Changeset 8206
- Timestamp:
- 08/04/08 05:14:20 (5 months ago)
- Files:
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
django/trunk/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
r8205 r8206 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: Django vSVN\n"8 "Project-Id-Version: django\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 11:52+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-0 7-19 21:59+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 12:08+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n" 13 13 "Language-Team: Italiano\n" … … 346 346 #: contrib/admin/options.py:439 347 347 #, python-format 348 msgid "" 349 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 348 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 350 349 msgstr "" 351 350 "Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente. È possibile " … … 413 412 #, python-format 414 413 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 415 msgstr "" 416 "Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Provare con '%s'." 414 msgstr "Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Provare con '%s'." 417 415 418 416 #: contrib/admin/sites.py:321 … … 743 741 #, python-format 744 742 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 745 msgstr "" 746 "Inserire una nuova password per l'utente <strong>%(username)s</strong>." 743 msgstr "Inserire una nuova password per l'utente <strong>%(username)s</strong>." 747 744 748 745 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 … … 816 813 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 817 814 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 818 msgstr "" 819 "Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra." 815 msgstr "Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra." 820 816 821 817 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 … … 881 877 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 882 878 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 883 #, fuzzy884 879 msgid "Password reset complete" 885 msgstr " Reimposta la password"880 msgstr "Password reimpostata" 886 881 887 882 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 888 883 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." 889 msgstr " "884 msgstr "La tua password è stata impostata. Ora puoi effettuare l'accesso." 890 885 891 886 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 892 #, fuzzy893 887 msgid "Password reset confirmation" 894 msgstr "Conferma password"888 msgstr "Conferma reimpostazione password" 895 889 896 890 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 897 #, fuzzy898 891 msgid "Enter new password" 899 msgstr " Nuova password"892 msgstr "Inserisci la nuova password" 900 893 901 894 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 902 #, fuzzy903 895 msgid "" 904 896 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " 905 897 "correctly." 906 msgstr "" 907 "Inserire la password attuale, per ragioni di sicurezza, e poi la nuova " 908 "password due volte, per verificare di averla scritta correttamente." 898 msgstr "Inserire la nuova password due volte, per verificare di averla scritta correttamente." 909 899 910 900 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 911 #, fuzzy912 901 msgid "Password reset unsuccessful" 913 msgstr "Password reimpostata correttamente"902 msgstr "Password NON reimpostata" 914 903 915 904 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 … … 917 906 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " 918 907 "used. Please request a new password reset." 919 msgstr " "908 msgstr "Il link per la reimpostazione della password non era valido, forse perché era già stato usato. Richiedi una nuova reimpostazione della password." 920 909 921 910 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 … … 925 914 926 915 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 927 #, fuzzy928 916 msgid "" 929 917 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " 930 918 "address you submitted. You should be receiving it shortly." 931 msgstr "" 932 "La nuova password è stata inviata all'indirizzo e-mail inserito. Arriverà a " 933 "breve." 919 msgstr "Abbiamo inviato le istruzioni per impostare la tua password all'indirizzo e-mail inserito. Arriverà a breve." 934 920 935 921 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 936 922 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 937 msgstr "" 938 "Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di reimpostare la password" 923 msgstr "Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di reimpostare la password" 939 924 940 925 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 … … 945 930 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 946 931 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" 947 msgstr " "932 msgstr "Vai alla pagina seguente e scegli una nuova password:" 948 933 949 934 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 … … 961 946 962 947 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 963 #, fuzzy964 948 msgid "" 965 949 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " 966 950 "instructions for setting a new one." 967 msgstr "" 968 "Dimenticata la password? Inserire il proprio indirizzo e-mail qui sotto: la " 969 "password sarà reimpostata, e la nuova ti verrà inviata per e-mail." 951 msgstr "Dimenticata la password? Inserisci il tuo indirizzo email qui sotto, e ti invieremo per email le istruzioni per impostarne una nuova." 970 952 971 953 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 … … 1219 1201 #: contrib/auth/forms.py:168 1220 1202 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1221 msgstr "" 1222 "La password attuale non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo." 1203 msgstr "La password attuale non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo." 1223 1204 1224 1205 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93 … … 1566 1547 1567 1548 #: contrib/comments/views/comments.py:76 1568 msgid "" 1569 "This rating is required because you've entered at least one other rating." 1549 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." 1570 1550 msgstr "" 1571 1551 "Questa valutazione è obbligatoria perché hai inserito almeno un'altra " … … 1664 1644 1665 1645 #: contrib/flatpages/models.py:9 1666 msgid "" 1667 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1646 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1668 1647 msgstr "" 1669 1648 "Esempio: '/about/contact/'. Assicurarsi di inserire le barre diagonali " … … 1820 1799 1821 1800 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 1822 #, fuzzy1823 1801 msgid "Burgenland" 1824 msgstr " Friesland"1802 msgstr "Burgenland" 1825 1803 1826 1804 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 1827 #, fuzzy1828 1805 msgid "Carinthia" 1829 msgstr "Ca ntabria"1806 msgstr "Carinthia" 1830 1807 1831 1808 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 1832 #, fuzzy1833 1809 msgid "Lower Austria" 1834 msgstr "Bassa Silesia"1810 msgstr "Bassa Austria" 1835 1811 1836 1812 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 1837 1813 msgid "Upper Austria" 1838 msgstr " "1814 msgstr "Alta Austria" 1839 1815 1840 1816 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 1841 #, fuzzy1842 1817 msgid "Salzburg" 1843 msgstr " Amburgo"1818 msgstr "Salisburgo" 1844 1819 1845 1820 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 1846 #, fuzzy1847 1821 msgid "Styria" 1848 msgstr "S oria"1822 msgstr "Styria" 1849 1823 1850 1824 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 1851 #, fuzzy1852 1825 msgid "Tyrol" 1853 msgstr "T okyo"1826 msgstr "Tirolo" 1854 1827 1855 1828 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 1856 1829 msgid "Vorarlberg" 1857 msgstr " "1830 msgstr "Vorarlberg" 1858 1831 1859 1832 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 1860 1833 msgid "Vienna" 1861 msgstr " "1834 msgstr "Vienna" 1862 1835 1863 1836 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 … … 1867 1840 1868 1841 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 1869 #, fuzzy1870 1842 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." 1871 msgstr "" 1872 "Inserire un numero di assistenza sociale statunitense valido, nel formato " 1873 "XXX-XX-XXXX ." 1843 msgstr "Inserire un Numero di Assistenza Sociale Austriaco valido, nel formato XXXX XXXXXX." 1874 1844 1875 1845 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 … … 2389 2359 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 2390 2360 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." 2391 msgstr "" 2392 "Inserire un codice postale valido nell'intervallo e formato 01XXX - 52XXX." 2361 msgstr "Inserire un codice postale valido nell'intervallo e formato 01XXX - 52XXX." 2393 2362 2394 2363 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 … … 2421 2390 2422 2391 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 2423 msgid "" 2424 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2392 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2425 2393 msgstr "" 2426 2394 "Inserire un numero di conto corrente bancario valido nel formato XXXX-XXXX-" … … 2440 2408 2441 2409 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2442 msgid "" 2443 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2410 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2444 2411 msgstr "" 2445 2412 "Inserire un numero di identificazione islandese valido. Il formato è XXXXXX-" … … 2863 2830 2864 2831 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 2865 msgid "" 2866 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2832 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2867 2833 msgstr "" 2868 2834 "Inserire un campo di numero d'imposta (NIP) nel formato XXX-XXX-XX-XX o XX-" … … 2961 2927 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 2962 2928 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" 2963 msgstr "" 2964 "Inserire un codice IBAN valido nel formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." 2929 msgstr "Inserire un codice IBAN valido nel formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." 2965 2930 2966 2931 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 … … 3740 3705 #: core/validators.py:80 3741 3706 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 3742 msgstr "" 3743 "Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineati e trattini." 3707 msgstr "Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineati e trattini." 3744 3708 3745 3709 #: core/validators.py:84 … … 3806 3770 #: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:430 3807 3771 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3808 msgstr "" 3809 "Non è stato inviato alcun file. Verificare il tipo di codifica della form." 3772 msgstr "Non è stato inviato alcun file. Verificare il tipo di codifica della form." 3810 3773 3811 3774 #: core/validators.py:189 forms/fields.py:470 … … 3813 3776 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3814 3777 "corrupted image." 3815 msgstr "" 3816 "Caricare un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto." 3778 msgstr "Caricare un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto." 3817 3779 3818 3780 #: core/validators.py:196 … … 3926 3888 #, python-format 3927 3889 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 3928 msgid_plural "" 3929 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 3890 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 3930 3891 msgstr[0] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifra in totale." 3931 3892 msgstr[1] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifre in totale." … … 3933 3894 #: core/validators.py:443 3934 3895 #, python-format 3935 msgid "" 3936 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 3937 msgid_plural "" 3938 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 3896 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 3897 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 3939 3898 msgstr[0] "" 3940 3899 "Inserire un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di %" … … 3947 3906 #, python-format 3948 3907 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 3949 msgid_plural "" 3950 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 3908 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 3951 3909 msgstr[0] "Inserire un decimale con non più di %s cifra decimale." 3952 3910 msgstr[1] "Inserire un decimale con non più di %s cifre decimali." … … 3981 3939 #: core/validators.py:535 3982 3940 #, python-format 3983 msgid "" 3984 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 3941 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 3985 3942 msgstr "" 3986 3943 "La URL %(url)s ha restituito un header Content-Type non valido: '%" … … 4070 4027 4071 4028 #: db/models/fields/__init__.py:634 db/models/fields/__init__.py:651 4072 #, fuzzy4073 4029 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[ss[.uuuuuu]] format." 4074 msgstr "Inserire una data/ora valida in formato AAAA-MM-GG OO:MM."4030 msgstr "Inserire una data/ora valida nel formato AAAA-MM-GG OO:MM[ss[.uuuuuu]]." 4075 4031 4076 4032 #: db/models/fields/__init__.py:707 … … 4087 4043 4088 4044 #: db/models/fields/__init__.py:1128 db/models/fields/__init__.py:1141 4089 #, fuzzy4090 4045 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 4091 msgstr "Inserire un ora valida in formato OO:MM."4046 msgstr "Inserire un ora valida nel formato OO:MM[ss[.uuuuuu]]." 4092 4047 4093 4048 #: db/models/fields/related.py:93 … … 4097 4052 4098 4053 #: db/models/fields/related.py:753 4099 msgid "" 4100 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 4054 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 4101 4055 msgstr "" 4102 4056 "Tenere premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di " … … 4106 4060 #, python-format 4107 4061 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 4108 msgid_plural "" 4109 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 4110 msgstr[0] "" 4111 "Inserire un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido." 4112 msgstr[1] "" 4113 "Inserire ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi." 4062 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 4063 msgstr[0] "Inserire un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido." 4064 msgstr[1] "Inserire ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi." 4114 4065 4115 4066 #: forms/fields.py:53 … … 4191 4142 #, python-format 4192 4143 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 4193 msgstr "" 4194 "Scegliere un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili." 4144 msgstr "Scegliere un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili." 4195 4145 4196 4146 #: forms/fields.py:652 forms/fields.py:713 forms/models.py:589 … … 4560 4510 msgstr "%(verbose_name)s è stato cancellato." 4561 4511 4562 #~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"4563 #~ msgstr "La tua nuova password è: %(new_password)s"4564 4565 #~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"4566 #~ msgstr "Puoi liberamente cambiare la tua password tramite questa pagina:"
