Kannada" 
    233132msgstr "Kannada Dili" 
    234133 
    235 #: conf/global_settings.py:59 
     134#: conf/global_settings.py:73 
    236135msgid "Latvian" 
    237136msgstr "Leton Dili" 
    238137 
    239 #: conf/global_settings.py:60 
     138#: conf/global_settings.py:74 
     139msgid "Lithuanian" 
     140msgstr "Litovca" 
     141 
     142#: conf/global_settings.py:75 
    240143msgid "Macedonian" 
    241144msgstr "Makedonca" 
    242145 
    243 #: conf/global_settings.py:61 
     146#: conf/global_settings.py:76 
    244147msgid "Dutch" 
    245148msgstr "Flamanca" 
    246149 
    247 #: conf/global_settings.py:62 
     150#: conf/global_settings.py:77 
    248151msgid "Norwegian" 
    249152msgstr "Norveç Dili" 
    250153 
    251 #: conf/global_settings.py:63 
     154#: conf/global_settings.py:78 
    252155msgid "Polish" 
    253156msgstr "Lehçe" 
    254157 
    255 #: conf/global_settings.py:64 
    256 msgid "Brazilian" 
    257 msgstr "Brezilya Dili" 
    258  
    259 #: conf/global_settings.py:65 
     158#: conf/global_settings.py:79 
     159msgid "Portugese" 
     160msgstr "Portekizce" 
     161 
     162#: conf/global_settings.py:80 
     163msgid "Brazilian Portuguese" 
     164msgstr "Brezilya Portekizcesi" 
     165 
     166#: conf/global_settings.py:81 
    260167msgid "Romanian" 
    261168msgstr "Romence" 
    262169 
    263 #: conf/global_settings.py:66 
     170#: conf/global_settings.py:82 
    264171msgid "Russian" 
    265172msgstr "Rusça" 
    266173 
    267 #: conf/global_settings.py:67 
     174#: conf/global_settings.py:83 
    268175msgid "Slovak" 
    269176msgstr "Slovakça" 
    270177 
    271 #: conf/global_settings.py:68 
     178#: conf/global_settings.py:84 
    272179msgid "Slovenian" 
    273180msgstr "Slovence" 
    274181 
    275 #: conf/global_settings.py:69 
     182#: conf/global_settings.py:85 
    276183msgid "Serbian" 
    277184msgstr "Sırpça" 
    278185 
    279 #: conf/global_settings.py:70 
     186#: conf/global_settings.py:86 
    280187msgid "Swedish" 
    281188msgstr "İsveççe" 
    282189 
    283 #: conf/global_settings.py:71 
     190#: conf/global_settings.py:87 
    284191msgid "Tamil" 
    285192msgstr "Tamilce" 
    286193 
    287 #: conf/global_settings.py:72 
     194#: conf/global_settings.py:88 
    288195msgid "Telugu" 
    289196msgstr "Telugu Dili" 
    290197 
    291 #: conf/global_settings.py:73 
     198#: conf/global_settings.py:89 
    292199msgid "Turkish" 
    293200msgstr "Türkçe" 
    294201 
    295 #: conf/global_settings.py:74 
     202#: conf/global_settings.py:90 
    296203msgid "Ukrainian" 
    297204msgstr "Ukraynaca" 
    298205 
    299 #: conf/global_settings.py:75 
     206#: conf/global_settings.py:91 
    300207msgid "Simplified Chinese" 
    301208msgstr "Basiteştirilmiş Çince" 
    302209 
    303 #: conf/global_settings.py:76 
     210#: conf/global_settings.py:92 
    304211msgid "Traditional Chinese" 
    305212msgstr "Geleneksel Çince" 
    306213 
    307 #: core/validators.py:64 
    308 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 
    309 msgstr "Bu değer sadece karakter, rakam ve altçizgiden oluşabilir." 
    310  
    311 #: core/validators.py:68 
    312 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." 
    313 msgstr "Bu değer sadece harf, rakam, altçizgi, bölü ve ters bölüden oluşabilir." 
    314  
    315 #: core/validators.py:72 
    316 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 
    317 msgstr "Bu değer sadece harf, rakam, altçizgi veya çizgiden oluşabilir." 
    318  
    319 #: core/validators.py:76 
    320 msgid "Uppercase letters are not allowed here." 
    321 msgstr "Burada büyük harf kullanılamaz." 
    322  
    323 #: core/validators.py:80 
    324 msgid "Lowercase letters are not allowed here." 
    325 msgstr "Burada küçük harf kullanılamaz." 
    326  
    327 #: core/validators.py:87 
    328 msgid "Enter only digits separated by commas." 
    329 msgstr "Sadece virgülle ayrılmış sayılar girin." 
    330  
    331 #: core/validators.py:99 
    332 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 
    333 msgstr "Virgülle ayrılmış geçerli e-posta adresleri girin." 
    334  
    335 #: core/validators.py:103 
    336 msgid "Please enter a valid IP address." 
    337 msgstr "Lütfen geçerli bir IP adresi girin." 
    338  
    339 #: core/validators.py:107 
    340 msgid "Empty values are not allowed here." 
    341 msgstr "Burada boş değer kullanılamaz." 
    342  
    343 #: core/validators.py:111 
    344 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 
    345 msgstr "Burada numerik olmayan karakterler kullanılamaz." 
    346  
    347 #: core/validators.py:115 
    348 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 
    349 msgstr "Bu alanda sadece rakam kullanılamaz." 
    350  
    351 #: core/validators.py:120 
    352 #: newforms/fields.py:126 
    353 msgid "Enter a whole number." 
    354 msgstr "Tam sayı girin." 
    355  
    356 #: core/validators.py:124 
    357 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 
    358 msgstr "Burada sadece alfabetik karakterler kullanılabilir." 
    359  
    360 #: core/validators.py:139 
    361 msgid "Year must be 1900 or later." 
    362 msgstr "Yıl 1900 ya da sonrası olmalıdır." 
    363  
    364 #: core/validators.py:143 
    365 #, python-format 
    366 msgid "Invalid date: %s" 
    367 msgstr "Geçersiz tarih: %s" 
    368  
    369 #: core/validators.py:153 
    370 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 
    371 msgstr "SS:DD formatında geçerli bir saat girin." 
    372  
    373 #: core/validators.py:162 
    374 #: newforms/fields.py:269 
    375 msgid "Enter a valid e-mail address." 
    376 msgstr "Geçerli bir e-posta adresi girin." 
    377  
    378 #: core/validators.py:178 
    379 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." 
    380 msgstr "Geçerli bir resim girin. Gönderdiğiniz dosya resim değil, ya da bozuk bir dosya." 
    381  
    382 #: core/validators.py:185 
    383 #, python-format 
    384 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 
    385 msgstr "%s adresi geçerli bir resme işaret etmiyor." 
    386  
    387 #: core/validators.py:189 
    388 #, python-format 
    389 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 
    390 msgstr "Telefon numarası XXX-XXX-XXXX formatında olmalı. \"%s\" geçersiz." 
    391  
    392 #: core/validators.py:197 
    393 #, python-format 
    394 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 
    395 msgstr "%s adresi geçerli bir QuickTime dosyasına işaret etmiyor." 
    396  
    397 #: core/validators.py:201 
    398 msgid "A valid URL is required." 
    399 msgstr "Geçerli bir URL gerekli." 
    400  
    401 #: core/validators.py:215 
    402 #, python-format 
    403 msgid "" 
    404 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 
    405 "%s" 
    406 msgstr "" 
    407 "Metnin geçerli bir HTML kodu olması gerekir. Hatalar:\n" 
    408 "%s" 
    409  
    410 #: core/validators.py:222 
    411 #, python-format 
    412 msgid "Badly formed XML: %s" 
    413 msgstr "Geçersiz XML kodu: %s" 
    414  
    415 #: core/validators.py:239 
    416 #, python-format 
    417 msgid "Invalid URL: %s" 
    418 msgstr "Geçersiz URL: %s" 
    419  
    420 #: core/validators.py:244 
    421 #: core/validators.py:246 
    422 #, python-format 
    423 msgid "The URL %s is a broken link." 
    424 msgstr "%s kırık bir link." 
    425  
    426 #: core/validators.py:252 
    427 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 
    428 msgstr "Geçerli bir A.B.D. şehir kodu girin." 
    429  
    430 #: core/validators.py:266 
    431 #, python-format 
    432 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 
    433 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 
    434 msgstr[0] "Söylediğinize dikkat edin! %s kelimeleri burada kullanılamaz." 
    435  
    436 #: core/validators.py:273 
    437 #, python-format 
    438 msgid "This field must match the '%s' field." 
    439 msgstr "Bu alan '%s' alanı ile uyuşmalı." 
    440  
    441 #: core/validators.py:292 
    442 msgid "Please enter something for at least one field." 
    443 msgstr "Lütfen en az bir alana giriş yapın." 
    444  
    445 #: core/validators.py:301 
    446 #: core/validators.py:312 
    447 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 
    448 msgstr "Lütfen tüm alanları doldurun ya da hepsini boş bırakın." 
    449  
    450 #: core/validators.py:320 
    451 #, python-format 
    452 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 
    453 msgstr "Bu alan %(field)s alanı %(value)s değerine sahipse doldurulmalı." 
    454  
    455 #: core/validators.py:333 
    456 #, python-format 
    457 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 
    458 msgstr "Bu alan %(field)s alanı %(value)s değerine sahip değilse doldurulmalı." 
    459  
    460 #: core/validators.py:352 
    461 msgid "Duplicate values are not allowed." 
    462 msgstr "Tekrarlanan değerler kabul edilmez." 
    463  
    464 #: core/validators.py:367 
    465 #, python-format 
    466 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 
    467 msgstr "Bu değer %(lower)s ve %(upper)s arasında olabilir." 
    468  
    469 #: core/validators.py:369 
    470 #, python-format 
    471 msgid "This value must be at least %s." 
    472 msgstr "Bu değer en az %s olabilir." 
    473  
    474 #: core/validators.py:371 
    475 #, python-format 
    476 msgid "This value must be no more than %s." 
    477 msgstr "Bu değer %s 'den daha fazla olmalıdır." 
    478  
    479 #: core/validators.py:407 
    480 #, python-format 
    481 msgid "This value must be a power of %s." 
    482 msgstr "Bu değer %s ya da kuvvetleri olabilir." 
    483  
    484 #: core/validators.py:418 
    485 msgid "Please enter a valid decimal number." 
    486 msgstr "Lütfen geçerli bir ondalık sayı girin." 
    487  
    488 #: core/validators.py:422 
    489 #, python-format 
    490 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 
    491 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 
    492 msgstr[0] "Lütfen en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin." 
    493 msgstr[1] "Lütfen en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin." 
    494  
    495 #: core/validators.py:425 
    496 #, python-format 
    497 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 
    498 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 
    499 msgstr[0] "Lütfen tamsayı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin." 
    500 msgstr[1] "Lütfen tamsayı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin." 
    501  
    502 #: core/validators.py:428 
    503 #, python-format 
    504 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 
    505 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 
    506 msgstr[0] "Lütfen ondalıklı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin." 
    507 msgstr[1] "Lütfen ondalıklı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin." 
    508  
    509 #: core/validators.py:438 
    510 #, python-format 
    511 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 
    512 msgstr "Gönderdiğiniz dosyanın en az %s byte uzunlukta olduğundan emin olun." 
    513  
    514 #: core/validators.py:439 
    515 #, python-format 
    516 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 
    517 msgstr "Gönderdiğiniz dosyanın en fazl %s byte uzunlukta olduğundan emin olun." 
    518  
    519 #: core/validators.py:456 
    520 msgid "The format for this field is wrong." 
    521 msgstr "Bu alandaki veri formatı hatalı." 
    522  
    523 #: core/validators.py:471 
    524 msgid "This field is invalid." 
    525 msgstr "Bu alan geçersiz." 
    526  
    527 #: core/validators.py:507 
    528 #, python-format 
    529 msgid "Could not retrieve anything from %s." 
    530 msgstr "%s içinden hiçbirşey aktarılamıyor." 
    531  
    532 #: core/validators.py:510 
    533 #, python-format 
    534 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 
    535 msgstr "%(url)s adresi geçersiz içerik türü (%(contenttype)s) gönderdi." 
    536  
    537 #: core/validators.py:543 
    538 #, python-format 
    539 msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" 
    540 msgstr "Lütfen %(line)s. satırdaki kapatılmayan %(tag)s etiketini kapatın. (Satır, \"%(start)s\" ile başlıyor.)" 
    541  
    542 #: core/validators.py:547 
    543 #, python-format 
    544 msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" 
    545 msgstr "%(line)s. satırda başlayan bazı kelimeler içerik olarak kabul edilmiyor. (Satır, \"%(start)s\" ile başlıyor.)" 
    546  
    547 #: core/validators.py:552 
    548 #, python-format 
    549 msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" 
    550 msgstr "%(line)s. satırdaki \"%(attr)s\" özelliği geçersiz. (Satır, \"%(start)s\" ile başlıyor.)" 
    551  
    552 #: core/validators.py:557 
    553 #, python-format 
    554 msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" 
    555 msgstr "%(line)s. satırdaki \"<%(tag)s>\" etiketi geçersiz. (Satır, \"%(start)s\" ile başlıyor.)" 
    556  
    557 #: core/validators.py:561 
    558 #, python-format 
    559 msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" 
    560 msgstr "%(line)s. satırdaki bir etiket eksik ya da eklenmesi gereken özellikleri var. (Satır, \"%(start)s\" ile başlıyor.)" 
    561  
    562 #: core/validators.py:566 
    563 #, python-format 
    564 msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" 
    565 msgstr "%(line)s. satırdaki \"%(attr)s\" özelliği geçersiz bir değere sahip. (Satır, \"%(start)s\" ile başlıyor.)" 
    566  
    567 #: views/generic/create_update.py:43 
    568 #, python-format 
    569 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 
    570 msgstr "%(verbose_name)s başarıyla yaratıldı." 
    571  
    572 #: views/generic/create_update.py:117 
    573 #, python-format 
    574 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 
    575 msgstr "%(verbose_name)s başarıyla güncellendi." 
    576  
    577 #: views/generic/create_update.py:184 
    578 #, python-format 
    579 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 
    580 msgstr "%(verbose_name)s silindi." 
    581  
    582 #: newforms/models.py:164 
    583 #: newforms/fields.py:360 
    584 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 
    585 msgstr "Geçerli bir seçimde bulunun; seçiminiz mevcut değerlerden birisi değil." 
    586  
    587 #: newforms/models.py:181 
    588 #: newforms/fields.py:378 
    589 #: newforms/fields.py:454 
    590 msgid "Enter a list of values." 
    591 msgstr "Değer listesi giriniz." 
    592  
    593 #: newforms/models.py:187 
    594 #: newforms/fields.py:387 
    595 #, python-format 
    596 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 
    597 msgstr "Geçerli bir seçimde bulunun; %s mevcut değerlerden biri değil." 
    598  
    599 #: newforms/fields.py:101 
    600 #: newforms/fields.py:254 
    601 #, python-format 
    602 msgid "Ensure this value has at most %d characters." 
    603 msgstr "Bu değer en fazla %d karakter olabilir." 
    604  
    605 #: newforms/fields.py:103 
    606 #: newforms/fields.py:256 
    607 #, python-format 
    608 msgid "Ensure this value has at least %d characters." 
    609 msgstr "Bu değer en az %d arakter olabilir." 
    610  
    611 #: newforms/fields.py:128 
    612 #, python-format 
    613 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 
    614 msgstr "Bu değerin %s karakterden az veya eşit olduğundan emin ol." 
    615  
    616 #: newforms/fields.py:130 
    617 #, python-format 
    618 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 
    619 msgstr "Bu değerin %s karakterden çok veya eşit olduğundan emin ol." 
    620  
    621 #: newforms/fields.py:163 
    622 msgid "Enter a valid date." 
    623 msgstr "Geçerli bir tarih girin." 
    624  
    625 #: newforms/fields.py:190 
    626 msgid "Enter a valid time." 
    627 msgstr "Geçerli bir zaman girin." 
    628  
    629 #: newforms/fields.py:226 
    630 msgid "Enter a valid date/time." 
    631 msgstr "Geçerli bir tarih/zaman girin." 
    632  
    633 #: newforms/fields.py:240 
    634 msgid "Enter a valid value." 
    635 msgstr "Geçerli bir değer girin." 
    636  
    637 #: newforms/fields.py:287 
    638 #: newforms/fields.py:309 
    639 msgid "Enter a valid URL." 
    640 msgstr "Geçerli bir URL girin." 
    641  
    642 #: newforms/fields.py:311 
    643 msgid "This URL appears to be a broken link." 
    644 msgstr "Bu URL geçersiz bir link gibi duruyor." 
    645  
    646 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 
    647 msgid "th" 
    648 msgstr "." 
    649  
    650 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 
    651 msgid "st" 
    652 msgstr "." 
    653  
    654 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 
    655 msgid "nd" 
    656 msgstr "." 
    657  
    658 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 
    659 msgid "rd" 
    660 msgstr "." 
    661  
    662 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47 
    663 #, python-format 
    664 msgid "%(value).1f million" 
    665 msgid_plural "%(value).1f million" 
    666 msgstr[0] "%(value).1f milyon" 
    667 msgstr[1] "%(value).1f milyon" 
    668  
    669 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 
    670 #, python-format 
    671 msgid "%(value).1f billion" 
    672 msgid_plural "%(value).1f billion" 
    673 msgstr[0] "%(value).1f milyar" 
    674 msgstr[1] "%(value).1f milyar" 
    675  
    676 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 
    677 #, python-format 
    678 msgid "%(value).1f trillion" 
    679 msgid_plural "%(value).1f trillion" 
    680 msgstr[0] "%(value).1f trilyon" 
    681 msgstr[1] "%(value).1f trilyon" 
    682  
    683 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
    684 msgid "one" 
    685 msgstr "bir" 
    686  
    687 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
    688 msgid "two" 
    689 msgstr "iki" 
    690  
    691 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
    692 msgid "three" 
    693 msgstr "üç" 
    694  
    695 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
    696 msgid "four" 
    697 msgstr "dört" 
    698  
    699 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
    700 msgid "five" 
    701 msgstr "beş" 
    702  
    703 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
    704 msgid "six" 
    705 msgstr "altı" 
    706  
    707 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
    708 msgid "seven" 
    709 msgstr "yedi" 
    710  
    711 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
    712 msgid "eight" 
    713 msgstr "sekiz" 
    714  
    715 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
    716 msgid "nine" 
    717 msgstr "dokuz" 
    718  
    719 #: contrib/redirects/models.py:7 
    720 msgid "redirect from" 
    721 msgstr "eski adres" 
    722  
    723 #: contrib/redirects/models.py:8 
    724 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." 
    725 msgstr "Buraya tam dosya yolu, alan adı kullanılmadan yazılmalı. Örnek: '/events/search/'." 
    726  
    727 #: contrib/redirects/models.py:9 
    728 msgid "redirect to" 
    729 msgstr "yeni adres" 
    730  
    731 #: contrib/redirects/models.py:10 
    732 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." 
    733 msgstr "Buraya tam dosya yolu (yukarıdaki gibi), ya da 'http://' ile başlayan tam adres yazılmalı." 
    734  
    735 #: contrib/redirects/models.py:13 
    736 msgid "redirect" 
    737 msgstr "yönlendirme" 
    738  
    739 #: contrib/redirects/models.py:14 
    740 msgid "redirects" 
    741 msgstr "yönlendirmeler" 
    742  
    743 #: contrib/comments/models.py:67 
    744 #: contrib/comments/models.py:166 
    745 msgid "object ID" 
    746 msgstr "nesne no" 
    747  
    748 #: contrib/comments/models.py:68 
    749 msgid "headline" 
    750 msgstr "başlık" 
    751  
    752 #: contrib/comments/models.py:69 
    753 #: contrib/comments/models.py:90 
    754 #: contrib/comments/models.py:167 
    755 msgid "comment" 
    756 msgstr "yorum" 
    757  
    758 #: contrib/comments/models.py:70 
    759 msgid "rating #1" 
    760 msgstr "reyting 1" 
    761  
    762 #: contrib/comments/models.py:71 
    763 msgid "rating #2" 
    764 msgstr "reyting 2" 
    765  
    766 #: contrib/comments/models.py:72 
    767 msgid "rating #3" 
    768 msgstr "reyting 3" 
    769  
    770 #: contrib/comments/models.py:73 
    771 msgid "rating #4" 
    772 msgstr "reyting 4" 
    773  
    774 #: contrib/comments/models.py:74 
    775 msgid "rating #5" 
    776 msgstr "reyting 5" 
    777  
    778 #: contrib/comments/models.py:75 
    779 msgid "rating #6" 
    780 msgstr "reyting 6" 
    781  
    782 #: contrib/comments/models.py:76 
    783 msgid "rating #7" 
    784 msgstr "reyting 7" 
    785  
    786 #: contrib/comments/models.py:77 
    787 msgid "rating #8" 
    788 msgstr "reyting 8" 
    789  
    790 #: contrib/comments/models.py:82 
    791 msgid "is valid rating" 
    792 msgstr "geçerli reyting" 
    793  
    794 #: contrib/comments/models.py:83 
    795 #: contrib/comments/models.py:169 
    796 msgid "date/time submitted" 
    797 msgstr "gönderim tarihi/saati" 
    798  
    799 #: contrib/comments/models.py:84 
    800 #: contrib/comments/models.py:170 
    801 msgid "is public" 
    802 msgstr "görünürlük" 
    803  
    804 #: contrib/comments/models.py:85 
    805 #: contrib/admin/views/doc.py:304 
    806 msgid "IP address" 
    807 msgstr "IP adresi" 
    808  
    809 #: contrib/comments/models.py:86 
    810 msgid "is removed" 
    811 msgstr "silinmiş" 
    812  
    813 #: contrib/comments/models.py:86 
    814 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." 
    815 msgstr "Yorum uygunsuz ise bu işareti kaldırın. \"Yorum silindi\" uyarısı görüntülenecek." 
    816  
    817 #: contrib/comments/models.py:91 
    818 msgid "comments" 
    819 msgstr "yorumlar" 
    820  
    821 #: contrib/comments/models.py:131 
    822 #: contrib/comments/models.py:207 
    823 msgid "Content object" 
    824 msgstr "İçerik nesnesi" 
    825  
    826 #: contrib/comments/models.py:159 
    827 #, python-format 
    828 msgid "" 
    829 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" 
    830 "\n" 
    831 "%(comment)s\n" 
    832 "\n" 
    833 "http://%(domain)s%(url)s" 
    834 msgstr "" 
    835 "%(date)s tarihinde %(user)s göndermiş:\n" 
    836 "\n" 
    837 "%(comment)s\n" 
    838 "\n" 
    839 "http://%(domain)s%(url)s" 
    840  
    841 #: contrib/comments/models.py:168 
    842 msgid "person's name" 
    843 msgstr "isim" 
    844  
    845 #: contrib/comments/models.py:171 
    846 msgid "ip address" 
    847 msgstr "ip adresi" 
    848  
    849 #: contrib/comments/models.py:173 
    850 msgid "approved by staff" 
    851 msgstr "yönetici onayı" 
    852  
    853 #: contrib/comments/models.py:176 
    854 msgid "free comment" 
    855 msgstr "serbest yorum" 
    856  
    857 #: contrib/comments/models.py:177 
    858 msgid "free comments" 
    859 msgstr "serbest yorumlar" 
    860  
    861 #: contrib/comments/models.py:233 
    862 msgid "score" 
    863 msgstr "puan" 
    864  
    865 #: contrib/comments/models.py:234 
    866 msgid "score date" 
    867 msgstr "puan tarihi" 
    868  
    869 #: contrib/comments/models.py:237 
    870 msgid "karma score" 
    871 msgstr "karma puanı" 
    872  
    873 #: contrib/comments/models.py:238 
    874 msgid "karma scores" 
    875 msgstr "karma puanları" 
    876  
    877 #: contrib/comments/models.py:242 
    878 #, python-format 
    879 msgid "%(score)d rating by %(user)s" 
    880 msgstr "%(user)s tarafından %(score)d puan" 
    881  
    882 #: contrib/comments/models.py:258 
    883 #, python-format 
    884 msgid "" 
    885 "This comment was flagged by %(user)s:\n" 
    886 "\n" 
    887 "%(text)s" 
    888 msgstr "" 
    889 "Bu yorum %(user)s tarafından işaretlenmiş:\n" 
    890 "\n" 
    891 "%(text)s" 
    892  
    893 #: contrib/comments/models.py:265 
    894 msgid "flag date" 
    895 msgstr "işaretleme tarihi" 
    896  
    897 #: contrib/comments/models.py:268 
    898 msgid "user flag" 
    899 msgstr "kullanıcı işareti" 
    900  
    901 #: contrib/comments/models.py:269 
    902 msgid "user flags" 
    903 msgstr "kullanıcı işaretleri" 
    904  
    905 #: contrib/comments/models.py:273 
    906 #, python-format 
    907 msgid "Flag by %r" 
    908 msgstr "%r tarafından işaret" 
    909  
    910 #: contrib/comments/models.py:278 
    911 msgid "deletion date" 
    912 msgstr "silme tarihi" 
    913  
    914 #: contrib/comments/models.py:280 
    915 msgid "moderator deletion" 
    916 msgstr "yönetici tarafından silinme" 
    917  
    918 #: contrib/comments/models.py:281 
    919 msgid "moderator deletions" 
    920 msgstr "yönetici tarafından silinme" 
    921  
    922 #: contrib/comments/models.py:285 
    923 #, python-format 
    924 msgid "Moderator deletion by %r" 
    925 msgstr "%s tarafından silme işlemi" 
    926  
    927 #: contrib/comments/views/karma.py:19 
    928 msgid "Anonymous users cannot vote" 
    929 msgstr "Kayıtsız kullanıcılar oy veremez" 
    930  
    931 #: contrib/comments/views/karma.py:23 
    932 msgid "Invalid comment ID" 
    933 msgstr "Geçersiz yorum numarası" 
    934  
    935 #: contrib/comments/views/karma.py:25 
    936 msgid "No voting for yourself" 
    937 msgstr "Kendinize oy veremezsiniz" 
    938  
    939 #: contrib/comments/views/comments.py:27 
    940 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." 
    941 msgstr "Reyting gerekli, çünkü en az bir reyting tanımladınız." 
    942  
    943 #: contrib/comments/views/comments.py:111 
    944 #, python-format 
    945 msgid "" 
    946 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n" 
    947 "\n" 
    948 "%(text)s" 
    949 msgid_plural "" 
    950 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n" 
    951 "\n" 
    952 "%(text)s" 
    953 msgstr[0] "" 
    954 "Bu yorum, %(count)s yorumdan daha az gönderide bulunmuş bir kullanıcıya ait:\n" 
    955 "\n" 
    956 "%(text)s" 
    957 msgstr[1] "" 
    958 "Bu yorum, %(count)s yorumdan daha az gönderide bulunmuş bir kullanıcıya ait:\n" 
    959 "\n" 
    960 "%(text)s" 
    961  
    962 #: contrib/comments/views/comments.py:116 
    963 #, python-format 
    964 msgid "" 
    965 "This comment was posted by a sketchy user:\n" 
    966 "\n" 
    967 "%(text)s" 
    968 msgstr "" 
    969 "Bu yorum kusurlu bir kullanıcı tarafından gönderildi:\n" 
    970 "\n" 
    971 "%(text)s" 
    972  
    973 #: contrib/comments/views/comments.py:188 
    974 #: contrib/comments/views/comments.py:280 
    975 msgid "Only POSTs are allowed" 
    976 msgstr "Sadece POST yapılabilir" 
    977  
    978 #: contrib/comments/views/comments.py:192 
    979 #: contrib/comments/views/comments.py:284 
    980 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 
    981 msgstr "Bir ya da daha fazla gerekli alan doldurulmadı" 
    982  
    983 #: contrib/comments/views/comments.py:196 
    984 #: contrib/comments/views/comments.py:286 
    985 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 
    986 msgstr "Birisi yorum gönderme formunu kötüye kullanmaya çalıştı (güvenlik ihlali)" 
    987  
    988 #: contrib/comments/views/comments.py:206 
    989 #: contrib/comments/views/comments.py:292 
    990 msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" 
    991 msgstr "Bu yorumun geçersiz bir 'hedef' parametresi var -- nesne narası geçersiz" 
    992  
    993 #: contrib/comments/views/comments.py:257 
    994 #: contrib/comments/views/comments.py:321 
    995 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 
    996 msgstr "Yorum görüntülememe mi yoksa gönderme amaçlı mı belirsiz" 
    997  
    998 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 
    999 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 
    1000 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 
    1001 msgid "Username:" 
    1002 msgstr "Kullanıcı adı:" 
    1003  
    1004 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 
    1005 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 
    1006 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 
    1007 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 
    1008 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 
    1009 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 
    1010 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 
    1011 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 
    1012 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 
    1013 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 
    1014 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 
    1015 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 
    1016 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 
    1017 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 
    1018 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 
    1019 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 
    1020 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 
    1021 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 
    1022 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 
    1023 msgid "Log out" 
    1024 msgstr "Çık" 
    1025  
    1026 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 
    1027 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 
    1028 msgid "Password:" 
    1029 msgstr "Parola:" 
    1030  
    1031 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 
    1032 msgid "Forgotten your password?" 
    1033 msgstr "Parolanızı mı unuttunuz?" 
    1034  
    1035 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 
    1036 msgid "Ratings" 
    1037 msgstr "Reytingler" 
    1038  
    1039 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 
    1040 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 
    1041 msgid "Required" 
    1042 msgstr "Zorunlu" 
    1043  
    1044 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 
    1045 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 
    1046 msgid "Optional" 
    1047 msgstr "Opsiyonel" 
    1048  
    1049 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 
    1050 msgid "Post a photo" 
    1051 msgstr "Resim gönder" 
    1052  
    1053 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 
    1054 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 
    1055 msgid "Comment:" 
    1056 msgstr "Yorum:" 
    1057  
    1058 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 
    1059 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 
    1060 msgid "Preview comment" 
    1061 msgstr "Yorumu görüntüle" 
    1062  
    1063 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 
    1064 msgid "Your name:" 
    1065 msgstr "İsminiz:" 
    1066  
    1067 #: contrib/sites/models.py:10 
    1068 msgid "domain name" 
    1069 msgstr "alan adı" 
    1070  
    1071 #: contrib/sites/models.py:11 
    1072 msgid "display name" 
    1073 msgstr "görünen isim" 
    1074  
    1075 #: contrib/sites/models.py:15 
    1076 msgid "site" 
    1077 msgstr "site" 
    1078  
    1079 #: contrib/sites/models.py:16 
    1080 msgid "sites" 
    1081 msgstr "siteler" 
    1082  
    1083 #: contrib/admin/filterspecs.py:40 
     214#: contrib/admin/filterspecs.py:44 
    1084215#, python-format 
    1085216msgid "" 
     
    1090221"<ul>\n" 
    1091222 
    1092 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 
    1093 #: contrib/admin/filterspecs.py:88 
    1094 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 
    1095 #: contrib/admin/filterspecs.py:169 
     223#: contrib/admin/filterspecs.py:74 
     224#: contrib/admin/filterspecs.py:92 
     225#: contrib/admin/filterspecs.py:147 
     226#: contrib/admin/filterspecs.py:173 
    1096227msgid "All" 
    1097228msgstr "Tümü" 
    1098229 
    1099 #: contrib/admin/filterspecs.py:109 
     230#: contrib/admin/filterspecs.py:113 
    1100231msgid "Any date" 
    1101232msgstr "Herhangi bir tarih" 
    1102233 
    1103 #: contrib/admin/filterspecs.py:110 
     234#: contrib/admin/filterspecs.py:114 
    1104235msgid "Today" 
    1105236msgstr "Bugün" 
    1106237 
    1107 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 
     238#: contrib/admin/filterspecs.py:117 
    1108239msgid "Past 7 days" 
    1109240msgstr "7 gün içinde" 
    1110241 
    1111 #: contrib/admin/filterspecs.py:115 
     242#: contrib/admin/filterspecs.py:119 
    1112243msgid "This month" 
    1113244msgstr "Bu ay" 
    1114245 
    1115 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 
     246#: contrib/admin/filterspecs.py:121 
    1116247msgid "This year" 
    1117248msgstr "Bu yıl" 
    1118249 
    1119 #: contrib/admin/models.py:16 
     250#: contrib/admin/filterspecs.py:147 
     251#: forms/widgets.py:391 
     252msgid "Yes" 
     253msgstr "Evet" 
     254 
     255#: contrib/admin/filterspecs.py:147 
     256#: forms/widgets.py:391 
     257msgid "No" 
     258msgstr "Hayır" 
     259 
     260#: contrib/admin/filterspecs.py:154 
     261#: forms/widgets.py:391 
     262msgid "Unknown" 
     263msgstr "Bilinmiyor" 
     264 
     265#: contrib/admin/models.py:19 
    1120266msgid "action time" 
    1121267msgstr "işlem zamanı" 
    1122268 
    1123 #: contrib/admin/models.py:19 
     269#: contrib/admin/models.py:22 
    1124270msgid "object id" 
    1125271msgstr "nesne no" 
    1126272 
    1127 #: contrib/admin/models.py:20 
     273#: contrib/admin/models.py:23 
    1128274msgid "object repr" 
    1129275msgstr "nesne kodu" 
    1130276 
    1131 #: contrib/admin/models.py:21 
     277#: contrib/admin/models.py:24 
    1132278msgid "action flag" 
    1133279msgstr "işlem adı" 
    1134280 
    1135 #: contrib/admin/models.py:22 
     281#: contrib/admin/models.py:25 
    1136282msgid "change message" 
    1137283msgstr "mesajı değiştir" 
    1138284 
    1139 #: contrib/admin/models.py:25 
     285#: contrib/admin/models.py:28 
    1140286msgid "log entry" 
    1141287msgstr "girişi kaydet" 
    1142288 
    1143 #: contrib/admin/models.py:26 
     289#: contrib/admin/models.py:29 
    1144290msgid "log entries" 
    1145291msgstr "girişleri kaydet" 
    1146292 
    1147 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247 
    1148 msgid "All dates" 
    1149 msgstr "Tüm tarihler" 
    1150  
    1151 #: contrib/admin/views/auth.py:19 
    1152 #: contrib/admin/views/main.py:257 
     293#: contrib/admin/options.py:59 
     294#: contrib/admin/options.py:120 
     295msgid "None" 
     296msgstr "Hiç biri" 
     297 
     298#: contrib/admin/options.py:332 
     299#, python-format 
     300msgid "Changed %s." 
     301msgstr "%s değiştirildi." 
     302 
     303#: contrib/admin/options.py:332 
     304#: contrib/admin/options.py:342 
     305#: forms/models.py:265 
     306msgid "and" 
     307msgstr "ve" 
     308 
     309#: contrib/admin/options.py:337 
     310#, python-format 
     311msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 
     312msgstr "%(name)s \"%(object)s\" eklenmiştir." 
     313 
     314#: contrib/admin/options.py:341 
     315#, python-format 
     316msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 
     317msgstr "%(list)s %(name)s \"%(object)s\" ile değiştirildi." 
     318 
     319#: contrib/admin/options.py:346 
     320