Django

Code

Changeset 8781

Show
Ignore:
Timestamp:
08/31/08 19:13:42 (4 months ago)
Author:
mtredinnick
Message:

Fixed #8709 -- Updated Slovakian translation from Frantisek Malina.

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • django/trunk/AUTHORS

    r8750 r8781  
    270270    msaelices <msaelices@gmail.com> 
    271271    Matt McClanahan <http://mmcc.cx/> 
     272    Frantisek Malina <vizualbod@vizualbod.com> 
    272273    Martin Maney <http://www.chipy.org/Martin_Maney> 
    273274    masonsimon+django@gmail.com 
  • django/trunk/django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/djangojs.po

    r7271 r8781  
    55"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    66"POT-Creation-Date: 2007-04-01 19:21+0200\n" 
    7 "PO-Revision-Date: 2007-04-03 21:48+0200\n" 
    8 "Last-Translator: <>\n" 
     7"PO-Revision-Date: 2008-08-09 21:19+0100\n" 
     8"Last-Translator: Frantisek Malina <vizualbod@vizualbod.com>\n" 
    99"Language-Team: \n" 
    1010"MIME-Version: 1.0\n" 
    1111"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
    12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit
     12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
    1313 
    1414#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33 
    1515#, perl-format 
    1616msgid "Available %s" 
    17 msgstr "Možný %s" 
     17msgstr "Dostupné %s" 
    1818 
    1919#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41 
     
    3636#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54 
    3737msgid "Select your choice(s) and click " 
    38 msgstr "Vyberte položku a kliknite" 
     38msgstr "Vyberte svoje voľby a kliknite" 
    3939 
    4040#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59 
     
    4444#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32 
    4545#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24 
    46 msgid "" 
    47 "January February March April May June July August September October November " 
    48 "December" 
    49 msgstr "" 
    50 "Január Február Marec Apríl Máj Jún Júl August September Október November " 
    51 "December" 
     46msgid "January February March April May June July August September October November December" 
     47msgstr "Január Február Marec Apríl Máj Jún Júl August September Október November December" 
    5248 
    5349#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33 
     
    6258#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72 
    6359msgid "Show" 
    64 msgstr "Zobraziť
     60msgstr "Ukáž!
    6561 
    6662#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63 
    6763msgid "Hide" 
    68 msgstr "Skryť
     64msgstr "Skry!
    6965 
    7066#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47 
     
    9692#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183 
    9793msgid "Cancel" 
    98 msgstr "Zruš
     94msgstr "Zruš
    9995 
    10096#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128 
  • django/trunk/django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po

    r7271 r8781  
    1 # translation of django.po to Slovak 
    2 # 
    3 # 
    4 # 
    51msgid "" 
    62msgstr "" 
    7 "Project-Id-Version: Django\n" 
    8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    9 "POT-Creation-Date: 2007-07-24 09:56-0400\n" 
    10 "PO-Revision-Date: 2007-06-22 20:54-0400\n" 
    11 "Last-Translator: Vlado <vlado@labath.org>\n" 
    12 "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" 
     3"Project-Id-Version: \n" 
     4"POT-Creation-Date: \n" 
     5"PO-Revision-Date: 2008-08-22 14:45+0100\n" 
     6"Last-Translator: Frantisek Malina <vizualbod@vizualbod.com>\n" 
     7"Language-Team: \n" 
    138"MIME-Version: 1.0\n" 
    14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
     9"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 
    1510"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 
    17  
    18 #: oldforms/__init__.py:369 db/models/fields/__init__.py:152 
    19 #: db/models/fields/__init__.py:309 db/models/fields/__init__.py:706 
    20 #: db/models/fields/__init__.py:717 newforms/models.py:187 
    21 #: newforms/fields.py:92 newforms/fields.py:440 newforms/fields.py:516 
    22 #: newforms/fields.py:527 
    23 msgid "This field is required." 
    24 msgstr "Toto pole je povinné." 
    25  
    26 #: oldforms/__init__.py:404 
    27 #, python-format 
    28 msgid "Ensure your text is less than %s character." 
    29 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 
    30 msgstr[0] "Uisite sa, že text je kratší ako %s znak." 
    31 msgstr[1] "Uisite sa, že text je kratší ako %s znakov." 
    32  
    33 #: oldforms/__init__.py:409 
    34 msgid "Line breaks are not allowed here." 
    35 msgstr "Zalomenia riadkov nie sú povolené." 
    36  
    37 #: oldforms/__init__.py:507 oldforms/__init__.py:581 oldforms/__init__.py:620 
    38 #, python-format 
    39 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 
    40 msgstr "Vyberte platnú možnosť; '%(data)s' nie je v %(choices)s." 
    41  
    42 #: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181 
    43 #: contrib/admin/filterspecs.py:152 
    44 msgid "Unknown" 
    45 msgstr "Neznámy" 
    46  
    47 #: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181 
    48 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 
    49 msgid "Yes" 
    50 msgstr "Áno" 
    51  
    52 #: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181 
    53 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 
    54 msgid "No" 
    55 msgstr "Nie" 
    56  
    57 #: oldforms/__init__.py:682 core/validators.py:181 core/validators.py:461 
    58 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 
    59 msgstr "" 
    60 "Súbor nebol odoslaný. Skontrolujte atribút 'enctype' encoding vo formulári." 
    61  
    62 #: oldforms/__init__.py:684 
    63 msgid "The submitted file is empty." 
    64 msgstr "Odoslaný súbor je prázdný." 
    65  
    66 #: oldforms/__init__.py:740 
    67 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 
    68 msgstr "Zadajte celé číslo s hodnotou medzi -32768 a 32767." 
    69  
    70 #: oldforms/__init__.py:750 
    71 msgid "Enter a positive number." 
    72 msgstr "Zadajte celé kladné číslo." 
    73  
    74 #: oldforms/__init__.py:760 
    75 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 
    76 msgstr "Zadajte celé číslo s hodnotou medzi 0 a 32767." 
    77  
    78 #: db/models/manipulators.py:309 
    79 #, python-format 
    80 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 
    81 msgstr "%(object)s s %(type)s už existuje pre prvok  %(field)s." 
    82  
    83 #: db/models/manipulators.py:310 contrib/admin/views/main.py:342 
    84 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346 
    85 msgid "and" 
    86 msgstr "a" 
    87  
    88 #: db/models/fields/__init__.py:48 
    89 #, python-format 
    90 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 
    91 msgstr "%(optname)s s %(fieldname)s už existuje." 
    92  
    93 #: db/models/fields/__init__.py:404 
    94 msgid "This value must be an integer." 
    95 msgstr "Táto hodnota musí byť celé číslo." 
    96  
    97 #: db/models/fields/__init__.py:439 
    98 msgid "This value must be either True or False." 
    99 msgstr "Táto hodnota musí byť True alebo False." 
    100  
    101 #: db/models/fields/__init__.py:460 
    102 msgid "This field cannot be null." 
    103 msgstr "Toto pole nemôže obsahovať null." 
    104  
    105 #: db/models/fields/__init__.py:494 core/validators.py:155 
    106 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 
    107 msgstr "Zadajte platný dátum vo formáte RRRR-MM-DD." 
    108  
    109 #: db/models/fields/__init__.py:563 core/validators.py:164 
    110 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 
    111 msgstr "Zadajte platný dátum a čas vo formáte RRRR-MM-DD HH:MM." 
    112  
    113 #: db/models/fields/__init__.py:623 
    114 msgid "This value must be a decimal number." 
    115 msgstr "Táto hodnota musí byť desiatkove číslo." 
    116  
    117 #: db/models/fields/__init__.py:726 
    118 msgid "Enter a valid filename." 
    119 msgstr "Zadajte platný názov súboru." 
    120  
    121 #: db/models/fields/__init__.py:851 
    122 msgid "This value must be either None, True or False." 
    123 msgstr "Táto hodnota musí byť buď None, True alebo False." 
    124  
    125 #: db/models/fields/related.py:55 
    126 #, python-format 
    127 msgid "Please enter a valid %s." 
    128 msgstr "Prosím, zadajte platné %s." 
    129  
    130 #: db/models/fields/related.py:661 
    131 msgid "Separate multiple IDs with commas." 
    132 msgstr "Oddeľte viacnásobné ID čiarkami." 
    133  
    134 #: db/models/fields/related.py:663 
    135 msgid "" 
    136 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 
    137 msgstr "" 
    138 "Ak chcete vybrať viacero možností, podržte \"Control\" alebo \"Command\" na " 
    139 "Mac-u." 
    140  
    141 #: db/models/fields/related.py:710 
    142 #, python-format 
    143 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 
    144 msgid_plural "" 
    145 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 
    146 msgstr[0] "Prosím, vložte platné %(self)s ID. Hodnota %(value)r je neplatná." 
    147 msgstr[1] "" 
    148 "Prosím, vložte platné %(self)s ID-čka. Hodnoty %(value)r sú neplatné." 
    149  
    150 #: conf/global_settings.py:38 
     11 
     12# translation of django.po to Slovak 
     13#: conf/global_settings.py:39 
    15114msgid "Arabic" 
    15215msgstr "Arabsky" 
    15316 
    154 #: conf/global_settings.py:39 
     17#: conf/global_settings.py:40 
    15518msgid "Bengali" 
    15619msgstr "Bengálsky" 
    15720 
    158 #: conf/global_settings.py:40 
     21#: conf/global_settings.py:41 
    15922msgid "Bulgarian" 
    16023msgstr "Bulharský" 
    16124 
    162 #: conf/global_settings.py:41 
     25#: conf/global_settings.py:42 
    16326msgid "Catalan" 
    16427msgstr "Katalánsky" 
    16528 
    166 #: conf/global_settings.py:42 
    167 msgid "Czech" 
    168 msgstr "Česky" 
    169  
    17029#: conf/global_settings.py:43 
     30#: conf/global_settings.py:44 
    17131msgid "Welsh" 
    17232msgstr "Welšsky" 
    17333 
    174 #: conf/global_settings.py:44 
     34#: conf/global_settings.py:45 
    17535msgid "Danish" 
    17636msgstr "Dánsky" 
    17737 
    178 #: conf/global_settings.py:45 
     38#: conf/global_settings.py:46 
    17939msgid "German" 
    18040msgstr "Nemecky" 
    18141 
    182 #: conf/global_settings.py:46 
     42#: conf/global_settings.py:47 
    18343msgid "Greek" 
    18444msgstr "Grécky" 
    18545 
    186 #: conf/global_settings.py:47 
     46#: conf/global_settings.py:48 
    18747msgid "English" 
    18848msgstr "Anglicky" 
    18949 
    190 #: conf/global_settings.py:48 
     50#: conf/global_settings.py:49 
    19151msgid "Spanish" 
    19252msgstr "Španielsky" 
    19353 
    194 #: conf/global_settings.py:49 
     54#: conf/global_settings.py:50 
    19555msgid "Argentinean Spanish" 
    196 msgstr "Argentínska španielčina" 
    197  
    198 #: conf/global_settings.py:50 
     56msgstr "Argentí­nska španielčina" 
     57 
     58#: conf/global_settings.py:51 
    19959msgid "Persian" 
    20060msgstr "Perzský" 
    20161 
    202 #: conf/global_settings.py:51 
     62#: conf/global_settings.py:52 
    20363msgid "Finnish" 
    204 msgstr "Fínsky" 
    205  
    206 #: conf/global_settings.py:52 
     64msgstr "Fí­nsky" 
     65 
     66#: conf/global_settings.py:53 
    20767msgid "French" 
    20868msgstr "Francúzsky" 
    20969 
    210 #: conf/global_settings.py:53 
     70#: conf/global_settings.py:54 
     71msgid "Gaeilge" 
     72msgstr "Gaeilge" 
     73 
     74#: conf/global_settings.py:55 
    21175msgid "Galician" 
    21276msgstr "Galicijsky" 
    21377 
    214 #: conf/global_settings.py:54 
     78#: conf/global_settings.py:56 
    21579msgid "Hungarian" 
    21680msgstr "Maďarsky" 
    21781 
    218 #: conf/global_settings.py:55 
     82#: conf/global_settings.py:57 
    21983msgid "Hebrew" 
    22084msgstr "Hebrejsky" 
    22185 
    222 #: conf/global_settings.py:56 
     86#: conf/global_settings.py:58 
     87msgid "Croatian" 
     88msgstr "Chorvátsky" 
     89 
     90#: conf/global_settings.py:59 
    22391msgid "Icelandic" 
    22492msgstr "Islandsky" 
    22593 
    226 #: conf/global_settings.py:57 
     94#: conf/global_settings.py:60 
    22795msgid "Italian" 
    22896msgstr "Taliansky" 
    22997 
    230 #: conf/global_settings.py:58 
     98#: conf/global_settings.py:61 
    23199msgid "Japanese" 
    232100msgstr "Japonsky" 
    233101 
    234 #: conf/global_settings.py:59 
     102#: conf/global_settings.py:62 
    235103msgid "Korean" 
    236104msgstr "Korejský" 
    237105 
    238 #: conf/global_settings.py:60 
     106#: conf/global_settings.py:63 
     107msgid "Khmer" 
     108msgstr "Khmer" 
     109 
     110#: conf/global_settings.py:64 
    239111msgid "Kannada" 
    240112msgstr "Kannada" 
    241113 
    242 #: conf/global_settings.py:61 
     114#: conf/global_settings.py:65 
    243115msgid "Latvian" 
    244116msgstr "Lotyšsky" 
    245117 
    246 #: conf/global_settings.py:62 
     118#: conf/global_settings.py:66 
    247119msgid "Macedonian" 
    248120msgstr "Mecedónsky" 
    249121 
    250 #: conf/global_settings.py:63 
     122#: conf/global_settings.py:67 
    251123msgid "Dutch" 
    252124msgstr "Holandsky" 
    253125 
    254 #: conf/global_settings.py:64 
     126#: conf/global_settings.py:68 
    255127msgid "Norwegian" 
    256128msgstr "Nórsky" 
    257129 
    258 #: conf/global_settings.py:65 
     130#: conf/global_settings.py:69 
    259131msgid "Polish" 
    260132msgstr "Poľsky" 
    261133 
    262 #: conf/global_settings.py:66 
     134#: conf/global_settings.py:70 
    263135msgid "Portugese" 
    264136msgstr "Portugalsky" 
    265137 
    266 #: conf/global_settings.py:67 
     138#: conf/global_settings.py:71 
    267139msgid "Brazilian" 
    268 msgstr "Brazílsky" 
    269  
    270 #: conf/global_settings.py:68 
     140msgstr "Brazí­lsky" 
     141 
     142#: conf/global_settings.py:72 
    271143msgid "Romanian" 
    272144msgstr "Rumunsky" 
    273145 
    274 #: conf/global_settings.py:69 
     146#: conf/global_settings.py:73 
    275147msgid "Russian" 
    276148msgstr "Rusky" 
    277149 
    278 #: conf/global_settings.py:70 
     150#: conf/global_settings.py:74 
    279151msgid "Slovak" 
    280152msgstr "Slovensky" 
    281153 
    282 #: conf/global_settings.py:71 
     154#: conf/global_settings.py:75 
    283155msgid "Slovenian" 
    284156msgstr "Slovinsky" 
    285157 
    286 #: conf/global_settings.py:72 
     158#: conf/global_settings.py:76 
    287159msgid "Serbian" 
    288160msgstr "Srbsky" 
    289161 
    290 #: conf/global_settings.py:73 
     162#: conf/global_settings.py:77 
    291163msgid "Swedish" 
    292164msgstr "Švédsky" 
    293165 
    294 #: conf/global_settings.py:74 
     166#: conf/global_settings.py:78 
    295167msgid "Tamil" 
    296168msgstr "Tamilsky" 
    297169 
    298 #: conf/global_settings.py:75 
     170#: conf/global_settings.py:79 
    299171msgid "Telugu" 
    300172msgstr "Telugu" 
    301173 
    302 #: conf/global_settings.py:76 
     174#: conf/global_settings.py:80 
    303175msgid "Turkish" 
    304176msgstr "Turecky" 
    305177 
    306 #: conf/global_settings.py:77 
     178#: conf/global_settings.py:81 
    307179msgid "Ukrainian" 
    308180msgstr "Ukrajinsky" 
    309181 
    310 #: conf/global_settings.py:78 
     182#: conf/global_settings.py:82 
    311183msgid "Simplified Chinese" 
    312 msgstr "Čínsky (zjednodušene)" 
    313  
    314 #: conf/global_settings.py:79 
     184msgstr "Čí­nsky (zjednodušene)" 
     185 
     186#: conf/global_settings.py:83 
    315187msgid "Traditional Chinese" 
    316 msgstr "Čínsky (tradične)" 
    317  
    318 #: core/validators.py:71 
    319 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 
    320 msgstr "Táto hodnota môže obsahovať len písmená, číslice a podčiarkovníky." 
    321  
    322 #: core/validators.py:75 
    323 msgid "" 
    324 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 
    325 "slashes." 
    326 msgstr "" 
    327 "Táto hodnota môže obsahovať len písmena, číslice, podčiarkovniky, pomlčky a " 
    328 "lomítka." 
    329  
    330 #: core/validators.py:79 
    331 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 
    332 msgstr "" 
    333 "Táto hodnota môže obsahovať len písmená, číslice, počiarkovníky a pomlčky." 
    334  
    335 #: core/validators.py:83 
    336 msgid "Uppercase letters are not allowed here." 
    337 msgstr "Veľké písmená nie sú povolené." 
    338  
    339 #: core/validators.py:87 
    340 msgid "Lowercase letters are not allowed here." 
    341 msgstr "Malé písmena nie sú povolené." 
    342  
    343 #: core/validators.py:94 
    344 msgid "Enter only digits separated by commas." 
    345 msgstr "Zadávajte len číslice oddelené čiarkami." 
    346  
    347 #: core/validators.py:106 
    348 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 
    349 msgstr "Zadajte platné e-mailové adresy oddelené čiarkami." 
    350  
    351 #: core/validators.py:110 
    352 msgid "Please enter a valid IP address." 
    353 msgstr "Prosím, zadajte platnú IP adresu." 
    354  
    355 #: core/validators.py:114 
    356 msgid "Empty values are not allowed here." 
    357 msgstr "Prázdne hodnoty tu nie sú povolené." 
    358  
    359 #: core/validators.py:118 
    360 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 
    361 msgstr "Iné ako numerické znaky tu nie sú povolené." 
    362  
    363 #: core/validators.py:122 
    364 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 
    365 msgstr "Táto hodnota nemôže byť čisto numerická." 
    366  
    367 #: core/validators.py:127 newforms/fields.py:141 
    368 msgid "Enter a whole number." 
    369 msgstr "Zadajte celé číslo." 
    370  
    371 #: core/validators.py:131 
    372 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 
    373 msgstr "Tu sú povolené len alfanumerické znaky." 
    374  
    375 #: core/validators.py:146 
    376 msgid "Year must be 1900 or later." 
    377 msgstr "Rok musí byť 1900 alebo neskôr." 
    378  
    379 #: core/validators.py:150 
    380 #, python-format 
    381 msgid "Invalid date: %s" 
    382 msgstr "Neplatný dátum: %s" 
    383  
    384 #: core/validators.py:160 
    385 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 
    386 msgstr "Zadajte platný čas vo formáte HH:MM." 
    387  
    388 #: core/validators.py:169 newforms/fields.py:335 
    389 msgid "Enter a valid e-mail address." 
    390 msgstr "Zadajte platnú e-mailovú adresu." 
    391  
    392 #: core/validators.py:185 
    393 msgid "" 
    394 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 
    395 "corrupted image." 
    396 msgstr "" 
    397 "Nahrajte platný obrázok. Súbor, ktorý ste odoslali nebol obrázkový formát " 
    398 "alebo bol poškodený." 
    399  
    400 #: core/validators.py:192 
    401 #, python-format 
    402 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 
    403 msgstr "URL %s neodkazuje na platný obrázok." 
    404  
    405 #: core/validators.py:196 
    406 #, python-format 
    407 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 
    408 msgstr "" 
    409 "Telefónne číslo musí mať formát XXX-XXX-XXXX. Číslo \"%s\" je neplatné." 
    410  
    411 #: core/validators.py:204 
    412 #, python-format 
    413 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 
    414 msgstr "URL %s neodkazuje na platné QuickTime video." 
    415  
    416 #: core/validators.py:208 
    417 msgid "A valid URL is required." 
    418 msgstr "Je požadovaná platná adresa URL." 
    419  
    420 #: core/validators.py:222 
    421 #, python-format 
    422 msgid "" 
    423 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 
    424 "%s" 
    425 msgstr "" 
    426 "HTML kód musí zodpovedať špecifikácii. Zistené chyby sú:\n" 
    427 "%s" 
    428  
    429 #: core/validators.py:229 
    430 #, python-format 
    431 msgid "Badly formed XML: %s" 
    432 msgstr "Chybné XML nezodpovedajúce definícii: %s" 
    433  
    434 #: core/validators.py:246 
    435 #, python-format 
    436 msgid "Invalid URL: %s" 
    437 msgstr "Neplatná adresa URL: %s" 
    438  
    439 #: core/validators.py:251 core/validators.py:253 
    440 #, python-format 
    441 msgid "The URL %s is a broken link." 
    442 msgstr "Odkaz na URL %s je neplatný." 
    443  
    444 #: core/validators.py:259 
    445 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 
    446 msgstr "Zadajte platnú skratku štátu USA." 
    447  
    448 #: core/validators.py:273 
    449 #, python-format 
    450 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 
    451 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 
    452 msgstr[0] "Vyjadrujte sa slušne! Slovo %s tu nie je dovolené použivať." 
    453 msgstr[1] "Vyjadrujte sa slušne! Slová %s tu nie je dovolené použivať." 
    454  
    455 #: core/validators.py:280 
    456 #, python-format 
    457 msgid "This field must match the '%s' field." 
    458 msgstr "Toto pole sa musí zhodovať s poľom '%s'. " 
    459  
    460 #: core/validators.py:299 
    461 msgid "Please enter something for at least one field." 
    462 msgstr "Prosím, vyplňte aspoň jedno pole." 
    463  
    464 #: core/validators.py:308 core/validators.py:319 
    465 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 
    466 msgstr "Prosím, vyplňte buď obidve polia, alebo ich nechajte prázdne." 
    467  
    468 #: core/validators.py:327 
    469 #, python-format 
    470 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 
    471 msgstr "Toto pole musí byť vyplnené ak, %(field)s je %(value)s" 
    472  
    473 #: core/validators.py:340 
    474 #, python-format 
    475 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 
    476 msgstr "Toto pole musí byť vyplnené, ak %(field)s nie je %(value)s" 
    477  
    478 #: core/validators.py:359 
    479 msgid "Duplicate values are not allowed." 
    480 msgstr "Duplicitné hodnoty nie sú povolené." 
    481  
    482 #: core/validators.py:374 
    483 #, python-format 
    484 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 
    485 msgstr "Táto hodnota musí byť medzi %(lower)s a %(upper)s." 
    486  
    487 #: core/validators.py:376 
    488 #, python-format 
    489 msgid "This value must be at least %s." 
    490 msgstr "Táto hodnota musí byť prinajmenšom %s." 
    491  
    492 #: core/validators.py:378 
    493 #, python-format 
    494 msgid "This value must be no more than %s." 
    495 msgstr "Táto hodnota musí byť väčšia ako %s." 
    496  
    497 #: core/validators.py:414 
    498 #, python-format 
    499 msgid "This value must be a power of %s." 
    500 msgstr "Táto hodnota musí byť mocninou  %s." 
    501  
    502 #: core/validators.py:424 
    503 msgid "Please enter a valid decimal number." 
    504 msgstr "Prosím, vložte platné desatinné číslo. " 
    505  
    506 #: core/validators.py:431 
    507 #, python-format 
    508 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 
    509 msgid_plural "" 
    510 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 
    511 msgstr[0] "Prosím, vložte platné desatinné číslo. " 
    512 msgstr[1] "Prosím, vložte platné desatinné čísla. " 
    513  
    514 #: core/validators.py:434 
    515 #, python-format 
    516 msgid "" 
    517 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 
    518 msgid_plural "" 
    519 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 
    520 msgstr[0] "Prosím vlož platné desatinné číslo s najviac %s číslicou. " 
    521 msgstr[1] "Prosím vlož platné desatinné číslo s najviac %s číslicami." 
    522  
    523 #: core/validators.py:437 
    524 #, python-format 
    525 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 
    526 msgid_plural "" 
    527 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 
    528 msgstr[0] "" 
    529 "Prosím, vložte platné desatinné číslo s najviac %s desatinným miestom. " 
    530 msgstr[1] "" 
    531 "Prosím, vložte platné desatinné číslo s najviac %s desatinnými miestamy. " 
    532  
    533 #: core/validators.py:445 
    534 msgid "Please enter a valid floating point number." 
    535 msgstr "Prosím, vložte platné  číslo s pohyblivou desatinnou čiarkou. " 
    536  
    537 #: core/validators.py:454 
    538 #, python-format 
    539 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 
    540 msgstr "Uistite sa, že posielaný súbor nemá menej ako %s bajtov." 
    541  
    542 #: core/validators.py:455 
    543 #, python-format 
    544 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 
    545 msgstr "Uistite sa, že posielaný súbor nemá viac ako %s bajtov." 
    546  
    547 #: core/validators.py:472 
    548 msgid "The format for this field is wrong." 
    549 msgstr "Formát pre toto pole je chybný." 
    550  
    551 #: core/validators.py:487 
    552 msgid "This field is invalid." 
    553 msgstr "Toto pole nie je platné." 
    554  
    555 #: core/validators.py:523 
    556 #, python-format 
    557 msgid "Could not retrieve anything from %s." 
    558 msgstr "Z %s nič neprišlo." 
    559  
    560 #: core/validators.py:526 
    561 #, python-format 
    562 msgid "" 
    563 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 
    564 msgstr "" 
    565 "Adresa URL %(url)s vrátila v hlavičke neplatný Content-Type '%(contenttype)" 
    566 "s'." 
    567  
    568 #: core/validators.py:559 
    569 #, python-format 
    570 msgid "" 
    571 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " 
    572 "\"%(start)s\".)" 
    573 msgstr "" 
    574 "Prosím, uzatvorte tag %(tag)s na riadku %(line)s. (Riadok začína s \"%(start)" 
    575 "s\".)" 
    576  
    577 #: core/validators.py:563 
    578 #, python-format 
    579 msgid "" 
    580 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " 
    581 "starts with \"%(start)s\".)" 
    582 msgstr "" 
    583 "Text začínajúci na riadku %(line)s nie je povolený v tomto kontexte. (Riadok " 
    584 "začína s \"%(start)s\".)" 
    585  
    586 #: core/validators.py:568 
    587 #, python-format 
    588 msgid "" 
    589 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" 
    590 "(start)s\".)" 
    591 msgstr "" 
    592 "\"%(attr)s\" na riadku %(line)s je neplatný atribút. (Riadok začína s \"%" 
    593 "(start)s\".)" 
    594  
    595 #: core/validators.py:573 
    596 #, python-format 
    597 msgid "" 
    598 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" 
    599 "(start)s\".)" 
    600 msgstr "" 
    601 "\"<%(tag)s>\" na riadku %(line)s je neplatný tag. (Riadok začína s \"%(start)" 
    602 "s\".)" 
    603  
    604 #: core/validators.py:577 
    605 #, python-format 
    606 msgid "" 
    607 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " 
    608 "starts with \"%(start)s\".)" 
    609 msgstr "" 
    610 "V tagu na riadku %(line)s chýba jeden alebo viac atribútov. (Riadok začína s " 
    611 "\"%(start)s\".)" 
    612  
    613 #: core/validators.py:582 
    614 #, python-format 
    615 msgid "" 
    616 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " 
    617 "starts with \"%(start)s\".)" 
    618 msgstr "" 
    619 "Atribút \"%(attr)s\" na riadku %(line)s má neplatnú hodnotu. (Riadok začína " 
    620 "s \"%(start)s\".)" 
    621  
    622 #: views/generic/create_update.py:43 
    623 #, python-format 
    624 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 
    625 msgstr "Objekt %(verbose_name)s bol úspešne vytvorený." 
    626  
    627 #: views/generic/create_update.py:117 
    628 #, python-format 
    629 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 
    630 msgstr "Objekt %(verbose_name)s bol úspešne zmenený." 
    631  
    632 #: views/generic/create_update.py:184 
    633 #, python-format 
    634 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 
    635 msgstr "Objekt %(verbose_name)s bol zmazaný." 
    636  
    637 #: newforms/models.py:174 newforms/fields.py:428 
    638 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 
    639 msgstr "Vyberte platnú možnosť. Vybraná položka nepatrí medzi platné možnosti." 
    640  
    641 #: newforms/models.py:191 newforms/fields.py:444 newforms/fields.py:520 
    642 msgid "Enter a list of values." 
    643 msgstr "Vložte zoznam hodnôt." 
    644  
    645 #: newforms/models.py:197 newforms/fields.py:450 
    646 #, python-format 
    647 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 
    648 msgstr "Vyberte platnú možnost. %s nepatrí medzi dostupné možnosti." 
    649  
    650 #: newforms/fields.py:116 
    651 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 
    652 msgstr "Uistite sa, že hodnota má najviac %d znakov( teraz má %(length)d)." 
    653  
    654 #: newforms/fields.py:118 
    655 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 
    656 msgstr "Uistite sa, že zadaná hodnota nemá menej ako %d znakov ( teraz má %(length)d)." 
    657  
    658 #: newforms/fields.py:143 newforms/fields.py:166 newforms/fields.py:196 
    659 #, python-format 
    660 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 
    661 msgstr "Uistite sa, že táto hodnota je menšia alebo rovná %s." 
    662  
    663 #: newforms/fields.py:145 newforms/fields.py:168 newforms/fields.py:198 
    664 #, python-format 
    665 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 
    666 msgstr "Uistite sa, že hodnota je väčšia alebo rovná %s." 
    667  
    668 #: newforms/fields.py:164 newforms/fields.py:191 
    669 msgid "Enter a number." 
    670 msgstr "Zadajte číslo." 
    671  
    672 #: newforms/fields.py:200 
    673 #, python-format 
    674 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 
    675 msgstr "Zabezpečte aby výraz nemal  celkom viac ako %s číslic ." 
    676  
    677 #: newforms/fields.py:202 
    678 #, python-format 
    679 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 
    680 msgstr "Zabezpečte aby nebolo viac ako %s desatinných miest." 
    681  
    682 #: newforms/fields.py:204 
    683 #, python-format 
    684 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 
    685 msgstr "Zabezpečte aby nebolo viac ako %s číslic pred desatinnou bodkou." 
    686  
    687 #: newforms/fields.py:237 newforms/fields.py:560 
    688 msgid "Enter a valid date." 
    689 msgstr "Zadajte platný dátum." 
    690  
    691 #: newforms/fields.py:264 newforms/fields.py:562 
    692 msgid "Enter a valid time." 
    693 msgstr "Zadajte platný čas." 
    694  
    695 #: newforms/fields.py:300 
    696 msgid "Enter a valid date/time." 
    697 msgstr "Zadajte platný dátum a čas." 
    698  
    699 #: newforms/fields.py:313 
    700 msgid "Enter a valid value." 
    701 msgstr "Zadajte platnú hodnotu." 
    702  
    703 #: newforms/fields.py:353 newforms/fields.py:375 
    704 msgid "Enter a valid URL." 
    705 msgstr "Zadajte platnú adresu URL." 
    706  
    707 #: newforms/fields.py:377 
    708 msgid "This URL appears to be a broken link." 
    709 msgstr "Odkaz na URL neexistuje." 
    710  
    711 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 
    712 msgid "th" 
    713 msgstr "th" 
    714  
    715 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 
    716 msgid "st" 
    717 msgstr "st" 
    718  
    719 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 
    720 msgid "nd" 
    721 msgstr "nd" 
    722  
    723 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 
    724 msgid "rd" 
    725 msgstr "rd" 
    726  
    727 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47 
    728 #, python-format 
    729 msgid "%(value).1f million" 
    730 msgid_plural "%(value).1f million" 
    731 msgstr[0] "%(value).1f milión" 
    732 msgstr[1] "%(value).1f milión" 
    733  
    734 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 
    735 #, python-format 
    736 msgid "%(value).1f billion" 
    737 msgid_plural "%(value).1f billion" 
    738 msgstr[0] "%(value).1f miliarda" 
    739 msgstr[1] "%(value).1f miliarda" 
    740  
    741 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 
    742 #, python-format 
    743 msgid "%(value).1f trillion" 
    744 msgid_plural "%(value).1f trillion" 
    745 msgstr[0] "%(value).1f bilión" 
    746 msgstr[1] "%(value).1f bilión" 
    747  
    748 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
    749 msgid "one" 
    750 msgstr "jeden" 
    751  
    752 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
    753 msgid "two" 
    754 msgstr "dva" 
    755  
    756 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
    757 msgid "three" 
    758 msgstr "tri" 
    759  
    760 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
    761 msgid "four" 
    762 msgstr "štyri" 
    763  
    764 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
    765 msgid "five" 
    766 msgstr "päť" 
    767  
    768 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
    769 msgid "six" 
    770 msgstr "šesť" 
    771  
    772 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
    773 msgid "seven" 
    774 msgstr "sedem" 
    775  
    776 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
    777 msgid "eight" 
    778 msgstr "osem" 
    779  
    780 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
    781 msgid "nine" 
    782 msgstr "deväť" 
    783  
    784 #: contrib/redirects/models.py:7 
    785 msgid "redirect from" 
    786 msgstr "presmerovať z" 
    787  
    788 #: contrib/redirects/models.py:8 
    789 msgid "" 
    790 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 
    791 "events/search/'." 
    792 msgstr "" 
    793 "Tu by sa mala použiť absolútna cesta bez názvu domény. Napríklad: '/events/" 
    794 "search/'." 
    795  
    796 #: contrib/redirects/models.py:9 
    797 msgid "redirect to" 
    798 msgstr "presmerovať na " 
    799  
    800 #: contrib/redirects/models.py:10 
    801 msgid "" 
    802 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 
    803 "'http://'." 
    804 msgstr "" 
    805 "Tu môže byť buď absolútna cesta (ako je uvedené vyššie) alebo úplná adresa " 
    806 "URL začínajúca s 'http://'." 
    807  
    808 #: contrib/redirects/models.py:13 
    809 msgid "redirect" 
    810 msgstr "presmerovanie" 
    811  
    812 #: contrib/redirects/models.py:14 
    813 msgid "redirects" 
    814 msgstr "presmerovania" 
    815  
    816 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 
    817 msgid "object ID" 
    818 msgstr "ID objektu" 
    819  
    820 #: contrib/comments/models.py:68 
    821 msgid "headline" 
    822 msgstr "nadpis" 
    823  
    824 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 
    825 #: contrib/comments/models.py:167 
    826 msgid "comment" 
    827 msgstr "komentár" 
    828  
    829 #: contrib/comments/models.py:70 
    830 msgid "rating #1" 
    831 msgstr "hodnotenie #1" 
    832  
    833 #: contrib/comments/models.py:71 
    834 msgid "rating #2" 
    835 msgstr "hodnotenie #2" 
    836  
    837 #: contrib/comments/models.py:72 
    838 msgid "rating #3" 
    839 msgstr "hodnotenie #3" 
    840  
    841 #: contrib/comments/models.py:73 
    842 msgid "rating #4" 
    843 msgstr "hodnotenie #4" 
    844  
    845 #: contrib/comments/models.py:74 
    846 msgid "rating #5" 
    847 msgstr "hodnotenie #5" 
    848  
    849 #: contrib/comments/models.py:75 
    850 msgid "rating #6" 
    851 msgstr "hodnotenie #6" 
    852  
    853 #: contrib/comments/models.py:76 
    854 msgid "rating #7" 
    855 msgstr "hodnotenie #7" 
    856  
    857 #: contrib/comments/models.py:77 
    858 msgid "rating #8" 
    859 msgstr "hodnotenie #8" 
    860  
    861 #: contrib/comments/models.py:82 
    862 msgid "is valid rating" 
    863 msgstr "je platné hodnotenie" 
    864  
    865 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 
    866 msgid "date/time submitted" 
    867 msgstr "dátum a čas odoslania" 
    868  
    869 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 
    870 msgid "is public" 
    871 msgstr "je verejný" 
    872  
    873 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:306 
    874 msgid "IP address" 
    875 msgstr "IP adresa" 
    876  
    877 #: contrib/comments/models.py:86 
    878 msgid "is removed" 
    879 msgstr "je vymazaný" 
    880  
    881 #: contrib/comments/models.py:86 
    882 msgid "" 
    883 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 
    884 "removed\" message will be displayed instead." 
    885 msgstr "" 
    886 "Zaškrtnite toto pole, ak je komentár nevhodný. Správa \"Tento komenár bol " 
    887 "zmazaný\" sa bude zobrazovať namiesto neho." 
    888  
    889 #: contrib/comments/models.py:91 
    890 msgid "comments" 
    891 msgstr "komentáre" 
    892  
    893 #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 
    894 msgid "Content object" 
    895 msgstr "Obsah objektu" 
    896  
    897 #: contrib/comments/models.py:159 
    898 #, python-format 
    899 msgid "" 
    900 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" 
    901 "\n" 
    902 "%(comment)s\n" 
    903 "\n" 
    904 "http://%(domain)s%(url)s" 
    905 msgstr "" 
    906 "Pridaný užívateľom %(user)s dňa %(date)s\n" 
    907 "\n" 
    908 "%(comment)s\n" 
    909 "\n" 
    910 "http://%(domain)s%(url)s" 
    911  
    912 #: contrib/comments/models.py:168 
    913 msgid "person's name" 
    914 msgstr "meno osoby" 
    915  
    916 #: contrib/comments/models.py:171 
    917 msgid "ip address" 
    918 msgstr "ip adresa" 
    919  
    920 #: contrib/comments/models.py:173 
    921 msgid "approved by staff" 
    922 msgstr "schválený  zamestnancom" 
    923  
    924 #: contrib/comments/models.py:176 
    925 msgid "free comment" 
    926 msgstr "voľný komentár" 
    927  
    928 #: contrib/comments/models.py:177 
    929 msgid "free comments" 
    930 msgstr "voľné komentáre" 
    931  
    932 #: contrib/comments/models.py:233 
    933 msgid "score" 
    934 msgstr "stav skóre" 
    935  
    936 #: contrib/comments/models.py:234 
    937 msgid "score date" 
    938 msgstr "dátum stavu skóre" 
    939  
    940 #: contrib/comments/models.py:237 
    941 msgid "karma score" 
    942 msgstr "karma" 
    943  
    944 #: contrib/comments/models.py:238 
    945 msgid "karma scores" 
    946 msgstr "karma" 
    947  
    948 #: contrib/comments/models.py:242 
    949 #, python-format 
    950 msgid "%(score)d rating by %(user)s" 
    951 msgstr "%(score)d od hodnotiteľa %(user)s" 
    952  
    953 #: contrib/comments/models.py:258 
    954 #, python-format 
    955 msgid "" 
    956 "This comment was flagged by %(user)s:\n" 
    957 "\n" 
    958 "%(text)s" 
    959 msgstr "" 
    960 "Tento komentár bol označený užívateľom  %(user)s:\n" 
    961 "\n" 
    962 "%(text)s" 
    963  
    964 #: contrib/comments/models.py:265 
    965 msgid "flag date" 
    966 msgstr "označený dátum" 
    967  
    968 #: contrib/comments/models.py:268 
    969 msgid "user flag" 
    970 msgstr "uživateľský príznak" 
    971  
    972 #: contrib/comments/models.py:269 
    973 msgid "user flags" 
    974 msgstr "užívateľské príznaky" 
    975  
    976 #: contrib/comments/models.py:273 
    977 #, python-format 
    978 msgid "Flag by %r" 
    979 msgstr " %r návestie" 
    980  
    981 #: contrib/comments/models.py:278 
    982 msgid "deletion date" 
    983 msgstr "dátum zmazania" 
    984  
    985 #: contrib/comments/models.py:280 
    986 msgid "moderator deletion" 
    987 msgstr "zmazania moderátorom" 
    988  
    989 #: contrib/comments/models.py:281 
    990 msgid "moderator deletions" 
    991 msgstr "Zmazané moderátorom" 
    992  
    993 #: contrib/comments/models.py:285 
    994 #, python-format 
    995 msgid "Moderator deletion by %r" 
    996 msgstr "Zmazanané moderátorom %r" 
    997  
    998 #: contrib/comments/views/karma.py:20 
    999 msgid "Anonymous users cannot vote" 
    1000 msgstr "Hlasovať môžu len prihlásení užívatelia" 
    1001  
    1002 #: contrib/comments/views/karma.py:24 
    1003 msgid "Invalid comment ID" 
    1004 msgstr "Chybné ID komentára" 
    1005  
    1006 #: contrib/comments/views/karma.py:26 
    1007 msgid "No voting for yourself" 
    1008 msgstr "Nemôžete hlasovať za samého seba" 
    1009  
    1010 #: contrib/comments/views/comments.py:28 
    1011 msgid "" 
    1012 "This rating is required because you've entered at least one other rating." 
    1013 msgstr "Toto hlasovanie je nevyhnutné, lebo súvisí s predchádzjúcou voľbou." 
    1014  
    1015 #: contrib/comments/views/comments.py:112 
    1016 #, python-format 
    1017 msgid "" 
    1018 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 
    1019 "comment:\n" 
    1020 "\n" 
    1021 "%(text)s" 
    1022 msgid_plural "" 
    1023 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 
    1024 "comments:\n" 
    1025 "\n" 
    1026 "%(text)s" 
    1027 msgstr[0] "" 
    1028 "Tento komentár je od užívateľa, ktorý  poslal menej ako  %(count)s " 
    1029 "príspevok\n" 
    1030 "%(text)s" 
    1031 msgstr[1] "" 
    1032 "Tento komentár je od užívateľa, ktorý poslal menej ako  %(count)s " 
    1033 "príspevkov .\n" 
    1034 "%(text)s" 
    1035  
    1036 #: contrib/comments/views/comments.py:117 
    1037 #, python-format 
    1038 msgid "" 
    1039 "This comment was posted by a sketchy user:\n" 
    1040 "\n" 
    1041 "%(text)s" 
    1042 msgstr "" 
    1043 "Tento komentár je od užívateľa, ktorý sa rád vyjadruje v náznakoch:\n" 
    1044 "\n" 
    1045 "%(text)s" 
    1046  
    1047 #: contrib/comments/views/comments.py:189 
    1048 #: contrib/comments/views/comments.py:281 
    1049 msgid "Only POSTs are allowed" 
    1050 msgstr "Dovolené sú len POST" 
    1051  
    1052 #: contrib/comments/views/comments.py:193 
    1053 #: contrib/comments/views/comments.py:285 
    1054 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 
    1055 msgstr "Jedno alebo viac povinných polí nebolo vložených" 
    1056  
    1057 #: contrib/comments/views/comments.py:197 
    1058 #: contrib/comments/views/comments.py:287 
    1059 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 
    1060 msgstr "" 
    1061 "Niekto sa pokúšal manipulovať s formulárom komentára (porušenie bezpečnosti)" 
    1062  
    1063 #: contrib/comments/views/comments.py:207 
    1064 #: contrib/comments/views/comments.py:293 
    1065 msgid "" 
    1066 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 
    1067 "invalid" 
    1068 msgstr "" 
    1069 "Formulár komentára ma chybný 'target' parameter  -- ID objektu je neplatné" 
    1070  
    1071 #: contrib/comments/views/comments.py:258 
    1072 #: contrib/comments/views/comments.py:322 
    1073 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 
    1074 msgstr "" 
    1075 "Formulár komentára neobsahuje ani jednu z možností 'náhľad' alebo 'odoslať'." 
    1076  
    1077 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 
    1078 msgid "Your name:" 
    1079 msgstr "Tvoje meno:" 
    1080  
    1081 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 
    1082 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 
    1083 msgid "Comment:" 
    1084 msgstr "Komentár:" 
    1085  
    1086 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 
    1087 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 
    1088 msgid "Preview comment" 
    1089 msgstr "Náhľad komentára" 
    1090  
    1091 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 
    1092 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 
    1093 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 
    1094 msgid "Username:" 
    1095 msgstr "Meno:" 
    1096  
    1097 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 
    1098 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 
    1099 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 
    1100 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 
    1101 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 
    1102 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 
    1103 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 
    1104 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 
    1105 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 
    1106 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 
    1107 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 
    1108 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 
    1109 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 
    1110 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 
    1111 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4