| 16 | | |
|---|
| 17 | | #: oldforms/__init__.py:357 db/models/fields/__init__.py:117 |
|---|
| 18 | | #: db/models/fields/__init__.py:274 db/models/fields/__init__.py:610 |
|---|
| 19 | | #: db/models/fields/__init__.py:621 newforms/models.py:177 |
|---|
| 20 | | #: newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:374 newforms/fields.py:450 |
|---|
| 21 | | #: newforms/fields.py:461 |
|---|
| 22 | | msgid "This field is required." |
|---|
| 23 | | msgstr "Este campo é requerido." |
|---|
| 24 | | |
|---|
| 25 | | #: oldforms/__init__.py:392 |
|---|
| 26 | | #, fuzzy, python-format |
|---|
| 27 | | msgid "Ensure your text is less than %s character." |
|---|
| 28 | | msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." |
|---|
| 29 | | msgstr[0] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caractere." |
|---|
| 30 | | msgstr[1] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caracteres." |
|---|
| 31 | | |
|---|
| 32 | | #: oldforms/__init__.py:397 |
|---|
| 33 | | msgid "Line breaks are not allowed here." |
|---|
| 34 | | msgstr "Não são permitidas quebras de linha aqui." |
|---|
| 35 | | |
|---|
| 36 | | #: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610 |
|---|
| 37 | | #, python-format |
|---|
| 38 | | msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." |
|---|
| 39 | | msgstr "Selecione uma escolha válida; '%(data)s' não está em %(choices)s." |
|---|
| 40 | | |
|---|
| 41 | | #: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170 |
|---|
| 42 | | #: contrib/admin/filterspecs.py:150 |
|---|
| 43 | | msgid "Unknown" |
|---|
| 44 | | msgstr "Desconhecido" |
|---|
| 45 | | |
|---|
| 46 | | #: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170 |
|---|
| 47 | | #: contrib/admin/filterspecs.py:143 |
|---|
| 48 | | msgid "Yes" |
|---|
| 49 | | msgstr "Sim" |
|---|
| 50 | | |
|---|
| 51 | | #: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170 |
|---|
| 52 | | #: contrib/admin/filterspecs.py:143 |
|---|
| 53 | | msgid "No" |
|---|
| 54 | | msgstr "Não" |
|---|
| 55 | | |
|---|
| 56 | | #: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:174 core/validators.py:445 |
|---|
| 57 | | msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
|---|
| 58 | | msgstr "Nenhum arquivo enviado. Verifique o tipo de codificação do formulário." |
|---|
| 59 | | |
|---|
| 60 | | #: oldforms/__init__.py:674 |
|---|
| 61 | | msgid "The submitted file is empty." |
|---|
| 62 | | msgstr "O arquivo enviado está vazio." |
|---|
| 63 | | |
|---|
| 64 | | #: oldforms/__init__.py:730 |
|---|
| 65 | | msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." |
|---|
| 66 | | msgstr "Informe um número inteiro entre -32.768 e 32.767" |
|---|
| 67 | | |
|---|
| 68 | | #: oldforms/__init__.py:740 |
|---|
| 69 | | msgid "Enter a positive number." |
|---|
| 70 | | msgstr "Informe um número positivo" |
|---|
| 71 | | |
|---|
| 72 | | #: oldforms/__init__.py:750 |
|---|
| 73 | | msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." |
|---|
| 74 | | msgstr "Informe um número inteiro entre 0 e 32.767." |
|---|
| 75 | | |
|---|
| 76 | | #: db/models/manipulators.py:307 |
|---|
| 77 | | #, python-format |
|---|
| 78 | | msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." |
|---|
| 79 | | msgstr "%(object)s com este %(type)s já existe para o %(field)s dado." |
|---|
| 80 | | |
|---|
| 81 | | #: db/models/manipulators.py:308 contrib/admin/views/main.py:335 |
|---|
| 82 | | #: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339 |
|---|
| 83 | | msgid "and" |
|---|
| 84 | | msgstr "e" |
|---|
| 85 | | |
|---|
| 86 | | #: db/models/fields/__init__.py:42 |
|---|
| 87 | | #, python-format |
|---|
| 88 | | msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." |
|---|
| 89 | | msgstr "%(optname)s com este %(fieldname)s já existe." |
|---|
| 90 | | |
|---|
| 91 | | #: db/models/fields/__init__.py:367 |
|---|
| 92 | | #, fuzzy |
|---|
| 93 | | msgid "This value must be an integer." |
|---|
| 94 | | msgstr "Este valor deve ser um inteiro." |
|---|
| 95 | | |
|---|
| 96 | | #: db/models/fields/__init__.py:402 |
|---|
| 97 | | #, fuzzy |
|---|
| 98 | | msgid "This value must be either True or False." |
|---|
| 99 | | msgstr "Este valor deve ser Verdadeiro ou Falso." |
|---|
| 100 | | |
|---|
| 101 | | #: db/models/fields/__init__.py:423 |
|---|
| 102 | | #, fuzzy |
|---|
| 103 | | msgid "This field cannot be null." |
|---|
| 104 | | msgstr "Este campo não pode ser nulo." |
|---|
| 105 | | |
|---|
| 106 | | #: db/models/fields/__init__.py:457 core/validators.py:148 |
|---|
| 107 | | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
|---|
| 108 | | msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD." |
|---|
| 109 | | |
|---|
| 110 | | #: db/models/fields/__init__.py:526 core/validators.py:157 |
|---|
| 111 | | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." |
|---|
| 112 | | msgstr "Informe uma data/hora válida no formato AAAA-MM-DD HH:MM." |
|---|
| 113 | | |
|---|
| 114 | | #: db/models/fields/__init__.py:630 |
|---|
| 115 | | msgid "Enter a valid filename." |
|---|
| 116 | | msgstr "Informe um nome de arquivo válido." |
|---|
| 117 | | |
|---|
| 118 | | #: db/models/fields/__init__.py:751 |
|---|
| 119 | | #, fuzzy |
|---|
| 120 | | msgid "This value must be either None, True or False." |
|---|
| 121 | | msgstr "Este valor deve ser Verdadeiro ou Falso." |
|---|
| 122 | | |
|---|
| 123 | | #: db/models/fields/related.py:53 |
|---|
| 124 | | #, python-format |
|---|
| 125 | | msgid "Please enter a valid %s." |
|---|
| 126 | | msgstr "Por favor informe um %s válido." |
|---|
| 127 | | |
|---|
| 128 | | #: db/models/fields/related.py:642 |
|---|
| 129 | | #, fuzzy |
|---|
| 130 | | msgid "Separate multiple IDs with commas." |
|---|
| 131 | | msgstr "Separe IDs múltiplos com vÃrgulas." |
|---|
| 132 | | |
|---|
| 133 | | #: db/models/fields/related.py:644 |
|---|
| 134 | | #, fuzzy |
|---|
| 135 | | msgid "" |
|---|
| 136 | | "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
|---|
| 137 | | msgstr "" |
|---|
| 138 | | " Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" no Mac para selecionar " |
|---|
| 139 | | "mais de uma opção." |
|---|
| 140 | | |
|---|
| 141 | | #: db/models/fields/related.py:691 |
|---|
| 142 | | #, fuzzy, python-format |
|---|
| 143 | | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
|---|
| 144 | | msgid_plural "" |
|---|
| 145 | | "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
|---|
| 146 | | msgstr[0] "" |
|---|
| 147 | | "Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. O valor %(value)r é inválido." |
|---|
| 148 | | msgstr[1] "" |
|---|
| 149 | | "Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. Os valores %(value)r são " |
|---|
| 150 | | "inválidos." |
|---|
| | 16 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|---|
| 315 | | #: core/validators.py:64 |
|---|
| 316 | | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
|---|
| 317 | | msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)." |
|---|
| 318 | | |
|---|
| 319 | | #: core/validators.py:68 |
|---|
| 320 | | #, fuzzy |
|---|
| 321 | | msgid "" |
|---|
| 322 | | "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " |
|---|
| 323 | | "slashes." |
|---|
| 324 | | msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números, sublinhados (_), " |
|---|
| 325 | | "pontos e barras (/)." |
|---|
| 326 | | |
|---|
| 327 | | #: core/validators.py:72 |
|---|
| 328 | | #, fuzzy |
|---|
| 329 | | msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." |
|---|
| 330 | | msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números, sublinhados (_) e " |
|---|
| 331 | | "hÃfens (-)." |
|---|
| 332 | | |
|---|
| 333 | | #: core/validators.py:76 |
|---|
| 334 | | msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
|---|
| 335 | | msgstr "Letras em maiúsculo não são permitidas aqui." |
|---|
| 336 | | |
|---|
| 337 | | #: core/validators.py:80 |
|---|
| 338 | | msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
|---|
| 339 | | msgstr "Letras em minúsculo não são permitidas aqui." |
|---|
| 340 | | |
|---|
| 341 | | #: core/validators.py:87 |
|---|
| 342 | | msgid "Enter only digits separated by commas." |
|---|
| 343 | | msgstr "Informe apenas dÃgitos separados por vÃrgulas." |
|---|
| 344 | | |
|---|
| 345 | | #: core/validators.py:99 |
|---|
| 346 | | msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
|---|
| 347 | | msgstr "Informe endereços de email válidos separados por vÃrgulas." |
|---|
| 348 | | |
|---|
| 349 | | #: core/validators.py:103 |
|---|
| 350 | | msgid "Please enter a valid IP address." |
|---|
| 351 | | msgstr "Informe um endereço IP válido." |
|---|
| 352 | | |
|---|
| 353 | | #: core/validators.py:107 |
|---|
| 354 | | msgid "Empty values are not allowed here." |
|---|
| 355 | | msgstr "Valores em branco não são permitidos." |
|---|
| 356 | | |
|---|
| 357 | | #: core/validators.py:111 |
|---|
| 358 | | msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
|---|
| 359 | | msgstr "Caracteres não numéricos não são permitidos." |
|---|
| 360 | | |
|---|
| 361 | | #: core/validators.py:115 |
|---|
| 362 | | msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
|---|
| 363 | | msgstr "Este valor não pode conter apenas dÃgitos." |
|---|
| 364 | | |
|---|
| 365 | | #: core/validators.py:120 newforms/fields.py:126 |
|---|
| 366 | | msgid "Enter a whole number." |
|---|
| 367 | | msgstr "Informe um número completo." |
|---|
| 368 | | |
|---|
| 369 | | #: core/validators.py:124 |
|---|
| 370 | | msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
|---|
| 371 | | msgstr "Apenas caracteres do alfabeto são permitidos aqui." |
|---|
| 372 | | |
|---|
| 373 | | #: core/validators.py:139 |
|---|
| 374 | | msgid "Year must be 1900 or later." |
|---|
| 375 | | msgstr "O ano deve ser superior a 1900" |
|---|
| 376 | | |
|---|
| 377 | | #: core/validators.py:143 |
|---|
| 378 | | #, fuzzy, python-format |
|---|
| 379 | | msgid "Invalid date: %s" |
|---|
| 380 | | msgstr "Data inválida: %s" |
|---|
| 381 | | |
|---|
| 382 | | #: core/validators.py:153 |
|---|
| 383 | | msgid "Enter a valid time in HH:MM format." |
|---|
| 384 | | msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM." |
|---|
| 385 | | |
|---|
| 386 | | #: core/validators.py:162 newforms/fields.py:269 |
|---|
| 387 | | msgid "Enter a valid e-mail address." |
|---|
| 388 | | msgstr "Informe um endereço de email válido." |
|---|
| 389 | | |
|---|
| 390 | | #: core/validators.py:178 |
|---|
| 391 | | msgid "" |
|---|
| 392 | | "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
|---|
| 393 | | "corrupted image." |
|---|
| 394 | | msgstr "" |
|---|
| 395 | | "Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está " |
|---|
| 396 | | "corrompido." |
|---|
| 397 | | |
|---|
| 398 | | #: core/validators.py:185 |
|---|
| 399 | | #, python-format |
|---|
| 400 | | msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
|---|
| 401 | | msgstr "A URL %s não aponta para uma imagem válida." |
|---|
| 402 | | |
|---|
| 403 | | #: core/validators.py:189 |
|---|
| 404 | | #, python-format |
|---|
| 405 | | msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
|---|
| 406 | | msgstr "" |
|---|
| 407 | | "Números de telefone devem estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido." |
|---|
| 408 | | |
|---|
| 409 | | #: core/validators.py:197 |
|---|
| 410 | | #, python-format |
|---|
| 411 | | msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
|---|
| 412 | | msgstr "A URL %s não aponta para um vÃdeo QuickTime válido." |
|---|
| 413 | | |
|---|
| 414 | | #: core/validators.py:201 |
|---|
| 415 | | msgid "A valid URL is required." |
|---|
| 416 | | msgstr "Uma URL válida é exigida." |
|---|
| 417 | | |
|---|
| 418 | | #: core/validators.py:215 |
|---|
| 419 | | #, python-format |
|---|
| 420 | | msgid "" |
|---|
| 421 | | "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
|---|
| 422 | | "%s" |
|---|
| 423 | | msgstr "" |
|---|
| 424 | | "HTML válido é exigido. Os erros especÃficos são:\n" |
|---|
| 425 | | "%s" |
|---|
| 426 | | |
|---|
| 427 | | #: core/validators.py:222 |
|---|
| 428 | | #, python-format |
|---|
| 429 | | msgid "Badly formed XML: %s" |
|---|
| 430 | | msgstr "XML mal formado: %s" |
|---|
| 431 | | |
|---|
| 432 | | #: core/validators.py:239 |
|---|
| 433 | | #, python-format |
|---|
| 434 | | msgid "Invalid URL: %s" |
|---|
| 435 | | msgstr "URL inválida: %s" |
|---|
| 436 | | |
|---|
| 437 | | #: core/validators.py:244 core/validators.py:246 |
|---|
| 438 | | #, python-format |
|---|
| 439 | | msgid "The URL %s is a broken link." |
|---|
| 440 | | msgstr "A URL %s é um link quebrado." |
|---|
| 441 | | |
|---|
| 442 | | #: core/validators.py:252 |
|---|
| 443 | | msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
|---|
| 444 | | msgstr "Informe uma abreviação válida de estado dos E.U.A." |
|---|
| 445 | | |
|---|
| 446 | | #: core/validators.py:266 |
|---|
| 447 | | #, fuzzy, python-format |
|---|
| 448 | | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
|---|
| 449 | | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
|---|
| 450 | | msgstr[0] "Olha sua boca! A palavra %s não é permitida aqui." |
|---|
| 451 | | msgstr[1] "Olha sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui." |
|---|
| 452 | | |
|---|
| 453 | | #: core/validators.py:273 |
|---|
| 454 | | #, python-format |
|---|
| 455 | | msgid "This field must match the '%s' field." |
|---|
| 456 | | msgstr "Este campo deve casar com o campo '%s'." |
|---|
| 457 | | |
|---|
| 458 | | #: core/validators.py:292 |
|---|
| 459 | | msgid "Please enter something for at least one field." |
|---|
| 460 | | msgstr "Informe algo em pelo menos um campo." |
|---|
| 461 | | |
|---|
| 462 | | #: core/validators.py:301 core/validators.py:312 |
|---|
| 463 | | msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
|---|
| 464 | | msgstr "Informe ambos os campos ou deixe ambos vazios." |
|---|
| 465 | | |
|---|
| 466 | | #: core/validators.py:320 |
|---|
| 467 | | #, python-format |
|---|
| 468 | | msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
|---|
| 469 | | msgstr "Este campo deve ser informado se o campo %(field)s for %(value)s." |
|---|
| 470 | | |
|---|
| 471 | | #: core/validators.py:333 |
|---|
| 472 | | #, python-format |
|---|
| 473 | | msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
|---|
| 474 | | msgstr "Este campo deve ser dado se o campo %(field)s não for %(value)s." |
|---|
| 475 | | |
|---|
| 476 | | #: core/validators.py:352 |
|---|
| 477 | | msgid "Duplicate values are not allowed." |
|---|
| 478 | | msgstr "Valores duplicados não são permitidos." |
|---|
| 479 | | |
|---|
| 480 | | #: core/validators.py:367 |
|---|
| 481 | | #, fuzzy, python-format |
|---|
| 482 | | msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." |
|---|
| 483 | | msgstr "Este valor deve estar entre %(lower)s e %(upper)s." |
|---|
| 484 | | |
|---|
| 485 | | #: core/validators.py:369 |
|---|
| 486 | | #, fuzzy, python-format |
|---|
| 487 | | msgid "This value must be at least %s." |
|---|
| 488 | | msgstr "Este valor deve ser no mÃnimo %s." |
|---|
| 489 | | |
|---|
| 490 | | #: core/validators.py:371 |
|---|
| 491 | | #, fuzzy, python-format |
|---|
| 492 | | msgid "This value must be no more than %s." |
|---|
| 493 | | msgstr "Este valor não deve ser maior que %s." |
|---|
| 494 | | |
|---|
| 495 | | #: core/validators.py:407 |
|---|
| 496 | | #, python-format |
|---|
| 497 | | msgid "This value must be a power of %s." |
|---|
| 498 | | msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s." |
|---|
| 499 | | |
|---|
| 500 | | #: core/validators.py:418 |
|---|
| 501 | | msgid "Please enter a valid decimal number." |
|---|
| 502 | | msgstr "Informe um número decimal válido." |
|---|
| 503 | | |
|---|
| 504 | | #: core/validators.py:422 |
|---|
| 505 | | #, fuzzy, python-format |
|---|
| 506 | | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
|---|
| 507 | | msgid_plural "" |
|---|
| 508 | | "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |
|---|
| 509 | | msgstr[0] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s dÃgito." |
|---|
| 510 | | msgstr[1] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s dÃgitos." |
|---|
| 511 | | |
|---|
| 512 | | #: core/validators.py:425 |
|---|
| 513 | | #, fuzzy, python-format |
|---|
| 514 | | msgid "" |
|---|
| 515 | | "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." |
|---|
| 516 | | msgid_plural "" |
|---|
| 517 | | "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." |
|---|
| 518 | | msgstr[0] "" |
|---|
| 519 | | "Por favor informe um número decimal com a parte inteira de no máximo %s " |
|---|
| 520 | | "digito." |
|---|
| 521 | | msgstr[1] "" |
|---|
| 522 | | "Por favor informe um número decimal com a parte inteira de no máximo %s " |
|---|
| 523 | | "digitos." |
|---|
| 524 | | |
|---|
| 525 | | #: core/validators.py:428 |
|---|
| 526 | | #, fuzzy, python-format |
|---|
| 527 | | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
|---|
| 528 | | msgid_plural "" |
|---|
| 529 | | "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." |
|---|
| 530 | | msgstr[0] "Por favor informe um número decimal com no máximo %s casa decimal." |
|---|
| 531 | | msgstr[1] "Por favor informe um número decimal com no máximo %s casas " |
|---|
| 532 | | "decimais." |
|---|
| 533 | | |
|---|
| 534 | | #: core/validators.py:438 |
|---|
| 535 | | #, python-format |
|---|
| 536 | | msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
|---|
| 537 | | msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem pelo menos %s bytes." |
|---|
| 538 | | |
|---|
| 539 | | #: core/validators.py:439 |
|---|
| 540 | | #, python-format |
|---|
| 541 | | msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
|---|
| 542 | | msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem no máximo %s bytes." |
|---|
| 543 | | |
|---|
| 544 | | #: core/validators.py:456 |
|---|
| 545 | | msgid "The format for this field is wrong." |
|---|
| 546 | | msgstr "O formato deste campo está errado." |
|---|
| 547 | | |
|---|
| 548 | | #: core/validators.py:471 |
|---|
| 549 | | msgid "This field is invalid." |
|---|
| 550 | | msgstr "Este campo é inválido." |
|---|
| 551 | | |
|---|
| 552 | | #: core/validators.py:507 |
|---|
| 553 | | #, python-format |
|---|
| 554 | | msgid "Could not retrieve anything from %s." |
|---|
| 555 | | msgstr "Não foi possÃvel receber dados de %s." |
|---|
| 556 | | |
|---|
| 557 | | #: core/validators.py:510 |
|---|
| 558 | | #, python-format |
|---|
| 559 | | msgid "" |
|---|
| 560 | | "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." |
|---|
| 561 | | msgstr "" |
|---|
| 562 | | "A URL %(url)s retornou um cabeçalho '%(contenttype)s' de Content-Type " |
|---|
| 563 | | "inválido." |
|---|
| 564 | | |
|---|
| 565 | | #: core/validators.py:543 |
|---|
| 566 | | #, python-format |
|---|
| 567 | | msgid "" |
|---|
| 568 | | "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " |
|---|
| 569 | | "\"%(start)s\".)" |
|---|
| 570 | | msgstr "" |
|---|
| 571 | | "Por favor, feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa com \"%" |
|---|
| 572 | | "(start)s\".)" |
|---|
| 573 | | |
|---|
| 574 | | #: core/validators.py:547 |
|---|
| 575 | | #, python-format |
|---|
| 576 | | msgid "" |
|---|
| 577 | | "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " |
|---|
| 578 | | "starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| 579 | | msgstr "" |
|---|
| 580 | | "Algum texto começando na linha %(line)s não é permitido no contexto. (Linha " |
|---|
| 581 | | "começa com \"%(start)s\".)" |
|---|
| 582 | | |
|---|
| 583 | | #: core/validators.py:552 |
|---|
| 584 | | #, python-format |
|---|
| 585 | | msgid "" |
|---|
| 586 | | "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" |
|---|
| 587 | | "(start)s\".)" |
|---|
| 588 | | msgstr "" |
|---|
| 589 | | "\"%(attr)s\" na linha %(line)s não é um atributo válido. (Linha começa com " |
|---|
| 590 | | "\"%(start)s\".)" |
|---|
| 591 | | |
|---|
| 592 | | #: core/validators.py:557 |
|---|
| 593 | | #, python-format |
|---|
| 594 | | msgid "" |
|---|
| 595 | | "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" |
|---|
| 596 | | "(start)s\".)" |
|---|
| 597 | | msgstr "" |
|---|
| 598 | | "\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é uma tag inválida. (Linha começa com \"%" |
|---|
| 599 | | "(start)s\".)" |
|---|
| 600 | | |
|---|
| 601 | | #: core/validators.py:561 |
|---|
| 602 | | #, python-format |
|---|
| 603 | | msgid "" |
|---|
| 604 | | "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " |
|---|
| 605 | | "starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| 606 | | msgstr "" |
|---|
| 607 | | "Uma tag na linha %(line)s não apresenta um ou mais atributos exigidos." |
|---|
| 608 | | "(Linha começa com \"%(start)s\".)" |
|---|
| 609 | | |
|---|
| 610 | | #: core/validators.py:566 |
|---|
| 611 | | #, python-format |
|---|
| 612 | | msgid "" |
|---|
| 613 | | "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " |
|---|
| 614 | | "starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| 615 | | msgstr "" |
|---|
| 616 | | "O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (Linha " |
|---|
| 617 | | "começa com \"%(start)s\".)" |
|---|
| 618 | | |
|---|
| 619 | | #: views/generic/create_update.py:43 |
|---|
| 620 | | #, fuzzy, python-format |
|---|
| 621 | | msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
|---|
| 622 | | msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi criado com sucesso." |
|---|
| 623 | | |
|---|
| 624 | | #: views/generic/create_update.py:117 |
|---|
| 625 | | #, fuzzy, python-format |
|---|
| 626 | | msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
|---|
| 627 | | msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi modificado com sucesso." |
|---|
| 628 | | |
|---|
| 629 | | #: views/generic/create_update.py:184 |
|---|
| 630 | | #, fuzzy, python-format |
|---|
| 631 | | msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
|---|
| 632 | | msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi excluÃdo." |
|---|
| 633 | | |
|---|
| 634 | | #: newforms/models.py:164 newforms/fields.py:360 |
|---|
| 635 | | #, fuzzy |
|---|
| 636 | | msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
|---|
| 637 | | msgstr "Selecione uma escolha válida. Tal escolha não é uma das escolhas " |
|---|
| 638 | | "disponÃveis." |
|---|
| 639 | | |
|---|
| 640 | | #: newforms/models.py:181 newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454 |
|---|
| 641 | | #, fuzzy |
|---|
| 642 | | msgid "Enter a list of values." |
|---|
| 643 | | msgstr "Informe uma lista ou tupla de valores." |
|---|
| 644 | | |
|---|
| 645 | | #: newforms/models.py:187 newforms/fields.py:387 |
|---|
| 646 | | #, fuzzy, python-format |
|---|
| 647 | | msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
|---|
| 648 | | msgstr "Selecione uma escolha válida. %s não é uma das escolhas disponÃveis." |
|---|
| 649 | | |
|---|
| 650 | | #: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254 |
|---|
| 651 | | #, fuzzy, python-format |
|---|
| 652 | | msgid "Ensure this value has at most %d characters." |
|---|
| 653 | | msgstr "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %d caracteres." |
|---|
| 654 | | |
|---|
| 655 | | #: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256 |
|---|
| 656 | | #, python-format |
|---|
| 657 | | msgid "Ensure this value has at least %d characters." |
|---|
| 658 | | msgstr "Certifique-se de que seu texto tenha no mÃnimo %d caracteres." |
|---|
| 659 | | |
|---|
| 660 | | #: newforms/fields.py:128 |
|---|
| 661 | | #, fuzzy, python-format |
|---|
| 662 | | msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." |
|---|
| 663 | | msgstr "Certifique-se que este valor seja menor ou igual a %s." |
|---|
| 664 | | |
|---|
| 665 | | #: newforms/fields.py:130 |
|---|
| 666 | | #, python-format |
|---|
| 667 | | msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." |
|---|
| 668 | | msgstr "Certifique-se que este valor seja maior ou igual a %s." |
|---|
| 669 | | |
|---|
| 670 | | #: newforms/fields.py:163 |
|---|
| 671 | | #, fuzzy |
|---|
| 672 | | msgid "Enter a valid date." |
|---|
| 673 | | msgstr "Informe uma data válida." |
|---|
| 674 | | |
|---|
| 675 | | #: newforms/fields.py:190 |
|---|
| 676 | | #, fuzzy |
|---|
| 677 | | msgid "Enter a valid time." |
|---|
| 678 | | msgstr "Informe uma hora válida." |
|---|
| 679 | | |
|---|
| 680 | | #: newforms/fields.py:226 |
|---|
| 681 | | #, fuzzy |
|---|
| 682 | | msgid "Enter a valid date/time." |
|---|
| 683 | | msgstr "Informe uma data/hora válida." |
|---|
| 684 | | |
|---|
| 685 | | #: newforms/fields.py:240 |
|---|
| 686 | | #, fuzzy |
|---|
| 687 | | msgid "Enter a valid value." |
|---|
| 688 | | msgstr "Informe um valor válido." |
|---|
| 689 | | |
|---|
| 690 | | #: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309 |
|---|
| 691 | | #, fuzzy |
|---|
| 692 | | msgid "Enter a valid URL." |
|---|
| 693 | | msgstr "Informe uma URL válida." |
|---|
| 694 | | |
|---|
| 695 | | #: newforms/fields.py:311 |
|---|
| 696 | | #, fuzzy |
|---|
| 697 | | msgid "This URL appears to be a broken link." |
|---|
| 698 | | msgstr "A URL %s parece ser um link quebrado." |
|---|
| 699 | | |
|---|
| 700 | | #: contrib/contenttypes/models.py:36 |
|---|
| 701 | | #, fuzzy |
|---|
| 702 | | msgid "python model class name" |
|---|
| 703 | | msgstr "nome da classe model no python" |
|---|
| 704 | | |
|---|
| 705 | | #: contrib/contenttypes/models.py:39 |
|---|
| 706 | | msgid "content type" |
|---|
| 707 | | msgstr "tipo de conteúdo" |
|---|
| 708 | | |
|---|
| 709 | | #: contrib/contenttypes/models.py:40 |
|---|
| 710 | | msgid "content types" |
|---|
| 711 | | msgstr "tipos de conteúdo" |
|---|
| 712 | | |
|---|
| 713 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
|---|
| 714 | | msgid "th" |
|---|
| 715 | | msgstr "º" |
|---|
| 716 | | |
|---|
| 717 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
|---|
| 718 | | #, fuzzy |
|---|
| 719 | | msgid "st" |
|---|
| 720 | | msgstr "º" |
|---|
| 721 | | |
|---|
| 722 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
|---|
| 723 | | #, fuzzy |
|---|
| 724 | | msgid "nd" |
|---|
| 725 | | msgstr "º" |
|---|
| 726 | | |
|---|
| 727 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
|---|
| 728 | | msgid "rd" |
|---|
| 729 | | msgstr "º" |
|---|
| 730 | | |
|---|
| 731 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47 |
|---|
| 732 | | #, python-format |
|---|
| 733 | | msgid "%(value).1f million" |
|---|
| 734 | | msgid_plural "%(value).1f million" |
|---|
| 735 | | msgstr[0] "milhão" |
|---|
| 736 | | msgstr[1] "milhões" |
|---|
| 737 | | |
|---|
| 738 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 |
|---|
| 739 | | #, python-format |
|---|
| 740 | | msgid "%(value).1f billion" |
|---|
| 741 | | msgid_plural "%(value).1f billion" |
|---|
| 742 | | msgstr[0] "%(value).1f bilhão" |
|---|
| 743 | | msgstr[1] "%(value).1f bilhões" |
|---|
| 744 | | |
|---|
| 745 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 |
|---|
| 746 | | #, python-format |
|---|
| 747 | | msgid "%(value).1f trillion" |
|---|
| 748 | | msgid_plural "%(value).1f trillion" |
|---|
| 749 | | msgstr[0] "%(value).1f trilhão" |
|---|
| 750 | | msgstr[1] "%(value).1f trilhões" |
|---|
| 751 | | |
|---|
| 752 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| 753 | | #, fuzzy |
|---|
| 754 | | msgid "one" |
|---|
| 755 | | msgstr "um" |
|---|
| 756 | | |
|---|
| 757 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| 758 | | msgid "two" |
|---|
| 759 | | msgstr "dois" |
|---|
| 760 | | |
|---|
| 761 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| 762 | | #, fuzzy |
|---|
| 763 | | msgid "three" |
|---|
| 764 | | msgstr "três" |
|---|
| 765 | | |
|---|
| 766 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| 767 | | #, fuzzy |
|---|
| 768 | | msgid "four" |
|---|
| 769 | | msgstr "quatro" |
|---|
| 770 | | |
|---|
| 771 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| 772 | | #, fuzzy |
|---|
| 773 | | msgid "five" |
|---|
| 774 | | msgstr "cinco" |
|---|
| 775 | | |
|---|
| 776 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| 777 | | msgid "six" |
|---|
| 778 | | msgstr "seis" |
|---|
| 779 | | |
|---|
| 780 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| 781 | | msgid "seven" |
|---|
| 782 | | msgstr "sete" |
|---|
| 783 | | |
|---|
| 784 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| 785 | | msgid "eight" |
|---|
| 786 | | msgstr "oito" |
|---|
| 787 | | |
|---|
| 788 | | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| 789 | | #, fuzzy |
|---|
| 790 | | msgid "nine" |
|---|
| 791 | | msgstr "nove" |
|---|
| 792 | | |
|---|
| 793 | | #: contrib/auth/views.py:39 |
|---|
| 794 | | #, fuzzy |
|---|
| 795 | | msgid "Logged out" |
|---|
| 796 | | msgstr "Sessão Encerrada" |
|---|
| 797 | | |
|---|
| 798 | | #: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57 |
|---|
| 799 | | msgid "name" |
|---|
| 800 | | msgstr "nome" |
|---|
| 801 | | |
|---|
| 802 | | #: contrib/auth/models.py:40 |
|---|
| 803 | | msgid "codename" |
|---|
| 804 | | msgstr "apelido" |
|---|
| 805 | | |
|---|
| 806 | | #: contrib/auth/models.py:42 |
|---|
| 807 | | #, fuzzy |
|---|
| 808 | | msgid "permission" |
|---|
| 809 | | msgstr "permissão" |
|---|
| 810 | | |
|---|
| 811 | | #: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58 |
|---|
| 812 | | #, fuzzy |
|---|
| 813 | | msgid "permissions" |
|---|
| 814 | | msgstr "permissões" |
|---|
| 815 | | |
|---|
| 816 | | #: contrib/auth/models.py:60 |
|---|
| 817 | | #, fuzzy |
|---|
| 818 | | msgid "group" |
|---|
| 819 | | msgstr "grupo" |
|---|
| 820 | | |
|---|
| 821 | | #: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100 |
|---|
| 822 | | #, fuzzy |
|---|
| 823 | | msgid "groups" |
|---|
| 824 | | msgstr "grupos" |
|---|
| 825 | | |
|---|
| 826 | | #: contrib/auth/models.py:90 |
|---|
| 827 | | msgid "username" |
|---|
| 828 | | msgstr "usuário" |
|---|
| 829 | | |
|---|
| 830 | | #: contrib/auth/models.py:90 |
|---|
| 831 | | msgid "" |
|---|
| 832 | | "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
|---|
| 833 | | "digits and underscores)." |
|---|
| 834 | | msgstr "Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas caracteres alfanuméricos" |
|---|
| 835 | | "(letras, dÃgitos e sublinhados (_) )" |
|---|
| 836 | | |
|---|
| 837 | | #: contrib/auth/models.py:91 |
|---|
| 838 | | msgid "first name" |
|---|
| 839 | | msgstr "primeiro nome" |
|---|
| 840 | | |
|---|
| 841 | | #: contrib/auth/models.py:92 |
|---|
| 842 | | msgid "last name" |
|---|
| 843 | | msgstr "último nome" |
|---|
| 844 | | |
|---|
| 845 | | #: contrib/auth/models.py:93 |
|---|
| 846 | | msgid "e-mail address" |
|---|
| 847 | | msgstr "endereço de e-mail" |
|---|
| 848 | | |
|---|
| 849 | | #: contrib/auth/models.py:94 |
|---|
| 850 | | msgid "password" |
|---|
| 851 | | msgstr "senha" |
|---|
| 852 | | |
|---|
| 853 | | #: contrib/auth/models.py:94 |
|---|
| 854 | | msgid "" |
|---|
| 855 | | "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " |
|---|
| 856 | | "password form</a>." |
|---|
| 857 | | msgstr "" |
|---|
| 858 | | "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ou <a href=\"password/\"> Altere a senha" |
|---|
| 859 | | "</a>." |
|---|
| 860 | | #: contrib/auth/models.py:95 |
|---|
| 861 | | msgid "staff status" |
|---|
| 862 | | msgstr "status da equipe" |
|---|
| 863 | | |
|---|
| 864 | | #: contrib/auth/models.py:95 |
|---|
| 865 | | msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|---|
| 866 | | msgstr "Permite ao usuário o acesso a este site de administração." |
|---|
| 867 | | |
|---|
| 868 | | #: contrib/auth/models.py:96 |
|---|
| 869 | | msgid "active" |
|---|
| 870 | | msgstr "ativar" |
|---|
| 871 | | |
|---|
| 872 | | #: contrib/auth/models.py:96 |
|---|
| 873 | | #, fuzzy |
|---|
| 874 | | msgid "" |
|---|
| 875 | | "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " |
|---|
| 876 | | "instead of deleting accounts." |
|---|
| 877 | | msgstr "Permite ao usuário acessar este site de administração. " |
|---|
| 878 | | "Ao invés de excluir contas de usuário, desmarque isso." |
|---|
| 879 | | |
|---|
| 880 | | #: contrib/auth/models.py:97 |
|---|
| 881 | | msgid "superuser status" |
|---|
| 882 | | msgstr "status de superusuário" |
|---|
| 883 | | |
|---|
| 884 | | #: contrib/auth/models.py:97 |
|---|
| 885 | | msgid "" |
|---|
| 886 | | "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " |
|---|
| 887 | | "them." |
|---|
| 888 | | msgstr "Informa que este usuário tem todas as permissões sem atribuÃ-las " |
|---|
| 889 | | "explicitamente." |
|---|
| 890 | | |
|---|
| 891 | | #: contrib/auth/models.py:98 |
|---|
| 892 | | msgid "last login" |
|---|
| 893 | | msgstr "último login" |
|---|
| 894 | | |
|---|
| 895 | | #: contrib/auth/models.py:99 |
|---|
| 896 | | msgid "date joined" |
|---|
| 897 | | msgstr "data de registro" |
|---|
| 898 | | |
|---|
| 899 | | #: contrib/auth/models.py:101 |
|---|
| 900 | | msgid "" |
|---|
| 901 | | "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
|---|
| 902 | | "all permissions granted to each group he/she is in." |
|---|
| 903 | | msgstr "" |
|---|
| 904 | | "Em adição à s permissões atribuÃdas manualmente, este usuário também terá " |
|---|
| 905 | | "todas as permissões dadas a cada grupo que participar." |
|---|
| 906 | | |
|---|
| 907 | | #: contrib/auth/models.py:102 |
|---|
| 908 | | #, fuzzy |
|---|
| 909 | | msgid "user permissions" |
|---|
| 910 | | msgstr "permissões do usuário" |
|---|
| 911 | | |
|---|
| 912 | | #: contrib/auth/models.py:105 |
|---|
| 913 | | #, fuzzy |
|---|
| 914 | | msgid "user" |
|---|
| 915 | | msgstr "usuário" |
|---|
| 916 | | |
|---|
| 917 | | #: contrib/auth/models.py:106 |
|---|
| 918 | | #, fuzzy |
|---|
| 919 | | msgid "users" |
|---|
| 920 | | msgstr "usuários" |
|---|
| 921 | | |
|---|
| 922 | | #: contrib/auth/models.py:111 |
|---|
| 923 | | msgid "Personal info" |
|---|
| 924 | | msgstr "Informações pessoais" |
|---|
| 925 | | |
|---|
| 926 | | #: contrib/auth/models.py:112 |
|---|
| 927 | | msgid "Permissions" |
|---|
| 928 | | msgstr "Permissões" |
|---|
| 929 | | |
|---|
| 930 | | #: contrib/auth/models.py:113 |
|---|
| 931 | | msgid "Important dates" |
|---|
| 932 | | msgstr "Datas importantes" |
|---|
| 933 | | |
|---|
| 934 | | #: contrib/auth/models.py:114 |
|---|
| 935 | | msgid "Groups" |
|---|
| 936 | | msgstr "Grupos" |
|---|
| 937 | | |
|---|
| 938 | | #: contrib/auth/models.py:258 |
|---|
| 939 | | #, fuzzy |
|---|
| 940 | | msgid "message" |
|---|
| 941 | | msgstr "mensagem" |
|---|
| | 206 | #: contrib/admin/filterspecs.py:44 |
|---|
| | 207 | #, python-format |
|---|
| | 208 | msgid "" |
|---|
| | 209 | "<h3>By %s:</h3>\n" |
|---|
| | 210 | "<ul>\n" |
|---|
| | 211 | msgstr "" |
|---|
| | 212 | "<h3>Por %s</h3>\n" |
|---|
| | 213 | "<ul>\n" |
|---|
| | 214 | |
|---|
| | 215 | #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 |
|---|
| | 216 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 |
|---|
| | 217 | msgid "All" |
|---|
| | 218 | msgstr "Todos" |
|---|
| | 219 | |
|---|
| | 220 | #: contrib/admin/filterspecs.py:113 |
|---|
| | 221 | msgid "Any date" |
|---|
| | 222 | msgstr "Qualquer data" |
|---|
| | 223 | |
|---|
| | 224 | #: contrib/admin/filterspecs.py:114 |
|---|
| | 225 | msgid "Today" |
|---|
| | 226 | msgstr "Hoje" |
|---|
| | 227 | |
|---|
| | 228 | #: contrib/admin/filterspecs.py:117 |
|---|
| | 229 | msgid "Past 7 days" |
|---|
| | 230 | msgstr "Ãltimos 7 dias" |
|---|
| | 231 | |
|---|
| | 232 | #: contrib/admin/filterspecs.py:119 |
|---|
| | 233 | msgid "This month" |
|---|
| | 234 | msgstr "Este mês" |
|---|
| | 235 | |
|---|
| | 236 | #: contrib/admin/filterspecs.py:121 |
|---|
| | 237 | msgid "This year" |
|---|
| | 238 | msgstr "Este ano" |
|---|
| | 239 | |
|---|
| | 240 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 |
|---|
| | 241 | #: oldforms/__init__.py:592 |
|---|
| | 242 | msgid "Yes" |
|---|
| | 243 | msgstr "Sim" |
|---|
| | 244 | |
|---|
| | 245 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 |
|---|
| | 246 | #: oldforms/__init__.py:592 |
|---|
| | 247 | msgid "No" |
|---|
| | 248 | msgstr "Não" |
|---|
| | 249 | |
|---|
| | 250 | #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231 |
|---|
| | 251 | #: oldforms/__init__.py:592 |
|---|
| | 252 | msgid "Unknown" |
|---|
| | 253 | msgstr "Desconhecido" |
|---|
| | 254 | |
|---|
| | 255 | #: contrib/admin/models.py:18 |
|---|
| | 256 | msgid "action time" |
|---|
| | 257 | msgstr "hora da ação" |
|---|
| | 258 | |
|---|
| | 259 | #: contrib/admin/models.py:21 |
|---|
| | 260 | msgid "object id" |
|---|
| | 261 | msgstr "id do objeto" |
|---|
| | 262 | |
|---|
| | 263 | #: contrib/admin/models.py:22 |
|---|
| | 264 | msgid "object repr" |
|---|
| | 265 | msgstr "repr do objeto" |
|---|
| | 266 | |
|---|
| | 267 | #: contrib/admin/models.py:23 |
|---|
| | 268 | msgid "action flag" |
|---|
| | 269 | msgstr "flag de ação" |
|---|
| | 270 | |
|---|
| | 271 | #: contrib/admin/models.py:24 |
|---|
| | 272 | msgid "change message" |
|---|
| | 273 | msgstr "modificar mensagem" |
|---|
| | 274 | |
|---|
| | 275 | #: contrib/admin/models.py:27 |
|---|
| | 276 | msgid "log entry" |
|---|
| | 277 | msgstr "entrada de log" |
|---|
| | 278 | |
|---|
| | 279 | #: contrib/admin/models.py:28 |
|---|
| | 280 | msgid "log entries" |
|---|
| | 281 | msgstr "entradas de log" |
|---|
| | 282 | |
|---|
| | 283 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 |
|---|
| | 284 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 |
|---|
| | 285 | msgid "Page not found" |
|---|
| | 286 | msgstr "Página não encontrada" |
|---|
| | 287 | |
|---|
| | 288 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 |
|---|
| | 289 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
|---|
| | 290 | msgstr "Desculpe, mas a página requisitada não pode ser encontrada." |
|---|
| | 291 | |
|---|
| | 292 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|---|
| | 293 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37 |
|---|
| | 294 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 |
|---|
| | 295 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|---|
| | 296 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5 |
|---|
| | 297 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 |
|---|
| | 298 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 |
|---|
| | 299 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11 |
|---|
| | 300 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|---|
| | 301 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 |
|---|
| | 302 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|---|
| | 303 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|---|
| | 304 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|---|
| | 305 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|---|
| | 306 | msgid "Home" |
|---|
| | 307 | msgstr "InÃcio" |
|---|
| | 308 | |
|---|
| | 309 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|---|
| | 310 | msgid "Server error" |
|---|
| | 311 | msgstr "Erro no servidor" |
|---|
| | 312 | |
|---|
| | 313 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 |
|---|
| | 314 | msgid "Server error (500)" |
|---|
| | 315 | msgstr "Erro no servidor (500)" |
|---|
| | 316 | |
|---|
| | 317 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 |
|---|
| | 318 | msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
|---|
| | 319 | msgstr "Erro no Servidor <em>(500)</em>" |
|---|
| | 320 | |
|---|
| | 321 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 |
|---|
| | 322 | msgid "" |
|---|
| | 323 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
|---|
| | 324 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
|---|
| | 325 | msgstr "" |
|---|
| | 326 | "Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através do e-" |
|---|
| | 327 | "mail e deve ser corrigido em breve. Obrigado pela compreensão." |
|---|
| | 328 | |
|---|
| | 329 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 |
|---|
| | 330 | msgid "Welcome," |
|---|
| | 331 | msgstr "Bem vindo," |
|---|
| | 332 | |
|---|
| | 333 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 |
|---|
| | 334 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|---|
| | 335 | msgid "Documentation" |
|---|
| | 336 | msgstr "Documentação" |
|---|
| | 337 | |
|---|
| | 338 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 |
|---|
| | 339 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 |
|---|
| | 340 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45 |
|---|
| | 341 | msgid "Change password" |
|---|
| | 342 | msgstr "Alterar senha" |
|---|
| | 343 | |
|---|
| | 344 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 |
|---|
| | 345 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|---|
| | 346 | msgid "Log out" |
|---|
| | 347 | msgstr "Encerrar sessão" |
|---|
| | 348 | |
|---|
| | 349 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 |
|---|
| | 350 | msgid "Django site admin" |
|---|
| | 351 | msgstr "Site de administração do Django" |
|---|
| | 352 | |
|---|
| | 353 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 |
|---|
| | 354 | msgid "Django administration" |
|---|
| | 355 | msgstr "Administração do Django" |
|---|
| | 356 | |
|---|
| | 357 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14 |
|---|
| | 358 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 |
|---|
| | 359 | msgid "Add" |
|---|
| | 360 | msgstr "Adicionar" |
|---|
| | 361 | |
|---|
| | 362 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 |
|---|
| | 363 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 |
|---|
| | 364 | msgid "History" |
|---|
| | 365 | msgstr "Histórico" |
|---|
| | 366 | |
|---|
| | 367 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 |
|---|
| | 368 | msgid "View on site" |
|---|
| | 369 | msgstr "Ver no site" |
|---|
| | 370 | |
|---|
| | 371 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31 |
|---|
| | 372 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 |
|---|
| | 373 | msgid "Please correct the error below." |
|---|
| | 374 | msgid_plural "Please correct the errors below." |
|---|
| | 375 | msgstr[0] "Por favor, corrija o erro abaixo." |
|---|
| | 376 | msgstr[1] "Por favor, corrija os erros abaixo." |
|---|
| | 377 | |
|---|
| | 378 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49 |
|---|
| | 379 | msgid "Ordering" |
|---|
| | 380 | msgstr "Ordenação" |
|---|
| | 381 | |
|---|
| | 382 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52 |
|---|
| | 383 | msgid "Order:" |
|---|
| | 384 | msgstr "Ordem:" |
|---|
| | 385 | |
|---|
| | 386 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 |
|---|
| | 387 | #, python-format |
|---|
| | 388 | msgid "Add %(name)s" |
|---|
| | 389 | msgstr "Adicionar %(name)s" |
|---|
| | 390 | |
|---|
| | 391 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
|---|
| | 392 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 |
|---|
| | 393 | msgid "Delete" |
|---|
| | 394 | msgstr "Apagar" |
|---|
| | 395 | |
|---|
| | 396 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 |
|---|
| | 397 | #, python-format |
|---|
| | 398 | msgid "" |
|---|
| | 399 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
|---|
| | 400 | "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
|---|
| | 401 | "following types of objects:" |
|---|
| | 402 | msgstr "" |
|---|
| | 403 | "A remoção de '%(object_name)s' %(escaped_object)s pode resultar na remoção " |
|---|
| | 404 | "de objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos "&nb |
|---|