Changeset 7997
- Timestamp:
- 07/19/08 15:02:46 (4 months ago)
- Files:
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
django/trunk/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
r7996 r7997 1 1 # translation of django.po to Italiano 2 # Nicola Larosa <nico@tekNico.net>, 2008. 2 3 # Italian translation of Django. 3 4 # Copyright (C) 2006 the Lawrence Journal-World … … 8 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 10 "POT-Creation-Date: 2008-07-19 21:51+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2008-07-1 2 20:45+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2008-07-19 21:59+0200\n" 11 12 "Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n" 12 13 "Language-Team: Italiano\n" … … 291 292 292 293 #: contrib/admin/options.py:162 contrib/admin/options.py:181 293 #, fuzzy294 294 msgid "None" 295 msgstr " uno"295 msgstr "Nessuno" 296 296 297 297 #: contrib/admin/options.py:348 contrib/auth/admin.py:37 … … 321 321 322 322 #: contrib/admin/options.py:401 323 #, fuzzy,python-format323 #, python-format 324 324 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 325 msgstr "Aggiun gi %(name)s"325 msgstr "Aggiunti %(name)s \"%(object)s\"." 326 326 327 327 #: contrib/admin/options.py:405 328 #, fuzzy,python-format328 #, python-format 329 329 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 330 msgstr " oggetti `%(label)s.%(name)s` collegati"330 msgstr "Cambiati %(list)s per %(name)s \"%(object)s\"." 331 331 332 332 #: contrib/admin/options.py:410 333 #, fuzzy,python-format333 #, python-format 334 334 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 335 msgstr " oggetti `%(label)s.%(name)s` collegati"335 msgstr "Cancellati %(name)s \"%(object)s\"." 336 336 337 337 #: contrib/admin/options.py:415 … … 346 346 #: contrib/admin/options.py:426 347 347 #, python-format 348 msgid "" 349 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 348 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 350 349 msgstr "" 351 350 "Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente. È possibile " … … 413 412 #, python-format 414 413 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 415 msgstr "" 416 "Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Provare con '%s'." 414 msgstr "Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Provare con '%s'." 417 415 418 416 #: contrib/admin/sites.py:313 … … 740 738 #, python-format 741 739 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 742 msgstr "" 743 "Inserire una nuova password per l'utente <strong>%(username)s</strong>." 740 msgstr "Inserire una nuova password per l'utente <strong>%(username)s</strong>." 744 741 745 742 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 … … 813 810 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 814 811 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 815 msgstr "" 816 "Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra." 812 msgstr "Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra." 817 813 818 814 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 … … 886 882 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 887 883 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 888 msgstr "" 889 "Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di reimpostare la password" 884 msgstr "Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di reimpostare la password" 890 885 891 886 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 … … 967 962 968 963 #: contrib/admindocs/views.py:194 969 #, fuzzy,python-format964 #, python-format 970 965 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" 971 msgstr "Modello %( name)r non trovato nell'appl. %(label)r"966 msgstr "Modello %(model_name)r non trovato nell'appl. %(app_label)r" 972 967 973 968 #: contrib/admindocs/views.py:206 974 #, fuzzy,python-format969 #, python-format 975 970 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 976 msgstr "l'oggetto `%( label)s.%(type)s` collegato"971 msgstr "l'oggetto `%(app_label)s.%(data_type)s` collegato" 977 972 978 973 #: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228 … … 982 977 983 978 #: contrib/admindocs/views.py:237 984 #, fuzzy,python-format979 #, python-format 985 980 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" 986 msgstr "oggetti `%( label)s.%(name)s` collegati"981 msgstr "oggetti `%(app_label)s.%(object_name)s` collegati" 987 982 988 983 #: contrib/admindocs/views.py:242 … … 1119 1114 1120 1115 #: contrib/auth/forms.py:17 1121 #, fuzzy1122 1116 msgid "Password confirmation" 1123 msgstr "C ambiopassword"1117 msgstr "Conferma password" 1124 1118 1125 1119 #: contrib/auth/forms.py:29 … … 1145 1139 1146 1140 #: contrib/auth/forms.py:91 1147 #, fuzzy1148 1141 msgid "E-mail" 1149 msgstr " Indirizzo e-mail"1142 msgstr "E-mail" 1150 1143 1151 1144 #: contrib/auth/forms.py:100 … … 1163 1156 1164 1157 #: contrib/auth/forms.py:132 1165 #, fuzzy1166 1158 msgid "Old password" 1167 msgstr "Password attuale :"1159 msgstr "Password attuale" 1168 1160 1169 1161 #: contrib/auth/forms.py:133 1170 #, fuzzy1171 1162 msgid "New password" 1172 msgstr "Nuova password :"1163 msgstr "Nuova password" 1173 1164 1174 1165 #: contrib/auth/forms.py:134 1175 #, fuzzy1176 1166 msgid "New password confirmation" 1177 msgstr " Nuova password:"1167 msgstr "Conferma nuova password" 1178 1168 1179 1169 #: contrib/auth/forms.py:146 1180 1170 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1181 msgstr "" 1182 "La password attuale non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo." 1171 msgstr "La password attuale non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo." 1183 1172 1184 1173 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93 … … 1526 1515 1527 1516 #: contrib/comments/views/comments.py:76 1528 msgid "" 1529 "This rating is required because you've entered at least one other rating." 1517 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." 1530 1518 msgstr "" 1531 1519 "Questa valutazione è obbligatoria perché hai inserito almeno un'altra " … … 1624 1612 1625 1613 #: contrib/flatpages/models.py:9 1626 msgid "" 1627 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1614 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1628 1615 msgstr "" 1629 1616 "Esempio: '/about/contact/'. Assicurarsi di inserire le barre diagonali " … … 2299 2286 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 2300 2287 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." 2301 msgstr "" 2302 "Inserire un codice postale valido nell'intervallo e formato 01XXX - 52XXX." 2288 msgstr "Inserire un codice postale valido nell'intervallo e formato 01XXX - 52XXX." 2303 2289 2304 2290 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 … … 2331 2317 2332 2318 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 2333 msgid "" 2334 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2319 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2335 2320 msgstr "" 2336 2321 "Inserire un numero di conto corrente bancario valido nel formato XXXX-XXXX-" … … 2350 2335 2351 2336 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2352 msgid "" 2353 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2337 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2354 2338 msgstr "" 2355 2339 "Inserire un numero di identificazione islandese valido. Il formato è XXXXXX-" … … 2773 2757 2774 2758 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 2775 msgid "" 2776 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2759 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2777 2760 msgstr "" 2778 2761 "Inserire un campo di numero d'imposta (NIP) nel formato XXX-XXX-XX-XX o XX-" … … 2862 2845 2863 2846 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 2864 #, fuzzy2865 2847 msgid "Enter a valid CIF." 2866 msgstr "Inserire un a URL valida."2848 msgstr "Inserire un codice CIF valido." 2867 2849 2868 2850 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 2869 #, fuzzy2870 2851 msgid "Enter a valid CNP." 2871 msgstr "Inserire un a URL valida."2852 msgstr "Inserire un codice CNP valido." 2872 2853 2873 2854 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 2874 #, fuzzy2875 2855 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" 2876 msgstr "Inserire un CUIT valido nel formato XX-XXXXXXXX-X o XXXXXXXXXXXX."2856 msgstr "Inserire un codice IBAN valido nel formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." 2877 2857 2878 2858 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 2879 #, fuzzy2880 2859 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." 2881 msgstr "I numeri di telefono devono essere in formato XX -XXXX-XXXX."2860 msgstr "I numeri di telefono devono essere in formato XXXX-XXXXXX." 2882 2861 2883 2862 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 2884 #, fuzzy2885 2863 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" 2886 msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXXX."2864 msgstr "Inserire un codice postale valido nel formato XXXXXX." 2887 2865 2888 2866 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 … … 3654 3632 #: core/validators.py:80 3655 3633 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 3656 msgstr "" 3657 "Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineati e trattini." 3634 msgstr "Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineati e trattini." 3658 3635 3659 3636 #: core/validators.py:84 … … 3720 3697 #: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:426 3721 3698 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3722 msgstr "" 3723 "Non è stato inviato alcun file. Verificare il tipo di codifica della form." 3699 msgstr "Non è stato inviato alcun file. Verificare il tipo di codifica della form." 3724 3700 3725 3701 #: core/validators.py:189 forms/fields.py:466 … … 3727 3703 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3728 3704 "corrupted image." 3729 msgstr "" 3730 "Caricare un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto." 3705 msgstr "Caricare un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto." 3731 3706 3732 3707 #: core/validators.py:196 … … 3840 3815 #, python-format 3841 3816 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 3842 msgid_plural "" 3843 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 3817 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 3844 3818 msgstr[0] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifra in totale." 3845 3819 msgstr[1] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifre in totale." … … 3847 3821 #: core/validators.py:443 3848 3822 #, python-format 3849 msgid "" 3850 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 3851 msgid_plural "" 3852 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 3823 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 3824 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 3853 3825 msgstr[0] "" 3854 3826 "Inserire un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di %" … … 3861 3833 #, python-format 3862 3834 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 3863 msgid_plural "" 3864 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 3835 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 3865 3836 msgstr[0] "Inserire un decimale con non più di %s cifra decimale." 3866 3837 msgstr[1] "Inserire un decimale con non più di %s cifre decimali." … … 3895 3866 #: core/validators.py:535 3896 3867 #, python-format 3897 msgid "" 3898 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 3868 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 3899 3869 msgstr "" 3900 3870 "La URL %(url)s ha restituito un header Content-Type non valido: '%" … … 4001 3971 4002 3972 #: db/models/fields/related.py:729 4003 msgid "" 4004 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3973 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 4005 3974 msgstr "" 4006 3975 "Tenere premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di " … … 4010 3979 #, python-format 4011 3980 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 4012 msgid_plural "" 4013 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 4014 msgstr[0] "" 4015 "Inserire un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido." 4016 msgstr[1] "" 4017 "Inserire ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi." 3981 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3982 msgstr[0] "Inserire un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido." 3983 msgstr[1] "Inserire ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi." 4018 3984 4019 3985 #: forms/fields.py:52 … … 4095 4061 #, python-format 4096 4062 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 4097 msgstr "" 4098 "Scegliere un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili." 4063 msgstr "Scegliere un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili." 4099 4064 4100 4065 #: forms/fields.py:640 forms/fields.py:701 forms/models.py:581 … … 4464 4429 msgstr "%(verbose_name)s è stato cancellato." 4465 4430 4466 #~ msgid "Ordering"4467 #~ msgstr "Ordinamento"4468 4469 #~ msgid "Order:"4470 #~ msgstr "Ordine:"4471 4472 #~ msgid "Added %s."4473 #~ msgstr "%s aggiunto."4474 4475 #~ msgid "Deleted %s."4476 #~ msgstr "%s cancellato."4477 4478 #~ msgid "The two 'new password' fields didn't match."4479 #~ msgstr "I due campi 'nuova password' non corrispondono."4480 4481 #~ msgid "Year must be 1900 or later."4482 #~ msgstr "L'anno deve essere 1900 o successivo."4483 4484 #~ msgid "Separate multiple IDs with commas."4485 #~ msgstr "Separare gli ID multipli con virgole."
