Django

Code

Changeset 7413

Show
Ignore:
Timestamp:
04/12/08 20:35:53 (1 year ago)
Author:
mtredinnick
Message:

Fixed #7001 -- Updated the Simplified Chinese translation. Thanks, Liang Feng.

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • django/trunk/django/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po

    r7403 r7413  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    1010"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:10+0200\n" 
    11 "PO-Revision-Date: 2008-04-02 11:43+0800\n" 
     11"PO-Revision-Date: 2008-04-10 11:57+0800\n" 
    1212"Last-Translator: hutuworm <hutuworm@gmail.com>\n" 
    1313"Language-Team: Simplified Chinese <limodou@gmail.com>\n" 
     
    253253#: conf/global_settings.py:77 
    254254msgid "Traditional Chinese" 
    255 msgstr "体中文" 
     255msgstr "体中文" 
    256256 
    257257#: utils/timesince.py:12 
     
    490490msgid "Ensure your text is less than %s character." 
    491491msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 
    492 msgstr[0] "确你输入的文本少于 %s 个字符。" 
     492msgstr[0] "确你输入的文本少于 %s 个字符。" 
    493493 
    494494#: oldforms/__init__.py:397 
     
    525525#: core/validators.py:445 
    526526msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 
    527 msgstr "没有文件被提交。请检查表单的编码类型。" 
     527msgstr "未提交文件。请检查表单的编码类型。" 
    528528 
    529529#: oldforms/__init__.py:674 
    530530msgid "The submitted file is empty." 
    531 msgstr "所提交的文件为空。" 
     531msgstr "所提交的是空文件。" 
    532532 
    533533#: oldforms/__init__.py:730 
    534534msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 
    535 msgstr "输入在 -32,768 32,767 之间的一个整数。" 
     535msgstr "输入在 -32,768 32,767 之间的一个整数。" 
    536536 
    537537#: oldforms/__init__.py:740 
     
    545545#: contrib/localflavor/no/forms.py:15 
    546546msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 
    547 msgstr "用 XXXX 的格式输入一个邮编。" 
     547msgstr "以 XXXX 的格式输入一个邮政编码。" 
    548548 
    549549#: contrib/localflavor/no/forms.py:36 
     
    556556#: contrib/localflavor/de/forms.py:16 
    557557msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 
    558 msgstr "以 XXXXX 的格式输入一个邮。" 
     558msgstr "以 XXXXX 的格式输入一个邮政编码。" 
    559559 
    560560#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21 
    561561msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." 
    562 msgstr "以 XXXXXXX 或 XXX-XXXX 的格式输入一个邮。" 
     562msgstr "以 XXXXXXX 或 XXX-XXXX 的格式输入一个邮政编码。" 
    563563 
    564564#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 
     
    752752#: contrib/localflavor/br/forms.py:18 
    753753msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." 
    754 msgstr "以 XXXXX-XXX 的格式输入一个邮。" 
     754msgstr "以 XXXXX-XXX 的格式输入一个邮政编码。" 
    755755 
    756756#: contrib/localflavor/br/forms.py:30 
     
    765765#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 
    766766msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." 
    767 msgstr "输入一个邮政编码。两个邮编部分之间的空格是必须的。" 
     767msgstr "输入一个邮政编码。前后两个部分之间必须有一个空格。" 
    768768 
    769769#: contrib/localflavor/de/forms.py:63 
     
    837837#: contrib/localflavor/usa/forms.py:18 
    838838msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." 
    839 msgstr "以 XXXXX 或 XXXXX-XXX 的格式输入一个邮。" 
     839msgstr "以 XXXXX 或 XXXXX-XXX 的格式输入一个邮政编码。" 
    840840 
    841841#: contrib/localflavor/usa/forms.py:51 
     
    845845#: contrib/sessions/models.py:68 
    846846msgid "session key" 
    847 msgstr "session键字
     847msgstr "会话密钥
    848848 
    849849#: contrib/sessions/models.py:69 
    850850msgid "session data" 
    851 msgstr "session数据" 
     851msgstr "会话数据" 
    852852 
    853853#: contrib/sessions/models.py:70 
    854854msgid "expire date" 
    855 msgstr "过期日期
     855msgstr "过期时间
    856856 
    857857#: contrib/sessions/models.py:74 
    858858msgid "session" 
    859 msgstr "会话(session)
     859msgstr "会话
    860860 
    861861#: contrib/sessions/models.py:75 
    862862msgid "sessions" 
    863 msgstr "会话(session)
     863msgstr "会话
    864864 
    865865#: contrib/auth/forms.py:17 
     
    870870#: contrib/auth/forms.py:25 
    871871msgid "A user with that username already exists." 
    872 msgstr "一个使用此用户名的用户已经存在。" 
     872msgstr "已存在一位使用该名字的用户。" 
    873873 
    874874#: contrib/auth/forms.py:53 
    875875msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." 
    876 msgstr "你的Web浏览器好象不允许使用cookie。登录需要使用cookie。" 
     876msgstr "你的浏览器好象不允许使用cookie。登录需要使用cookie。" 
    877877 
    878878#: contrib/auth/forms.py:60 
    879879#: contrib/admin/views/decorators.py:10 
    880880msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." 
    881 msgstr "请输入正确的用户名和口令。请注意两个域都是大小写敏感的。" 
     881msgstr "请输入正确的用户名和口令。请注意两都是大小写敏感的。" 
    882882 
    883883#: contrib/auth/forms.py:62 
     
    887887#: contrib/auth/forms.py:85 
    888888msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" 
    889 msgstr "该电子邮件地址没有关联任何用户帐号。你确定已经注册过了?" 
     889msgstr "该电子邮件地址没有关联任何用户帐号。你确定已经注册过了?" 
    890890 
    891891#: contrib/auth/forms.py:117 
     
    934934#: contrib/auth/models.py:90 
    935935msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." 
    936 msgstr "必。不多于30个字符。只能用字母数字(字母、数字和下横线)" 
     936msgstr "必。不多于30个字符。只能用字母数字(字母、数字和下横线)" 
    937937 
    938938#: contrib/auth/models.py:91 
     
    942942#: contrib/auth/models.py:92 
    943943msgid "last name" 
    944 msgstr "姓
     944msgstr "姓
    945945 
    946946#: contrib/auth/models.py:93 
    947947msgid "e-mail address" 
    948 msgstr "邮件地址" 
     948msgstr "e-mail 地址" 
    949949 
    950950#: contrib/auth/models.py:94 
     
    958958#: contrib/auth/models.py:95 
    959959msgid "staff status" 
    960 msgstr "员状态" 
     960msgstr "员状态" 
    961961 
    962962#: contrib/auth/models.py:95 
    963963msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 
    964 msgstr "指定是否用户可以登录到这个管理站点。" 
     964msgstr "指明用户是否可以登录到这个管理站点。" 
    965965 
    966966#: contrib/auth/models.py:96 
    967967msgid "active" 
    968 msgstr "活动
     968msgstr "有效
    969969 
    970970#: contrib/auth/models.py:96 
    971971msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts." 
    972 msgstr "指定是否用户可以登录到这个管理站点。用取消选择来取代删除帐号。" 
     972msgstr "指明用户是否可以登录到这个管理站点。以反选代替删除帐号。" 
    973973 
    974974#: contrib/auth/models.py:97 
     
    978978#: contrib/auth/models.py:97 
    979979msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." 
    980 msgstr "指定是否用户可以登录到这个管理站点。" 
     980msgstr "指明用户是否可以登录到这个管理站点。" 
    981981 
    982982#: contrib/auth/models.py:98 
     
    990990#: contrib/auth/models.py:101 
    991991msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." 
    992 msgstr "除了手动设置权限以外,用户也会从他(她)所在的小组获得所赋组小组的所有权限。" 
     992msgstr "除了手工设置权限以外,用户也会从其所在组获得赋予该组的所有权限。" 
    993993 
    994994#: contrib/auth/models.py:102 
     
    10961096#: contrib/contenttypes/models.py:36 
    10971097msgid "python model class name" 
    1098 msgstr "python模块类名" 
     1098msgstr "python 模型类名" 
    10991099 
    11001100#: contrib/contenttypes/models.py:39 
     
    11201120#: contrib/redirects/models.py:10 
    11211121msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." 
    1122 msgstr "可以是绝对路径(同上)或以'http://'开始的全URL。" 
     1122msgstr "可以是绝对路径(同上)或以'http://'起始的全URL。" 
    11231123 
    11241124#: contrib/redirects/models.py:13 
     
    11371137#: contrib/flatpages/models.py:8 
    11381138msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 
    1139 msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保前导和结尾的除号。" 
     1139msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保前导和结尾的斜杠。" 
    11401140 
    11411141#: contrib/flatpages/models.py:9 
     
    11571157#: contrib/flatpages/models.py:13 
    11581158msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." 
    1159 msgstr "例如:'flatpages/contact_page.html'。如果未提供,系统将使用'flatpages/default.html'。" 
     1159msgstr "例如:'flatpages/contact_page.html'。未提供,系统将使用'flatpages/default.html'。" 
    11601160 
    11611161#: contrib/flatpages/models.py:14 
     
    12241224#: contrib/comments/models.py:82 
    12251225msgid "is valid rating" 
    1226 msgstr "是效等级" 
     1226msgstr "是效等级" 
    12271227 
    12281228#: contrib/comments/models.py:83 
     
    12391239#: contrib/admin/views/doc.py:304 
    12401240msgid "IP address" 
    1241 msgstr "IP地址" 
     1241msgstr "IP 地址" 
    12421242 
    12431243#: contrib/comments/models.py:86 
    12441244msgid "is removed" 
    1245 msgstr "删除" 
     1245msgstr "删除" 
    12461246 
    12471247#: contrib/comments/models.py:86 
    12481248msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." 
    1249 msgstr "如果评论不适合选中这个检查框。评论将被一条\"此评论已经被删除\"的消息所替换。" 
     1249msgstr "若评论内容不妥,则选中这个检查框。该评论将被一条\"此评论已经被删除\"的消息所替换。" 
    12501250 
    12511251#: contrib/comments/models.py:91 
     
    12791279#: contrib/comments/models.py:171 
    12801280msgid "ip address" 
    1281 msgstr "IP地址" 
     1281msgstr "IP 地址" 
    12821282 
    12831283#: contrib/comments/models.py:173 
     
    13031303#: contrib/comments/models.py:237 
    13041304msgid "karma score" 
    1305 msgstr "Karma得分" 
     1305msgstr "Karma 得分" 
    13061306 
    13071307#: contrib/comments/models.py:238 
    13081308msgid "karma scores" 
    1309 msgstr "Karma得分" 
     1309msgstr "Karma 得分" 
    13101310 
    13111311#: contrib/comments/models.py:242 
    13121312#, python-format 
    13131313msgid "%(score)d rating by %(user)s" 
    1314 msgstr "被 %(user)s 定级为 %(score)d" 
     1314msgstr "被 %(user)s 为 %(score)d" 
    13151315 
    13161316#: contrib/comments/models.py:258 
     
    13481348#: contrib/comments/models.py:280 
    13491349msgid "moderator deletion" 
    1350 msgstr "删除仲裁
     1350msgstr "管理员删除
    13511351 
    13521352#: contrib/comments/models.py:281 
    13531353msgid "moderator deletions" 
    1354 msgstr "删除仲裁
     1354msgstr "管理员删除
    13551355 
    13561356#: contrib/comments/models.py:285 
    13571357#, python-format 
    13581358msgid "Moderator deletion by %r" 
    1359 msgstr "被 %r 仲裁删除" 
     1359msgstr "被管理员 %r 删除" 
    13601360 
    13611361#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 
     
    13941394#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 
    13951395msgid "Forgotten your password?" 
    1396 msgstr "忘记你的口令?" 
     1396msgstr "忘记你的口令?" 
    13971397 
    13981398#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 
     
    14421442#: contrib/comments/views/comments.py:27 
    14431443msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." 
    1444 msgstr "要求此等级,因为你已经输入了至少一个等级。" 
     1444msgstr "该等级必填,因为你已经输入了至少一个等级。" 
    14451445 
    14461446#: contrib/comments/views/comments.py:111 
     
    14731473#: contrib/comments/views/comments.py:280 
    14741474msgid "Only POSTs are allowed" 
    1475 msgstr "只允许张贴
     1475msgstr "只允许 POST
    14761476 
    14771477#: contrib/comments/views/comments.py:192 
    14781478#: contrib/comments/views/comments.py:284 
    14791479msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 
    1480 msgstr "一个或多个必填字段没有提交" 
     1480msgstr "一个或多个必填字段没有提交" 
    14811481 
    14821482#: contrib/comments/views/comments.py:196 
    14831483#: contrib/comments/views/comments.py:286 
    14841484msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 
    1485 msgstr "有人篡改了评论表格(安全侵害)
     1485msgstr "有人通过评论表单篡改(安全侵害)
    14861486 
    14871487#: contrib/comments/views/comments.py:206 
    14881488#: contrib/comments/views/comments.py:292 
    14891489msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" 
    1490 msgstr "评论表有一个无效的 'target' 参数 -- 对象 ID 无效" 
     1490msgstr "评论表有一个无效的 'target' 参数 -- 对象 ID 无效" 
    14911491 
    14921492#: contrib/comments/views/comments.py:257 
    14931493#: contrib/comments/views/comments.py:321 
    14941494msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 
    1495 msgstr "评论表无法提供 '预览' 或 '张贴' 功能" 
     1495msgstr "评论表无法提供 '预览' 或 '张贴' 功能" 
    14961496 
    14971497#: contrib/sites/models.py:10 
     
    15011501#: contrib/sites/models.py:11 
    15021502msgid "display name" 
    1503 msgstr "显示名
     1503msgstr "显示名
    15041504 
    15051505#: contrib/sites/models.py:15 
     
    15171517"<ul>\n" 
    15181518msgstr "" 
    1519 "<h3> %s:</h3>\n" 
     1519"<h3> %s:</h3>\n" 
    15201520"<ul>\n" 
    15211521 
     
    15771577#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247 
    15781578msgid "All dates" 
    1579 msgstr "有日期" 
     1579msgstr "有日期" 
    15801580 
    15811581#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 
     
    16501650msgstr "" 
    16511651"\n" 
    1652 "<p class=\"help\">为安装书签,拖动链接到你的工具条,\n" 
    1653 "或右击鼠标,然后增加到你的书签上。现在你可以从这个站\n" 
    1654 "点的任何页面选择书签。注意一些这样的书签要求你从一个\n" 
    1655 "被指定为\"内部\"的计算机上来进行查看(如果你不确定是\n" 
    1656 "否你的计算机是否是\"内部\"的,同你的系统管理员沟通一\n" 
    1657 "下。</p>\n" 
     1652"<p class=\"help\">为了安装书签,将链接拖到你的书签工具条,\n" 
     1653"或者鼠标右击链接,添加到你的书签中。现在你可以从这个站\n" 
     1654"点的任何页面选择书签。注意,其中某些书签要求你在一台\n" 
     1655"被指定为\"内部\"的计算机上查看(如果不确定你的计算机\n" 
     1656"是否为\"内部\"的,不妨跟你的系统管理员沟通一下)。</p>\n" 
    16581657 
    16591658#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 
    16601659msgid "Documentation for this page" 
    1661 msgstr "本页面的文档" 
     1660msgstr "关于本页面的文档" 
    16621661 
    16631662#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 
    16641663msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." 
    1665 msgstr "对于任何页面跳转到生成这个页面的view所在的文件。" 
     1664msgstr "从任何页面跳转到生成该页面的view文档。" 
    16661665 
    16671666#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 
    16681667msgid "Show object ID" 
    1669 msgstr "显示对象ID" 
     1668msgstr "显示对象 ID" 
    16701669 
    16711670#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 
    16721671msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." 
    1673 msgstr "用于那些表现单个对象的页面显示 content-type 和唯一ID。" 
     1672msgstr "为那些展现单个对象的页面,显示 content-type 和唯一ID。" 
    16741673 
    16751674#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 
    16761675msgid "Edit this object (current window)" 
    1677 msgstr "编辑对象(当前窗口)" 
     1676msgstr "编辑对象(当前窗口)" 
    16781677 
    16791678#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 
    16801679msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 
    1681 msgstr "用于那些表现单个对象的页面跳转到管理页面。" 
     1680msgstr "跳转到用于展现单个对象的页面的管理页。" 
    16821681 
    16831682#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 
    16841683msgid "Edit this object (new window)" 
    1685 msgstr "编辑对象(新窗口)" 
     1684msgstr "编辑对象(新窗口)" 
    16861685 
    16871686#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 
     
    17241723#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 
    17251724msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 
    1726 msgstr "存在一个错误。它已经通过电子邮件被报告给站点管理员了,并且应该很快被改正。谢谢你的关心。" 
     1725msgstr "发生了一个错误。它已经通过电子邮件报告给站点管理员了,而且应该很快会得到解决。感谢您的耐心。" 
    17271726 
    17281727#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 
    17291728#, python-format 
    17301729msgid " By %(filter_title)s " 
    1731 msgstr " %(filter_title)s" 
     1730msgstr " %(filter_title)s" 
    17321731 
    17331732#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 
     
    17371736#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 
    17381737msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." 
    1739 msgstr "你的数据库安装有错误。确保合适的数据库表已经创建好,并确保数据库可被适合的用户读取。" 
     1738msgstr "你的数据库安装有误。确保已经创建了相应的数据库表,并确保数据库可被相关的用户读取。" 
    17401739 
    17411740#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 
    17421741msgid "Go" 
    1743 msgstr "
     1742msgstr "执行
    17441743 
    17451744#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 
     
    17741773#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 
    17751774msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" 
    1776 msgstr "N j, Y, P
     1775msgstr "DATE_WITH_TIME_FULL
    17771776 
    17781777#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 
    17791778msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." 
    1780 msgstr "此对象没有修改历史。可能不能通过这个管理站点来增加。" 
     1779msgstr "该对象没有变更历史记录。可能从未通过这个管理站点添加。" 
    17811780 
    17821781#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 
     
    17881787#, python-format 
    17891788msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" 
    1790 msgstr "你确信相要删除 %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"?下列所有相关的项目都将被删除:" 
     1789msgstr "你确认想要删除 %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? 下列所有相关的项目都将被删除:" 
    17911790 
    17921791#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 
     
    18161815msgid "Please correct the error below." 
    18171816msgid_plural "Please correct the errors below." 
    1818 msgstr[0] "请正下面的错误。" 
     1817msgstr[0] "请正下面的错误。" 
    18191818 
    18201819#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50 
     
    18471846#, python-format 
    18481847msgid "Models available in the %(name)s application." 
    1849 msgstr "在 %(name)s 应用中模块有效。" 
     1848msgstr "模型在 %(name)s 应用中可用。" 
    18501849 
    18511850#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 
     
    18761875#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 
    18771876msgid "Django site admin" 
    1878 msgstr "Django管理站点
     1877msgstr "Django 站点管理员
    18791878 
    18801879#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 
    18811880msgid "Django administration" 
    1882 msgstr "Django管理员
     1881msgstr "Django 管理
    18831882 
    18841883#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 
    18851884msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." 
    1886 msgstr "首先,输入一个用户名和口令。然后,你可以编辑更多的用户选项。" 
     1885msgstr "首先,输入一个用户名和口令。然后,你可以编辑更多的用户选项。" 
    18871886 
    18881887#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 
     
    19281927#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 
    19291928msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 
    1930 msgstr "感谢今天在本网站花费了您的一些宝贵时间。" 
     1929msgstr "感谢您今天在本站花费了一些宝贵时间。" 
    19311930 
    19321931#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 
     
    19361935#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 
    19371936msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 
    1938 msgstr "你所收到的这封邮件是由于你请求了口令重设" 
     1937msgstr "之所以收到这封邮件,是因为你请求了口令重设" 
    19391938 
    19401939#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 
     
    19541953#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 
    19551954msgid "Your username, in case you've forgotten:" 
    1956 msgstr "你的用户名,一旦你忘记了:" 
     1955msgstr "你的用户名,如果已忘记的话:" 
    19571956 
    19581957#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 
     
    19631962#, python-format 
    19641963msgid "The %(site_name)s team" 
    1965 msgstr "%(site_name)s 小组
     1964msgstr "%(site_name)s 团队
    19661965 
    19671966#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 
     
    19791978#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 
    19801979msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." 
    1981 msgstr "我们已经按你所提交的邮箱地址发送了一个新的口令给你。你应该很会收到这封邮件。" 
     1980msgstr "我们已经按你所提交的邮箱地址发送了一个新的口令。你应该很快就能收到这封邮件。" 
    19821981 
    19831982#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 
     
    19901989#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 
    19911990msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 
    1992 msgstr "请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入你的新口令两遍,这样我们可以校验你输入的是否正确。" 
     1991msgstr "请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入两遍新口令,以便我们校验你输入的是否正确。" 
    19931992 
    19941993#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 
     
    20152014#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 
    20162015msgid "Your password was changed." 
    2017 msgstr "你的口令已经被修改。" 
     2016msgstr "你的口令已修改。" 
    20182017 
    20192018#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 
    20202019msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." 
    2021 msgstr "忘记你的口令?在下面输入你的邮箱地址,我们将重设你的口令并且将新的口令通过邮件发送给你。" 
     2020msgstr "忘记了你的口令?请在下面输入你的 e-mail 地址,我们将重设你的口令并将新口令通过邮件发送给你。" 
    20222021 
    20232022#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 
    20242023msgid "E-mail address:" 
    2025 msgstr "邮箱地址:" 
     2024msgstr "E-mail 地址:" 
    20262025 
    20272026#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 
     
    20312030#: contrib/admin/views/main.py:223 
    20322031msgid "Site administration" 
    2033 msgstr "站点管理
     2032msgstr "站点管理
    20342033 
    20352034#: contrib/admin/views/main.py:257 
     
    21072106#: contrib/admin/views/main.py:517 
    21082107msgid "Are you sure?" 
    2109 msgstr "你确吗?" 
     2108msgstr "你确吗?" 
    21102109 
    21112110#: contrib/admin/views/main.py:539 
    21122111#, python-format 
    21132112msgid "Change history: %s" 
    2114 msgstr "修改历史: %s" 
     2113msgstr "变更历史: %s" 
    21152114 
    21162115#: contrib/admin/views/main.py:573 
     
    21302129#: contrib/admin/views/decorators.py:62 
    21312130msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." 
    2132 msgstr "请重新登录,因为你的会话已经过期。不用担心:你的提交已经被保存。" 
     2131msgstr "请重新登录,因为你的会话已经过期。不用担心:你的提交已保存。" 
    21332132 
    21342133#: contrib/admin/views/decorators.py:69 
    21352134msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." 
    2136 msgstr "看上去你的浏览器没有配置成接受 cookie 。请允许 cookie,重新装入本页面,再试一次。" 
     2135msgstr "似乎你的浏览器没有配置为接受 cookie 。请允许 cookie,重新装入本页面,再试一次。" 
    21372136 
    21382137#: contrib/admin/views/decorators.py:83 
     
    21432142#, python-format 
    21442143msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 
    2145 msgstr "你的邮箱地址不是你的用户名。换 '%s' 试试。" 
     2144msgstr "你的 e-mail 地址不是你的用户名。换 '%s' 试试。" 
    21462145 
    21472146#: contrib/admin/views/doc.py:46 
     
    22382237#: contrib/admin/views/doc.py:297 
    22392238msgid "E-mail address" 
    2240 msgstr "邮箱地址" 
     2239msgstr "E-mail 地址" 
    22412240 
    22422241#: contrib/admin/views/doc.py:298 
     
    22522251#: contrib/admin/views/doc.py:306 
    22532252msgid "Boolean (Either True, False or None)" 
    2254 msgstr "布尔(True, False或None)" 
     2253msgstr "布尔(True, False或None)" 
    22552254 
    22562255#: contrib/admin/views/doc.py:307 
     
    22762275#: contrib/admin/views/doc.py:317 
    22772276msgid "XML text" 
    2278 msgstr "XML文本" 
     2277msgstr "XML 文本" 
    22792278 
    22802279#: contrib/admin/views/doc.py:343 
     
    22852284#: contrib/admin/views/auth.py:30 
    22862285msgid "Add user" 
    2287 msgstr "增加用户" 
     2286msgstr "新增用户" 
    22882287 
    22892288#: contrib/admin/views/auth.py:57 
     
    23422341#: core/validators.py:162 
    23432342msgid "Enter a valid e-mail address." 
    2344 msgstr "输入一个有效的邮件地址。" 
     2343msgstr "输入一个有效的 e-mail 地址。" 
    23452344 
    23462345#: newforms/fields.py:289 
    23472346#: newforms/fields.py:311 
    23482347msgid "Enter a valid URL." 
    2349 msgstr "输入一个有效的URL。" 
     2348msgstr "输入一个有效的 URL。" 
    23502349 
    23512350#: newforms/fields.py:313 
    23522351msgid "This URL appears to be a broken link." 
    2353 msgstr "URL %s 似乎是一个坏的链接。" 
     2352msgstr "URL %s 似乎是一个已损坏的链接。" 
    23542353 
    23552354#: newforms/fields.py:362 
    23562355#: newforms/models.py:165 
    23572356msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 
    2358 msgstr "选择一个有效的选项: 选择不在可用的选项中。" 
     2357msgstr "选择一个有效的选项: 选择不在可用的选项中。" 
    23592358 
    23602359#: newforms/fields.py:380 
     
    23622361#: newforms/models.py:182 
    23632362msgid "Enter a list of values." 
    2364 msgstr "输入一个值的列表。" 
     2363msgstr "输入一系列值。" 
    23652364 
    23662365#: newforms/fields.py:389 
     
    23912390#: core/validators.py:64 
    23922391msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 
    2393 msgstr "值只能包含字母、数字和下划线。" 
     2392msgstr "值只能包含字母、数字和下划线。" 
    23942393 
    23952394#: core/validators.py:68 
    23962395msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." 
    2397 msgstr "值只能包含字母、数字、下划线、反斜线和斜线。" 
     2396msgstr "值只能包含字母、数字、下划线、反斜线和斜线。" 
    23982397 
    23992398#: core/validators.py:72 
    24002399msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 
    2401 msgstr "值只能包含字母、数字和下划线。" 
     2400msgstr "值只能包含字母、数字和下划线。" 
    24022401 
    24032402#: core/validators.py:76 
     
    24152414#: core/validators.py:99 
    24162415msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 
    2417 msgstr "输入用逗号分隔的有效邮件地址。" 
     2416msgstr "输入用逗号分隔的有效 e-mail 地址。" 
    24182417 
    24192418#: core/validators.py:103 
    24202419msgid "Please enter a valid IP address." 
    2421 msgstr "请输入一个有效的IP地址。" 
     2420msgstr "请输入一个有效的 IP 地址。" 
    24222421 
    24232422#: core/validators.py:107 
     
    24312430#: core/validators.py:115 
    24322431msgid "This value can't be comprised solely of digits." 
    2433 msgstr "值不能全部由数字组成。" 
     2432msgstr "值不能全部由数字组成。" 
    24342433 
    24352434#: core/validators.py:124 
     
    24392438#: core/validators.py:139 
    24402439msgid "Year must be 1900 or later." 
    2441 msgstr "年份必须是1900或之后
     2440msgstr "年份必须为1900之后。
    24422441 
    24432442#: core/validators.py:143 
     
    24522451#: core/validators.py:178 
    24532452msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." 
    2454 msgstr "上传一个有效的图片。您所上传的文件或者不是图片或是一个破坏的图片。" 
     2453msgstr "请上传一张有效的图片。您所上传的文件不是图片或者是已损坏的图片。" 
    24552454 
    24562455#: core/validators.py:185 
    24572456#, python-format 
    24582457msgid "The URL %s does not point to a valid image." 
    2459 msgstr "URL %s 指向的不是一个有效的图片。" 
     2458msgstr "URL %s 所指向的并非有效图片。" 
    24602459 
    24612460#: core/validators.py:189 
     
    24672466#, python-format 
    24682467msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 
    2469 msgstr "URL %s 指向的不是一个有效的 QuickTime 视频。" 
     2468msgstr "URL %s 所指向的并非有效 QuickTime 视频。" 
    24702469 
    24712470#: core/validators.py:201 
    24722471msgid "A valid URL is required." 
    2473 msgstr "需要是一个有效的URL。" 
     2472msgstr "需要一个有效的 URL。" 
    24742473 
    24752474#: core/validators.py:215 
     
    24792478"%s" 
    24802479msgstr "" 
    2481 "需要有效的HTML。详细的错误是:\n" 
     2480"需要有效的 HTML。详细的错误是:\n" 
    24822481"%s" 
    24832482 
     
    24962495#, python-format 
    24972496msgid "The URL %s is a broken link." 
    2498 msgstr "URL %s 是一个断开的链接。" 
     2497msgstr "URL %s 是一个损坏的链接。" 
    24992498 
    25002499#: core/validators.py:252 
    25012500msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 
    2502 msgstr "输入一个有效的 U.S. 州缩写。" 
     2501msgstr "输入一个有效的美国州名缩写。" 
    25032502 
    25042503#: core/validators.py:266 
     
    25062505msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 
    25072506msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 
    2508 msgstr[0] "看住你的嘴!%s 不允许在这里出现。" 
     2507msgstr[0] "注意言论!%s 不允许在这里出现。" 
    25092508 
    25102509#: core/validators.py:273 
     
    25202519#: core/validators.py:312 
    25212520msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 
    2522 msgstr "请要么两个字段都输入或者两个字段都空着。" 
     2521msgstr "请输入两个字段或者两个字段都空着。" 
    25232522 
    25242523#: core/validators.py:320 
     
    25342533#: core/validators.py:352 
    25352534msgid "Duplicate values are not allowed." 
    2536 msgstr "重复值不允许。" 
     2535msgstr "不允许重复值。" 
    25372536 
    25382537#: core/validators.py:367 
     
    25442543#, python-format 
    25452544msgid "This value must be at least %s." 
    2546 msgstr "这个值需要至少为 %s" 
     2545msgstr "这个值必须至少为 %s" 
    25472546 
    25482547#: core/validators.py:371 
     
    25902589#: core/validators.py:456 
    25912590msgid "The format for this field is wrong." 
    2592 msgstr "这个字段的格式不正确。" 
     2591msgstr "字段的格式不正确。" 
    25932592 
    25942593#: core/validators.py:471 
    25952594msgid "This field is invalid." 
    2596 msgstr "这个字段无效。" 
     2595msgstr "字段无效。" 
    25972596 
    25982597#: core/validators.py:507 
     
    26092608#, python-format 
    26102609msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" 
    2611 msgstr "请关闭未关闭的 %(tag)s 标签从第 %(line)s 行。(行开始于 \"%(start)s\"。)" 
     2610msgstr "请关闭还处于打开状态的 %(tag)s 标签从第 %(line)s 行。(行开始于 \"%(start)s\"。)" 
    26122611 
    26132612#: core/validators.py:547 
    26142613#, python-format 
    26152614msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" 
    2616 msgstr "在 %(line)s 行开始的一些文本不允许在那个上下文中。(行开始于 \"%(start)s\"。)" 
     2615msgstr "从 %(line)s 行开始的一些文本,不允许出现在上下文中。(行开始于 \"%(start)s\"。)" 
    26172616 
    26182617#: core/validators.py:552 
    26192618#, python-format 
    26202619msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" 
    2621 msgstr "在 %(line)s 行的\"%(attr)s\"不是一个有效的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)" 
     2620msgstr "在 %(line)s 行的\"%(attr)s\"是无效的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)" 
    26222621 
    26232622#: core/validators.py:557 
    26242623#, python-format 
    26252624msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" 
    2626 msgstr "在 %(line)s 行的\"<%(tag)s>\"不是一个有效的标签。(行开始于 \"%(start)s\"。)" 
     2625msgstr "在 %(line)s 行的\"<%(tag)s>\"是无效的标签。(行开始于 \"%(start)s\"。)" 
    26272626 
    26282627#: core/validators.py:561 
    26292628#, python-format 
    26302629msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" 
    2631 msgstr "在行 %(line)s 的标签少了一个或多个必的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)" 
     2630msgstr "在行 %(line)s 的标签少了一个或多个必的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)" 
    26322631 
    26332632#: core/validators.py:566