| 240 | | #: utils/timesince.py:12 |
|---|
| 241 | | msgid "year" |
|---|
| 242 | | msgid_plural "years" |
|---|
| 243 | | msgstr[0] "година" |
|---|
| 244 | | msgstr[1] "години" |
|---|
| 245 | | |
|---|
| 246 | | #: utils/timesince.py:13 |
|---|
| 247 | | msgid "month" |
|---|
| 248 | | msgid_plural "months" |
|---|
| 249 | | msgstr[0] "месец" |
|---|
| 250 | | msgstr[1] "месеци" |
|---|
| 251 | | |
|---|
| 252 | | #: utils/timesince.py:14 |
|---|
| 253 | | msgid "week" |
|---|
| 254 | | msgid_plural "weeks" |
|---|
| 255 | | msgstr[0] "седмица" |
|---|
| 256 | | msgstr[1] "седмици" |
|---|
| 257 | | |
|---|
| 258 | | #: utils/timesince.py:15 |
|---|
| 259 | | msgid "day" |
|---|
| 260 | | msgid_plural "days" |
|---|
| 261 | | msgstr[0] "ден" |
|---|
| 262 | | msgstr[1] "дни" |
|---|
| 263 | | |
|---|
| 264 | | #: utils/timesince.py:16 |
|---|
| 265 | | msgid "hour" |
|---|
| 266 | | msgid_plural "hours" |
|---|
| 267 | | msgstr[0] "час" |
|---|
| 268 | | msgstr[1] "часа" |
|---|
| 269 | | |
|---|
| 270 | | #: utils/timesince.py:17 |
|---|
| 271 | | msgid "minute" |
|---|
| 272 | | msgid_plural "minutes" |
|---|
| 273 | | msgstr[0] "минута" |
|---|
| 274 | | msgstr[1] "минути" |
|---|
| 275 | | |
|---|
| 276 | | #: utils/dates.py:6 |
|---|
| 277 | | msgid "Monday" |
|---|
| 278 | | msgstr "понеделник" |
|---|
| 279 | | |
|---|
| 280 | | #: utils/dates.py:6 |
|---|
| 281 | | msgid "Tuesday" |
|---|
| 282 | | msgstr "вторник" |
|---|
| 283 | | |
|---|
| 284 | | #: utils/dates.py:6 |
|---|
| 285 | | msgid "Wednesday" |
|---|
| 286 | | msgstr "сряда" |
|---|
| 287 | | |
|---|
| 288 | | #: utils/dates.py:6 |
|---|
| 289 | | msgid "Thursday" |
|---|
| 290 | | msgstr "четвъртък" |
|---|
| 291 | | |
|---|
| 292 | | #: utils/dates.py:6 |
|---|
| 293 | | msgid "Friday" |
|---|
| 294 | | msgstr "петък" |
|---|
| 295 | | |
|---|
| 296 | | #: utils/dates.py:7 |
|---|
| 297 | | msgid "Saturday" |
|---|
| 298 | | msgstr "събота" |
|---|
| 299 | | |
|---|
| 300 | | #: utils/dates.py:7 |
|---|
| 301 | | msgid "Sunday" |
|---|
| 302 | | msgstr "неделя" |
|---|
| 303 | | |
|---|
| 304 | | #: utils/dates.py:14 |
|---|
| 305 | | msgid "January" |
|---|
| 306 | | msgstr "Януари" |
|---|
| 307 | | |
|---|
| 308 | | #: utils/dates.py:14 |
|---|
| 309 | | msgid "February" |
|---|
| 310 | | msgstr "Февруари" |
|---|
| 311 | | |
|---|
| 312 | | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|---|
| 313 | | msgid "March" |
|---|
| 314 | | msgstr "Март" |
|---|
| 315 | | |
|---|
| 316 | | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|---|
| 317 | | msgid "April" |
|---|
| 318 | | msgstr "Април" |
|---|
| 319 | | |
|---|
| 320 | | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|---|
| 321 | | msgid "May" |
|---|
| 322 | | msgstr "Май" |
|---|
| 323 | | |
|---|
| 324 | | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|---|
| 325 | | msgid "June" |
|---|
| 326 | | msgstr "Юни" |
|---|
| 327 | | |
|---|
| 328 | | #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 |
|---|
| 329 | | msgid "July" |
|---|
| 330 | | msgstr "Юли" |
|---|
| 331 | | |
|---|
| 332 | | #: utils/dates.py:15 |
|---|
| 333 | | msgid "August" |
|---|
| 334 | | msgstr "Август" |
|---|
| 335 | | |
|---|
| 336 | | #: utils/dates.py:15 |
|---|
| 337 | | msgid "September" |
|---|
| 338 | | msgstr "Септември" |
|---|
| 339 | | |
|---|
| 340 | | #: utils/dates.py:15 |
|---|
| 341 | | msgid "October" |
|---|
| 342 | | msgstr "Октомври" |
|---|
| 343 | | |
|---|
| 344 | | #: utils/dates.py:15 |
|---|
| 345 | | msgid "November" |
|---|
| 346 | | msgstr "Ноември" |
|---|
| 347 | | |
|---|
| 348 | | #: utils/dates.py:16 |
|---|
| 349 | | msgid "December" |
|---|
| 350 | | msgstr "Декември" |
|---|
| 351 | | |
|---|
| 352 | | #: utils/dates.py:19 |
|---|
| 353 | | msgid "jan" |
|---|
| 354 | | msgstr "яну" |
|---|
| 355 | | |
|---|
| 356 | | #: utils/dates.py:19 |
|---|
| 357 | | msgid "feb" |
|---|
| 358 | | msgstr "фев" |
|---|
| 359 | | |
|---|
| 360 | | #: utils/dates.py:19 |
|---|
| 361 | | msgid "mar" |
|---|
| 362 | | msgstr "мар" |
|---|
| 363 | | |
|---|
| 364 | | #: utils/dates.py:19 |
|---|
| 365 | | msgid "apr" |
|---|
| 366 | | msgstr "апр" |
|---|
| 367 | | |
|---|
| 368 | | #: utils/dates.py:19 |
|---|
| 369 | | msgid "may" |
|---|
| 370 | | msgstr "май" |
|---|
| 371 | | |
|---|
| 372 | | #: utils/dates.py:19 |
|---|
| 373 | | msgid "jun" |
|---|
| 374 | | msgstr "юни" |
|---|
| 375 | | |
|---|
| 376 | | #: utils/dates.py:20 |
|---|
| 377 | | msgid "jul" |
|---|
| 378 | | msgstr "юли" |
|---|
| 379 | | |
|---|
| 380 | | #: utils/dates.py:20 |
|---|
| 381 | | msgid "aug" |
|---|
| 382 | | msgstr "авг" |
|---|
| 383 | | |
|---|
| 384 | | #: utils/dates.py:20 |
|---|
| 385 | | msgid "sep" |
|---|
| 386 | | msgstr "сеп" |
|---|
| 387 | | |
|---|
| 388 | | #: utils/dates.py:20 |
|---|
| 389 | | msgid "oct" |
|---|
| 390 | | msgstr "окт" |
|---|
| 391 | | |
|---|
| 392 | | #: utils/dates.py:20 |
|---|
| 393 | | msgid "nov" |
|---|
| 394 | | msgstr "ное" |
|---|
| 395 | | |
|---|
| 396 | | #: utils/dates.py:20 |
|---|
| 397 | | msgid "dec" |
|---|
| 398 | | msgstr "дек" |
|---|
| 399 | | |
|---|
| 400 | | #: utils/dates.py:27 |
|---|
| 401 | | msgid "Jan." |
|---|
| 402 | | msgstr "Яну." |
|---|
| 403 | | |
|---|
| 404 | | #: utils/dates.py:27 |
|---|
| 405 | | msgid "Feb." |
|---|
| 406 | | msgstr "Фев." |
|---|
| 407 | | |
|---|
| 408 | | #: utils/dates.py:28 |
|---|
| 409 | | msgid "Aug." |
|---|
| 410 | | msgstr "Авг." |
|---|
| 411 | | |
|---|
| 412 | | #: utils/dates.py:28 |
|---|
| 413 | | msgid "Sept." |
|---|
| 414 | | msgstr "Септ." |
|---|
| 415 | | |
|---|
| 416 | | #: utils/dates.py:28 |
|---|
| 417 | | msgid "Oct." |
|---|
| 418 | | msgstr "Окт." |
|---|
| 419 | | |
|---|
| 420 | | #: utils/dates.py:28 |
|---|
| 421 | | msgid "Nov." |
|---|
| 422 | | msgstr "Ное." |
|---|
| 423 | | |
|---|
| 424 | | #: utils/dates.py:28 |
|---|
| 425 | | msgid "Dec." |
|---|
| 426 | | msgstr "Дек." |
|---|
| 427 | | |
|---|
| 428 | | #: utils/dateformat.py:40 |
|---|
| 429 | | msgid "p.m." |
|---|
| 430 | | msgstr "p.m." |
|---|
| 431 | | |
|---|
| 432 | | #: utils/dateformat.py:41 |
|---|
| 433 | | msgid "a.m." |
|---|
| 434 | | msgstr "a.m." |
|---|
| 435 | | |
|---|
| 436 | | #: utils/dateformat.py:46 |
|---|
| 437 | | msgid "PM" |
|---|
| 438 | | msgstr "PM" |
|---|
| 439 | | |
|---|
| 440 | | #: utils/dateformat.py:47 |
|---|
| 441 | | msgid "AM" |
|---|
| 442 | | msgstr "AM" |
|---|
| 443 | | |
|---|
| 444 | | #: utils/dateformat.py:95 |
|---|
| 445 | | msgid "midnight" |
|---|
| 446 | | msgstr "полунощ" |
|---|
| 447 | | |
|---|
| 448 | | #: utils/dateformat.py:97 |
|---|
| 449 | | msgid "noon" |
|---|
| 450 | | msgstr "обяд" |
|---|
| 451 | | |
|---|
| 452 | | #: utils/translation/trans_real.py:358 |
|---|
| 453 | | msgid "DATE_FORMAT" |
|---|
| 454 | | msgstr "j N, Y" |
|---|
| 455 | | |
|---|
| 456 | | #: utils/translation/trans_real.py:359 |
|---|
| 457 | | msgid "DATETIME_FORMAT" |
|---|
| 458 | | msgstr "j N, Y, P" |
|---|
| 459 | | |
|---|
| 460 | | #: utils/translation/trans_real.py:360 |
|---|
| 461 | | msgid "TIME_FORMAT" |
|---|
| 462 | | msgstr "P" |
|---|
| 463 | | |
|---|
| 464 | | #: utils/translation/trans_real.py:376 |
|---|
| 465 | | msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" |
|---|
| 466 | | msgstr "F Y" |
|---|
| 467 | | |
|---|
| 468 | | #: utils/translation/trans_real.py:377 |
|---|
| 469 | | msgid "MONTH_DAY_FORMAT" |
|---|
| 470 | | msgstr "j F" |
|---|
| 471 | | |
|---|
| 472 | | #: oldforms/__init__.py:392 |
|---|
| 473 | | #, python-format |
|---|
| 474 | | msgid "Ensure your text is less than %s character." |
|---|
| 475 | | msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." |
|---|
| 476 | | msgstr[0] "Въведеният текст не трябва да надвишава %s символа." |
|---|
| 477 | | msgstr[1] "" |
|---|
| 478 | | |
|---|
| 479 | | #: oldforms/__init__.py:397 |
|---|
| 480 | | msgid "Line breaks are not allowed here." |
|---|
| 481 | | msgstr "Тук не се допускат нови редове." |
|---|
| 482 | | |
|---|
| 483 | | #: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610 |
|---|
| 484 | | #, python-format |
|---|
| 485 | | msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." |
|---|
| 486 | | msgstr "Направете валиден избор; '%(data)s' не е сред %(choices)s." |
|---|
| 487 | | |
|---|
| 488 | | #: oldforms/__init__.py:577 contrib/admin/filterspecs.py:150 |
|---|
| 489 | | #: newforms/widgets.py:174 |
|---|
| 490 | | msgid "Unknown" |
|---|
| 491 | | msgstr "Неизвестно" |
|---|
| 492 | | |
|---|
| 493 | | #: oldforms/__init__.py:577 contrib/admin/filterspecs.py:143 |
|---|
| 494 | | #: newforms/widgets.py:174 |
|---|
| 495 | | msgid "Yes" |
|---|
| 496 | | msgstr "Да" |
|---|
| 497 | | |
|---|
| 498 | | #: oldforms/__init__.py:577 contrib/admin/filterspecs.py:143 |
|---|
| 499 | | #: newforms/widgets.py:174 |
|---|
| 500 | | msgid "No" |
|---|
| 501 | | msgstr "Не" |
|---|
| 502 | | |
|---|
| 503 | | #: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:174 core/validators.py:445 |
|---|
| 504 | | msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
|---|
| 505 | | msgstr "Не е получен файл. Проверете типът кодиране на формата. " |
|---|
| 506 | | |
|---|
| 507 | | #: oldforms/__init__.py:674 |
|---|
| 508 | | msgid "The submitted file is empty." |
|---|
| 509 | | msgstr "Каченият файл е празен. " |
|---|
| 510 | | |
|---|
| 511 | | #: oldforms/__init__.py:730 |
|---|
| 512 | | msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." |
|---|
| 513 | | msgstr "Въведете цяло число между -32768 и 32767." |
|---|
| 514 | | |
|---|
| 515 | | #: oldforms/__init__.py:740 |
|---|
| 516 | | msgid "Enter a positive number." |
|---|
| 517 | | msgstr "Въведете положително число. " |
|---|
| 518 | | |
|---|
| 519 | | #: oldforms/__init__.py:750 |
|---|
| 520 | | msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." |
|---|
| 521 | | msgstr "Въведете цяло число между 0 и 32767." |
|---|
| 522 | | |
|---|
| 523 | | #: contrib/localflavor/no/forms.py:15 |
|---|
| 524 | | msgid "Enter a zip code in the format XXXX." |
|---|
| 525 | | msgstr "Въведете пощенски код в формат XXXX." |
|---|
| 526 | | |
|---|
| 527 | | #: contrib/localflavor/no/forms.py:36 |
|---|
| 528 | | msgid "Enter a valid Norwegian social security number." |
|---|
| 529 | | msgstr "Въведете валиден норвежки номер на социалната осигуровка." |
|---|
| 530 | | |
|---|
| 531 | | #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 contrib/localflavor/fr/forms.py:17 |
|---|
| 532 | | #: contrib/localflavor/fi/forms.py:14 contrib/localflavor/de/forms.py:16 |
|---|
| 533 | | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." |
|---|
| 534 | | msgstr "Въведете пощенски код в формат XXXXX." |
|---|
| 535 | | |
|---|
| 536 | | #: contrib/localflavor/jp/forms.py:21 |
|---|
| 537 | | msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." |
|---|
| 538 | | msgstr "Въведете пощенски код в формат XXXXXXX или XXX-XXXX." |
|---|
| 539 | | |
|---|
| 540 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 |
|---|
| 541 | | msgid "Hokkaido" |
|---|
| 542 | | msgstr "" |
|---|
| 543 | | |
|---|
| 544 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 |
|---|
| 545 | | msgid "Aomori" |
|---|
| 546 | | msgstr "" |
|---|
| 547 | | |
|---|
| 548 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 |
|---|
| 549 | | msgid "Iwate" |
|---|
| 550 | | msgstr "" |
|---|
| 551 | | |
|---|
| 552 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 |
|---|
| 553 | | msgid "Miyagi" |
|---|
| 554 | | msgstr "" |
|---|
| 555 | | |
|---|
| 556 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 |
|---|
| 557 | | msgid "Akita" |
|---|
| 558 | | msgstr "" |
|---|
| 559 | | |
|---|
| 560 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 |
|---|
| 561 | | msgid "Yamagata" |
|---|
| 562 | | msgstr "" |
|---|
| 563 | | |
|---|
| 564 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 |
|---|
| 565 | | msgid "Fukushima" |
|---|
| 566 | | msgstr "" |
|---|
| 567 | | |
|---|
| 568 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 |
|---|
| 569 | | msgid "Ibaraki" |
|---|
| 570 | | msgstr "" |
|---|
| 571 | | |
|---|
| 572 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 |
|---|
| 573 | | msgid "Tochigi" |
|---|
| 574 | | msgstr "" |
|---|
| 575 | | |
|---|
| 576 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 |
|---|
| 577 | | msgid "Gunma" |
|---|
| 578 | | msgstr "" |
|---|
| 579 | | |
|---|
| 580 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 |
|---|
| 581 | | msgid "Saitama" |
|---|
| 582 | | msgstr "" |
|---|
| 583 | | |
|---|
| 584 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 |
|---|
| 585 | | msgid "Chiba" |
|---|
| 586 | | msgstr "" |
|---|
| 587 | | |
|---|
| 588 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 |
|---|
| 589 | | msgid "Tokyo" |
|---|
| 590 | | msgstr "" |
|---|
| 591 | | |
|---|
| 592 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 |
|---|
| 593 | | msgid "Kanagawa" |
|---|
| 594 | | msgstr "" |
|---|
| 595 | | |
|---|
| 596 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 |
|---|
| 597 | | msgid "Yamanashi" |
|---|
| 598 | | msgstr "" |
|---|
| 599 | | |
|---|
| 600 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 |
|---|
| 601 | | msgid "Nagano" |
|---|
| 602 | | msgstr "" |
|---|
| 603 | | |
|---|
| 604 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 |
|---|
| 605 | | msgid "Niigata" |
|---|
| 606 | | msgstr "" |
|---|
| 607 | | |
|---|
| 608 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 |
|---|
| 609 | | msgid "Toyama" |
|---|
| 610 | | msgstr "" |
|---|
| 611 | | |
|---|
| 612 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 |
|---|
| 613 | | msgid "Ishikawa" |
|---|
| 614 | | msgstr "" |
|---|
| 615 | | |
|---|
| 616 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 |
|---|
| 617 | | msgid "Fukui" |
|---|
| 618 | | msgstr "" |
|---|
| 619 | | |
|---|
| 620 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 |
|---|
| 621 | | msgid "Gifu" |
|---|
| 622 | | msgstr "" |
|---|
| 623 | | |
|---|
| 624 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 |
|---|
| 625 | | msgid "Shizuoka" |
|---|
| 626 | | msgstr "" |
|---|
| 627 | | |
|---|
| 628 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 |
|---|
| 629 | | msgid "Aichi" |
|---|
| 630 | | msgstr "" |
|---|
| 631 | | |
|---|
| 632 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 |
|---|
| 633 | | msgid "Mie" |
|---|
| 634 | | msgstr "" |
|---|
| 635 | | |
|---|
| 636 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 |
|---|
| 637 | | msgid "Shiga" |
|---|
| 638 | | msgstr "" |
|---|
| 639 | | |
|---|
| 640 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 |
|---|
| 641 | | msgid "Kyoto" |
|---|
| 642 | | msgstr "" |
|---|
| 643 | | |
|---|
| 644 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 |
|---|
| 645 | | msgid "Osaka" |
|---|
| 646 | | msgstr "" |
|---|
| 647 | | |
|---|
| 648 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 |
|---|
| 649 | | msgid "Hyogo" |
|---|
| 650 | | msgstr "" |
|---|
| 651 | | |
|---|
| 652 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 |
|---|
| 653 | | msgid "Nara" |
|---|
| 654 | | msgstr "" |
|---|
| 655 | | |
|---|
| 656 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 |
|---|
| 657 | | msgid "Wakayama" |
|---|
| 658 | | msgstr "" |
|---|
| 659 | | |
|---|
| 660 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 |
|---|
| 661 | | msgid "Tottori" |
|---|
| 662 | | msgstr "" |
|---|
| 663 | | |
|---|
| 664 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 |
|---|
| 665 | | msgid "Shimane" |
|---|
| 666 | | msgstr "" |
|---|
| 667 | | |
|---|
| 668 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 |
|---|
| 669 | | msgid "Okayama" |
|---|
| 670 | | msgstr "" |
|---|
| 671 | | |
|---|
| 672 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 |
|---|
| 673 | | msgid "Hiroshima" |
|---|
| 674 | | msgstr "" |
|---|
| 675 | | |
|---|
| 676 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 |
|---|
| 677 | | msgid "Yamaguchi" |
|---|
| 678 | | msgstr "" |
|---|
| 679 | | |
|---|
| 680 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 |
|---|
| 681 | | msgid "Tokushima" |
|---|
| 682 | | msgstr "" |
|---|
| 683 | | |
|---|
| 684 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 |
|---|
| 685 | | msgid "Kagawa" |
|---|
| 686 | | msgstr "" |
|---|
| 687 | | |
|---|
| 688 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 |
|---|
| 689 | | msgid "Ehime" |
|---|
| 690 | | msgstr "" |
|---|
| 691 | | |
|---|
| 692 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 |
|---|
| 693 | | msgid "Kochi" |
|---|
| 694 | | msgstr "" |
|---|
| 695 | | |
|---|
| 696 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 |
|---|
| 697 | | msgid "Fukuoka" |
|---|
| 698 | | msgstr "" |
|---|
| 699 | | |
|---|
| 700 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 |
|---|
| 701 | | msgid "Saga" |
|---|
| 702 | | msgstr "" |
|---|
| 703 | | |
|---|
| 704 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 |
|---|
| 705 | | msgid "Nagasaki" |
|---|
| 706 | | msgstr "" |
|---|
| 707 | | |
|---|
| 708 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 |
|---|
| 709 | | msgid "Kumamoto" |
|---|
| 710 | | msgstr "" |
|---|
| 711 | | |
|---|
| 712 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 |
|---|
| 713 | | msgid "Oita" |
|---|
| 714 | | msgstr "" |
|---|
| 715 | | |
|---|
| 716 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 |
|---|
| 717 | | msgid "Miyazaki" |
|---|
| 718 | | msgstr "" |
|---|
| 719 | | |
|---|
| 720 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 |
|---|
| 721 | | msgid "Kagoshima" |
|---|
| 722 | | msgstr "" |
|---|
| 723 | | |
|---|
| 724 | | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 |
|---|
| 725 | | msgid "Okinawa" |
|---|
| 726 | | msgstr "" |
|---|
| 727 | | |
|---|
| 728 | | #: contrib/localflavor/br/forms.py:18 |
|---|
| 729 | | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." |
|---|
| 730 | | msgstr "Въведете пощенски код в формат XXXXX-XXX." |
|---|
| 731 | | |
|---|
| 732 | | #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 |
|---|
| 733 | | msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." |
|---|
| 734 | | msgstr "Телефонните номера трябва да бъдат в формат XX-XXXX-XXXX. " |
|---|
| 735 | | |
|---|
| 736 | | #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:46 |
|---|
| 737 | | msgid "Enter a valid Finnish social security number." |
|---|
| 738 | | msgstr "Въведете валиден финландски номер на социалната осигуровка." |
|---|
| 739 | | |
|---|
| 740 | | #: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 |
|---|
| 741 | | msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." |
|---|
| 742 | | msgstr "Въведете пощенски код. Между двете части на пощенския код трябва да има разстояние. " |
|---|
| 743 | | |
|---|
| 744 | | #: contrib/localflavor/de/forms.py:63 |
|---|
| 745 | | msgid "" |
|---|
| 746 | | "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " |
|---|
| 747 | | "format" |
|---|
| 748 | | msgstr "Въведете валиден номер на германска лична карта в формат XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." |
|---|
| 749 | | |
|---|
| 750 | | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 |
|---|
| 751 | | msgid "Baden-Wuerttemberg" |
|---|
| 752 | | msgstr "" |
|---|
| 753 | | |
|---|
| 754 | | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 |
|---|
| 755 | | msgid "Bavaria" |
|---|
| 756 | | msgstr "" |
|---|
| 757 | | |
|---|
| 758 | | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 |
|---|
| 759 | | msgid "Berlin" |
|---|
| 760 | | msgstr "" |
|---|
| 761 | | |
|---|
| 762 | | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 |
|---|
| 763 | | msgid "Brandenburg" |
|---|
| 764 | | msgstr "" |
|---|
| 765 | | |
|---|
| 766 | | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 |
|---|
| 767 | | msgid "Bremen" |
|---|
| 768 | | msgstr "" |
|---|
| 769 | | |
|---|
| 770 | | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 |
|---|
| 771 | | msgid "Hamburg" |
|---|
| 772 | | msgstr "" |
|---|
| 773 | | |
|---|
| 774 | | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 |
|---|
| 775 | | msgid "Hessen" |
|---|
| 776 | | msgstr "" |
|---|
| 777 | | |
|---|
| 778 | | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 |
|---|
| 779 | | msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" |
|---|
| 780 | | msgstr "" |
|---|
| 781 | | |
|---|
| 782 | | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 |
|---|
| 783 | | msgid "Lower Saxony" |
|---|
| 784 | | msgstr "" |
|---|
| 785 | | |
|---|
| 786 | | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 |
|---|
| 787 | | msgid "North Rhine-Westphalia" |
|---|
| 788 | | msgstr "" |
|---|
| 789 | | |
|---|
| 790 | | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 |
|---|
| 791 | | msgid "Rhineland-Palatinate" |
|---|
| 792 | | msgstr "" |
|---|
| 793 | | |
|---|
| 794 | | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 |
|---|
| 795 | | msgid "Saarland" |
|---|
| 796 | | msgstr "" |
|---|
| 797 | | |
|---|
| 798 | | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 |
|---|
| 799 | | msgid "Saxony" |
|---|
| 800 | | msgstr "" |
|---|
| 801 | | |
|---|
| 802 | | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 |
|---|
| 803 | | msgid "Saxony-Anhalt" |
|---|
| 804 | | msgstr "" |
|---|
| 805 | | |
|---|
| 806 | | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 |
|---|
| 807 | | msgid "Schleswig-Holstein" |
|---|
| 808 | | msgstr "" |
|---|
| 809 | | |
|---|
| 810 | | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 |
|---|
| 811 | | msgid "Thuringia" |
|---|
| 812 | | msgstr "" |
|---|
| 813 | | |
|---|
| 814 | | #: contrib/localflavor/usa/forms.py:18 |
|---|
| 815 | | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." |
|---|
| 816 | | msgstr "Въведете zip код в формат XXXXX или XXXXX-XXXX." |
|---|
| 817 | | |
|---|
| 818 | | #: contrib/localflavor/usa/forms.py:51 |
|---|
| 819 | | msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." |
|---|
| 820 | | msgstr "Въведете валиден номер на социалната осигуровка в формат XXX-XX-XXXX." |
|---|
| 821 | | |
|---|
| 822 | | #: contrib/sessions/models.py:68 |
|---|
| 823 | | msgid "session key" |
|---|
| 824 | | msgstr "ключ на сесията" |
|---|
| 825 | | |
|---|
| 826 | | #: contrib/sessions/models.py:69 |
|---|
| 827 | | msgid "session data" |
|---|
| 828 | | msgstr "данни от сесията" |
|---|
| 829 | | |
|---|
| 830 | | #: contrib/sessions/models.py:70 |
|---|
| 831 | | msgid "expire date" |
|---|
| 832 | | msgstr "дата на валидност" |
|---|
| 833 | | |
|---|
| 834 | | #: contrib/sessions/models.py:74 |
|---|
| 835 | | msgid "session" |
|---|
| 836 | | msgstr "сесия" |
|---|
| 837 | | |
|---|
| 838 | | #: contrib/sessions/models.py:75 |
|---|
| 839 | | msgid "sessions" |
|---|
| 840 | | msgstr "сесии" |
|---|
| 841 | | |
|---|
| 842 | | #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 |
|---|
| 843 | | msgid "The two password fields didn't match." |
|---|
| 844 | | msgstr "Двете полета за паролата не съвпадат. " |
|---|
| 845 | | |
|---|
| 846 | | #: contrib/auth/forms.py:25 |
|---|
| 847 | | msgid "A user with that username already exists." |
|---|
| 848 | | msgstr "Потребител с това потребителско име вече съществува. " |
|---|
| 849 | | |
|---|
| 850 | | #: contrib/auth/forms.py:53 |
|---|
| 851 | | msgid "" |
|---|
| 852 | | "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
|---|
| 853 | | "required for logging in." |
|---|
| 854 | | msgstr "Браузерът, който използвате не поддържа cookies, а те са необходими за да можете да се логнете. " |
|---|
| 855 | | |
|---|
| 856 | | #: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10 |
|---|
| 857 | | msgid "" |
|---|
| 858 | | "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" |
|---|
| 859 | | "sensitive." |
|---|
| 860 | | msgstr "Въведете правилно потребителско име и парола. И двете полета правят разлика между малки и големи букви!" |
|---|
| 861 | | |
|---|
| 862 | | #: contrib/auth/forms.py:62 |
|---|
| 863 | | msgid "This account is inactive." |
|---|
| 864 | | msgstr "Този акаунт е деактивиран." |
|---|
| 865 | | |
|---|
| 866 | | #: contrib/auth/forms.py:85 |
|---|
| 867 | | msgid "" |
|---|
| 868 | | "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " |
|---|
| 869 | | "you've registered?" |
|---|
| 870 | | msgstr "С този email адрес няма обвързан потребителски акаунт. Сигурни ли сте, че сте се регистрирали?" |
|---|
| 871 | | |
|---|
| 872 | | #: contrib/auth/forms.py:117 |
|---|
| 873 | | msgid "The two 'new password' fields didn't match." |
|---|
| 874 | | msgstr "Двете полета за нова парола не съвпадат. " |
|---|
| 875 | | |
|---|
| 876 | | #: contrib/auth/forms.py:124 |
|---|
| 877 | | msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
|---|
| 878 | | msgstr "Въвели сте погрешна стара парола. Въведете я пак. " |
|---|
| 879 | | |
|---|
| 880 | | #: contrib/auth/views.py:39 |
|---|
| 881 | | msgid "Logged out" |
|---|
| 882 | | msgstr "Извън системата" |
|---|
| 883 | | |
|---|
| 884 | | #: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57 |
|---|
| 885 | | msgid "name" |
|---|
| 886 | | msgstr "име" |
|---|
| 887 | | |
|---|
| 888 | | #: contrib/auth/models.py:40 |
|---|
| 889 | | msgid "codename" |
|---|
| 890 | | msgstr "код" |
|---|
| 891 | | |
|---|
| 892 | | #: contrib/auth/models.py:42 |
|---|
| 893 | | msgid "permission" |
|---|
| 894 | | msgstr "право" |
|---|
| 895 | | |
|---|
| 896 | | #: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58 |
|---|
| 897 | | msgid "permissions" |
|---|
| 898 | | msgstr "права" |
|---|
| 899 | | |
|---|
| 900 | | #: contrib/auth/models.py:60 |
|---|
| 901 | | msgid "group" |
|---|
| 902 | | msgstr "група" |
|---|
| 903 | | |
|---|
| 904 | | #: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100 |
|---|
| 905 | | msgid "groups" |
|---|
| 906 | | msgstr "групи" |
|---|
| 907 | | |
|---|
| 908 | | #: contrib/auth/models.py:90 |
|---|
| 909 | | msgid "username" |
|---|
| 910 | | msgstr "потребител" |
|---|
| 911 | | |
|---|
| 912 | | #: contrib/auth/models.py:90 |
|---|
| 913 | | msgid "" |
|---|
| 914 | | "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
|---|
| 915 | | "digits and underscores)." |
|---|
| 916 | | msgstr "Въведете не-повече от 30 символа (само букви, цифри, и подчертавка)" |
|---|
| 917 | | |
|---|
| 918 | | #: contrib/auth/models.py:91 |
|---|
| 919 | | msgid "first name" |
|---|
| 920 | | msgstr "собствено име" |
|---|
| 921 | | |
|---|
| 922 | | #: contrib/auth/models.py:92 |
|---|
| 923 | | msgid "last name" |
|---|
| 924 | | msgstr "фамилно име" |
|---|
| 925 | | |
|---|
| 926 | | #: contrib/auth/models.py:93 |
|---|
| 927 | | msgid "e-mail address" |
|---|
| 928 | | msgstr "e-mail адрес" |
|---|
| 929 | | |
|---|
| 930 | | #: contrib/auth/models.py:94 |
|---|
| 931 | | msgid "password" |
|---|
| 932 | | msgstr "парола" |
|---|
| 933 | | |
|---|
| 934 | | #: contrib/auth/models.py:94 |
|---|
| 935 | | msgid "" |
|---|
| 936 | | "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " |
|---|
| 937 | | "password form</a>." |
|---|
| 938 | | msgstr "Въведете '[algo]$[salt]$[hexdigest]' или използвайте <a href=\"password/\">формата за смяна на парола</a>." |
|---|
| 939 | | |
|---|
| 940 | | #: contrib/auth/models.py:95 |
|---|
| 941 | | msgid "staff status" |
|---|
| 942 | | msgstr "персонал" |
|---|
| 943 | | |
|---|
| 944 | | #: contrib/auth/models.py:95 |
|---|
| 945 | | msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|---|
| 946 | | msgstr "Указва дали този потребител има достъп до административния панел." |
|---|
| 947 | | |
|---|
| 948 | | #: contrib/auth/models.py:96 |
|---|
| 949 | | msgid "active" |
|---|
| 950 | | msgstr "активен" |
|---|
| 951 | | |
|---|
| 952 | | #: contrib/auth/models.py:96 |
|---|
| 953 | | msgid "" |
|---|
| 954 | | "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " |
|---|
| 955 | | "instead of deleting accounts." |
|---|
| 956 | | msgstr "Указва дали този потребител може да влезе в административния панел . Премахнете тази маркировка вместо да изтривате акаунти. " |
|---|
| 957 | | |
|---|
| 958 | | #: contrib/auth/models.py:97 |
|---|
| 959 | | msgid "superuser status" |
|---|
| 960 | | msgstr "статут на супер-потребител" |
|---|
| 961 | | |
|---|
| 962 | | #: contrib/auth/models.py:97 |
|---|
| 963 | | msgid "" |
|---|
| 964 | | "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " |
|---|
| 965 | | "them." |
|---|
| 966 | | msgstr "Указва, че този потребител има всички права (без да има нужда да се указват изрично)." |
|---|
| 967 | | |
|---|
| 968 | | #: contrib/auth/models.py:98 |
|---|
| 969 | | msgid "last login" |
|---|
| 970 | | msgstr "последен логин" |
|---|
| 971 | | |
|---|
| 972 | | #: contrib/auth/models.py:99 |
|---|
| 973 | | msgid "date joined" |
|---|
| 974 | | msgstr "дата на регистриране" |
|---|
| 975 | | |
|---|
| 976 | | #: contrib/auth/models.py:101 |
|---|
| 977 | | msgid "" |
|---|
| 978 | | "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
|---|
| 979 | | "all permissions granted to each group he/she is in." |
|---|
| 980 | | msgstr "Освен ръчно указаните права, този потребител също ще получи правата на всяка група, към която принадлежи. " |
|---|
| 981 | | |
|---|
| 982 | | #: contrib/auth/models.py:102 |
|---|
| 983 | | msgid "user permissions" |
|---|
| 984 | | msgstr "потребителски права" |
|---|
| 985 | | |
|---|
| 986 | | #: contrib/auth/models.py:105 |
|---|
| 987 | | msgid "user" |
|---|
| 988 | | msgstr "потребител" |
|---|
| 989 | | |
|---|
| 990 | | #: contrib/auth/models.py:106 |
|---|
| 991 | | msgid "users" |
|---|
| 992 | | msgstr "потребители" |
|---|
| 993 | | |
|---|
| 994 | | #: contrib/auth/models.py:111 |
|---|
| 995 | | msgid "Personal info" |
|---|
| 996 | | msgstr "Лична информация" |
|---|
| 997 | | |
|---|
| 998 | | #: contrib/auth/models.py:112 |
|---|
| 999 | | msgid "Permissions" |
|---|
| 1000 | | msgstr "Права" |
|---|
| 1001 | | |
|---|
| 1002 | | #: contrib/auth/models.py:113 |
|---|
| 1003 | | msgid "Important dates" |
|---|
| 1004 | | msgstr "Важни дати" |
|---|
| 1005 | | |
|---|
| 1006 | | #: contrib/auth/models.py:114 |
|---|
| 1007 | | msgid "Groups" |
|---|
| 1008 | | msgstr "Групи" |
|---|
| 1009 | | |
|---|
| 1010 | | #: contrib/auth/models.py:258 |
|---|
| 1011 | | msgid "message" |
|---|
| 1012 | | msgstr "съобщение" |
|---|
| 1013 | | |
|---|
| 1014 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
|---|
| 1015 | | msgid "th" |
|---|
| 1016 | | msgstr "и" |
|---|
| 1017 | | |
|---|
| 1018 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
|---|
| 1019 | | msgid "st" |
|---|
| 1020 | | msgstr "ви" |
|---|
| 1021 | | |
|---|
| 1022 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
|---|
| 1023 | | msgid "nd" |
|---|
| 1024 | | msgstr "ри" |
|---|
| 1025 | | |
|---|
| 1026 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
|---|
| 1027 | | msgid "rd" |
|---|
| 1028 | | msgstr "ти" |
|---|
| 1029 | | |
|---|
| 1030 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47 |
|---|
| 1031 | | #, python-format |
|---|
| 1032 | | msgid "%(value).1f million" |
|---|
| 1033 | | msgid_plural "%(value).1f million" |
|---|
| 1034 | | msgstr[0] "%(value).1f милион" |
|---|
| 1035 | | msgstr[1] "%(value).1f милиона" |
|---|
| 1036 | | |
|---|
| 1037 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 |
|---|
| 1038 | | #, python-format |
|---|
| 1039 | | msgid "%(value).1f billion" |
|---|
| 1040 | | msgid_plural "%(value).1f billion" |
|---|
| 1041 | | msgstr[0] "%(value).1f милиард" |
|---|
| 1042 | | msgstr[1] "%(value).1f милиарда" |
|---|
| 1043 | | |
|---|
| 1044 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 |
|---|
| 1045 | | #, python-format |
|---|
| 1046 | | msgid "%(value).1f trillion" |
|---|
| 1047 | | msgid_plural "%(value).1f trillion" |
|---|
| 1048 | | msgstr[0] "%(value).1f трилион" |
|---|
| 1049 | | msgstr[1] "%(value).1f трилионаn" |
|---|
| 1050 | | |
|---|
| 1051 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| 1052 | | msgid "one" |
|---|
| 1053 | | msgstr "един" |
|---|
| 1054 | | |
|---|
| 1055 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| 1056 | | msgid "two" |
|---|
| 1057 | | msgstr "два" |
|---|
| 1058 | | |
|---|
| 1059 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| 1060 | | msgid "three" |
|---|
| 1061 | | msgstr "три" |
|---|
| 1062 | | |
|---|
| 1063 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| 1064 | | msgid "four" |
|---|
| 1065 | | msgstr "четири" |
|---|
| 1066 | | |
|---|
| 1067 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| 1068 | | msgid "five" |
|---|
| 1069 | | msgstr "пет" |
|---|
| 1070 | | |
|---|
| 1071 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| 1072 | | msgid "six" |
|---|
| 1073 | | msgstr "шест" |
|---|
| 1074 | | |
|---|
| 1075 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| 1076 | | msgid "seven" |
|---|
| 1077 | | msgstr "седем" |
|---|
| 1078 | | |
|---|
| 1079 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| 1080 | | msgid "eight" |
|---|
| 1081 | | msgstr "осем" |
|---|
| 1082 | | |
|---|
| 1083 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| 1084 | | msgid "nine" |
|---|
| 1085 | | msgstr "девет" |
|---|
| 1086 | | |
|---|
| 1087 | | #: contrib/contenttypes/models.py:36 |
|---|
| 1088 | | msgid "python model class name" |
|---|
| 1089 | | msgstr "има на класа на модела в Python" |
|---|
| 1090 | | |
|---|
| 1091 | | #: contrib/contenttypes/models.py:39 |
|---|
| 1092 | | msgid "content type" |
|---|
| 1093 | | msgstr "тип на съдържанието" |
|---|
| 1094 | | |
|---|
| 1095 | | #: contrib/contenttypes/models.py:40 |
|---|
| 1096 | | msgid "content types" |
|---|
| 1097 | | msgstr "типове съдържание" |
|---|
| 1098 | | |
|---|
| 1099 | | #: contrib/redirects/models.py:7 |
|---|
| 1100 | | msgid "redirect from" |
|---|
| 1101 | | msgstr "препратка от" |
|---|
| 1102 | | |
|---|
| 1103 | | #: contrib/redirects/models.py:8 |
|---|
| 1104 | | msgid "" |
|---|
| 1105 | | "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" |
|---|
| 1106 | | "events/search/'." |
|---|
| 1107 | | msgstr "Това трябва да бъде абсолютен път, без името на домейна. Пример: '/events/search/'." |
|---|
| 1108 | | |
|---|
| 1109 | | #: contrib/redirects/models.py:9 |
|---|
| 1110 | | msgid "redirect to" |
|---|
| 1111 | | msgstr "препратка към" |
|---|
| 1112 | | |
|---|
| 1113 | | #: contrib/redirects/models.py:10 |
|---|
| 1114 | | msgid "" |
|---|
| 1115 | | "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " |
|---|
| 1116 | | "'http://'." |
|---|
| 1117 | | msgstr "Това може да бъде или абсолютен път (като горното) или пълен URL, започващ с 'http://'." |
|---|
| 1118 | | |
|---|
| 1119 | | #: contrib/redirects/models.py:13 |
|---|
| 1120 | | msgid "redirect" |
|---|
| 1121 | | msgstr "препратка" |
|---|
| 1122 | | |
|---|
| 1123 | | #: contrib/redirects/models.py:14 |
|---|
| 1124 | | msgid "redirects" |
|---|
| 1125 | | msgstr "препратки" |
|---|
| 1126 | | |
|---|
| 1127 | | #: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:315 |
|---|
| 1128 | | msgid "URL" |
|---|
| 1129 | | msgstr "URL" |
|---|
| 1130 | | |
|---|
| 1131 | | #: contrib/flatpages/models.py:8 |
|---|
| 1132 | | msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
|---|
| 1133 | | msgstr "Пример: '/about/contact/'. Началната и крайната наклонена чертичка са задължителни. " |
|---|
| 1134 | | |
|---|
| 1135 | | #: contrib/flatpages/models.py:9 |
|---|
| 1136 | | msgid "title" |
|---|
| 1137 | | msgstr "заглавие" |
|---|
| 1138 | | |
|---|
| 1139 | | #: contrib/flatpages/models.py:10 |
|---|
| 1140 | | msgid "content" |
|---|
| 1141 | | msgstr "съдържание" |
|---|
| 1142 | | |
|---|
| 1143 | | #: contrib/flatpages/models.py:11 |
|---|
| 1144 | | msgid "enable comments" |
|---|
| 1145 | | msgstr "позволяване на коментари" |
|---|
| 1146 | | |
|---|
| 1147 | | #: contrib/flatpages/models.py:12 |
|---|
| 1148 | | msgid "template name" |
|---|
| 1149 | | msgstr "име на шаблон" |
|---|
| 1150 | | |
|---|
| 1151 | | #: contrib/flatpages/models.py:13 |
|---|
| 1152 | | msgid "" |
|---|
| 1153 | | "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " |
|---|
| 1154 | | "will use 'flatpages/default.html'." |
|---|
| 1155 | | msgstr "Пример: 'flatpages/contact_page.html'. Ако това не е указано, системата ще използва 'flatpages/default.html'. " |
|---|
| 1156 | | |
|---|
| 1157 | | #: contrib/flatpages/models.py:14 |
|---|
| 1158 | | msgid "registration required" |
|---|
| 1159 | | msgstr "изисква се регистрация" |
|---|
| 1160 | | |
|---|
| 1161 | | #: contrib/flatpages/models.py:14 |
|---|
| 1162 | | msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
|---|
| 1163 | | msgstr "Ако това е чекнато, само логнати потребители ще могат да виждат страницата. " |
|---|
| 1164 | | |
|---|
| 1165 | | #: contrib/flatpages/models.py:18 |
|---|
| 1166 | | msgid "flat page" |
|---|
| 1167 | | msgstr "информативна страница" |
|---|
| 1168 | | |
|---|
| 1169 | | #: contrib/flatpages/models.py:19 |
|---|
| 1170 | | msgid "flat pages" |
|---|
| 1171 | | msgstr "информативни страници" |
|---|
| 1172 | | |
|---|
| 1173 | | #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 |
|---|
| 1174 | | msgid "object ID" |
|---|
| 1175 | | msgstr "ID на обекта" |
|---|
| 1176 | | |
|---|
| 1177 | | #: contrib/comments/models.py:68 |
|---|
| 1178 | | msgid "headline" |
|---|
| 1179 | | msgstr "заглавие" |
|---|
| 1180 | | |
|---|
| 1181 | | #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 |
|---|
| 1182 | | #: contrib/comments/models.py:167 |
|---|
| 1183 | | msgid "comment" |
|---|
| 1184 | | msgstr "коментар" |
|---|