Changeset 7377
- Timestamp:
- 03/28/08 19:45:25 (3 months ago)
- Files:
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
django/trunk/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
r7376 r7377 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 8 "POT-Creation-Date: 2007-02-15 01:00+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 2008-03-2 8 23:52+0100\n"9 "PO-Revision-Date: 2008-03-29 01:37+0100\n" 10 10 "Last-Translator: Django Catalan Group <django-cat@googlegroups.com>\n" 11 11 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" … … 25 25 #: conf/global_settings.py:41 26 26 msgid "Bulgarian" 27 msgstr "B ulgar"27 msgstr "Búlgar" 28 28 29 29 #: conf/global_settings.py:42 … … 81 81 82 82 #: conf/global_settings.py:55 83 #, fuzzy84 83 msgid "Irish" 85 msgstr " Turc"84 msgstr "IrlandÚs" 86 85 87 86 #: conf/global_settings.py:56 88 87 msgid "Galician" 89 msgstr "Galle g"88 msgstr "Gallec" 90 89 91 90 #: conf/global_settings.py:57 … … 114 113 115 114 #: conf/global_settings.py:63 116 #, fuzzy117 115 msgid "Georgian" 118 msgstr " Alemany"116 msgstr "Georgià " 119 117 120 118 #: conf/global_settings.py:64 … … 290 288 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 291 289 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." 292 msgstr "Ho sentim, però no s'ha pogut trobar la pà gina sol icitada"290 msgstr "Ho sentim, però no s'ha pogut trobar la pà gina sol·licitada" 293 291 294 292 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 … … 326 324 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 327 325 msgstr "" 328 "H i ha hagut un error. S'ha informat als administradors del lloc per correu "329 "electrònic y hauria d'arreglar-se en breu. Grà cies per la seva paciÚncia."326 "Ha ocorregut un error. S'ha informat als administradors del lloc per correu " 327 "electrònic y hauria d'arreglar-se en breu. Grà cies per la vostra paciÚncia." 330 328 331 329 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 … … 355 353 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 356 354 msgid "Django administration" 357 msgstr "Adminis itració de Django"355 msgstr "Administració de Django" 358 356 359 357 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14 … … 375 373 msgid "Please correct the error below." 376 374 msgid_plural "Please correct the errors below." 377 msgstr[0] "Si us plau, correg eixi l'error mostrat abaix."378 msgstr[1] "Si us plau, correg eixi els errors mostrats abaix."375 msgstr[0] "Si us plau, corregiu l'error mostrat a baix." 376 msgstr[1] "Si us plau, corregiu els errors mostrats a baix." 379 377 380 378 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49 … … 404 402 msgstr "" 405 403 "Eliminar el/la %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaria l'eliminació " 406 "d'objectes relacionats, però el seu compte no te permisos per a esborrar els "404 "d'objectes relacionats, però el vostre compte no te permissos per a esborrar els " 407 405 "tipus d'objecte segÃŒents:" 408 406 … … 432 430 #, python-format 433 431 msgid "Models available in the %(name)s application." 434 msgstr "Models disponibles en l aaplicació %(name)s."432 msgstr "Models disponibles en l'aplicació %(name)s." 435 433 436 434 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 … … 445 443 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 446 444 msgid "You don't have permission to edit anything." 447 msgstr "No t épermÃs per editar res."445 msgstr "No teniu permÃs per editar res." 448 446 449 447 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 … … 465 463 "the appropriate user." 466 464 msgstr "" 467 "Alguna cosa està malament en la instal·lació de la teva base de dades. "468 "Assegur atde que s'han creat les taules, i de que la base de dades és "465 "Alguna cosa està malament en la instal·lació de la vostra base de dades. " 466 "Assegureu-vos de que s'han creat les taules, i de que la base de dades és " 469 467 "llegible per l'usuari apropiat." 470 468 … … 506 504 "admin site." 507 505 msgstr "" 508 "Aquest objecte no t ehistorial de canvis. Probablement no va ser afegit "506 "Aquest objecte no té historial de canvis. Probablement no va ser afegit " 509 507 "utilitzant aquest lloc administratiu." 510 508 … … 551 549 msgstr "" 552 550 "Primer, entri un usuari i una contrasenya. Després podrà editar més opcions " 553 "de lusuari."551 "de l'usuari." 554 552 555 553 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 … … 570 568 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 571 569 msgid "Enter the same password as above, for verification." 572 msgstr "Introdu eixi la mateixa contrasenya que a sobre, pera verificació."570 msgstr "Introduïu la mateixa contrasenya de dalt, per fer-ne la verificació." 573 571 574 572 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 575 573 #, python-format 576 574 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 577 msgstr "Introdu eixiuna contrasenya per l'usuari <strong>%(username)s</strong>"575 msgstr "Introduïu una contrasenya per l'usuari <strong>%(username)s</strong>" 578 576 579 577 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 … … 596 594 msgstr "" 597 595 "\n" 598 "<p class=\"help\">Per a instal ar 'bookmarklets', arrosegui l'enllaç a la "596 "<p class=\"help\">Per a instal·lar 'bookmarklets', arrosegui l'enllaç a la " 599 597 "seva barra de\n" 600 598 "marcadors, o faci click amb el botò dret en l'enllaç i afegeixi'l als " … … 649 647 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 650 648 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 651 msgstr "Grà cies per emprar algun temps de cualitat amb el lloc webavui."649 msgstr "Grà cies per destinar el vostre temps en el web durant el dia d'avui." 652 650 653 651 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 … … 665 663 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9 666 664 msgid "Password change successful" 667 msgstr "Canvi de clau exitò "665 msgstr "Canvi de clau exitòs" 668 666 669 667 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11 … … 677 675 msgstr "" 678 676 "Si us plau, introdueixi la seva contrasenya antiga, per seguretat, i tot " 679 "seguit introdueixi la seva nova contrasenya dues vegades per verificar que "677 "seguit introdueixi la seva contrasenya nova dues vegades per verificar que " 680 678 "l'ha escrit correctament." 681 679 … … 706 704 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 707 705 msgid "Password reset successful" 708 msgstr " Contrasenya restaber-ta amb Úxit"706 msgstr "Restabliment de contrasenya exitòs" 709 707 710 708 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 … … 755 753 msgstr "" 756 754 "Ha oblidat la seva contrasenya? Introdueixi la seva adreça de correu " 757 "electrònic i crearem unanova que li enviarem per correu."755 "electrònic i en crearem una de nova que li enviarem per correu." 758 756 759 757 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 … … 801 799 #: contrib/admin/views/auth.py:58 802 800 msgid "Password changed successfully." 803 msgstr "C anvi de clau exitós"801 msgstr "Clau cambiada exitosament" 804 802 805 803 #: contrib/admin/views/auth.py:65 … … 861 859 #, python-format 862 860 msgid "App %r not found" 863 msgstr " La aplicació %r no s'ha pogut trobar"861 msgstr "No s'ha pogut trobar l'aplicació %r" 864 862 865 863 #: contrib/admin/views/doc.py:173 … … 871 869 #, python-format 872 870 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" 873 msgstr " elobjecte relacionat `%(label)s.%(type)s`"871 msgstr "l'objecte relacionat `%(label)s.%(type)s`" 874 872 875 873 #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207 … … 976 974 #: contrib/admin/views/doc.py:320 977 975 msgid "XML text" 978 msgstr "Text eXML"976 msgstr "Text XML" 979 977 980 978 #: contrib/admin/views/doc.py:346 … … 1025 1023 #, python-format 1026 1024 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 1027 msgstr "S'ha modificat amb Úxist el/la %(name)s \"%(obj)s."1025 msgstr "S'ha modificat exitosament el/la %(name)s \"%(obj)s." 1028 1026 1029 1027 #: contrib/admin/views/main.py:362 … … 1032 1030 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 1033 1031 msgstr "" 1034 "S'ha agregat amb Úxit el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou abaix."1032 "S'ha agregat exitosament el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou abaix." 1035 1033 1036 1034 #: contrib/admin/views/main.py:400 … … 1056 1054 #: contrib/admin/views/main.py:527 1057 1055 msgid "Are you sure?" 1058 msgstr "Est à segur?"1056 msgstr "Esteu segurs?" 1059 1057 1060 1058 #: contrib/admin/views/main.py:549 … … 1152 1150 "digits and underscores)." 1153 1151 msgstr "" 1154 " Requerit. 30 o menys caracters. Només caracters alfanumÚrics (lletres, "1152 "Obligatori. 30 o menys caracters. Només caracters alfanumÚrics (lletres, " 1155 1153 "dÃgits i guions baixos)." 1156 1154 … … 1197 1195 msgstr "" 1198 1196 "Designa si aquest usuari pot iniciar sessió a la interfÃcie administrativa " 1199 "Djano. Deseleccion a-ho enlloc deesborrar comptes d'usuari."1197 "Djano. Deseleccioni-ho enlloc d'esborrar comptes d'usuari." 1200 1198 1201 1199 #: contrib/auth/models.py:138 … … 1208 1206 "them." 1209 1207 msgstr "" 1210 "Designa que aquest usuari té tots els permis os sense assignar-los "1208 "Designa que aquest usuari té tots els permissos sense assignar-los " 1211 1209 "explÃcitament." 1212 1210 … … 1241 1239 #: contrib/auth/models.py:154 1242 1240 msgid "Personal info" 1243 msgstr "Informacià ²personal"1241 msgstr "Informació personal" 1244 1242 1245 1243 #: contrib/auth/models.py:155 … … 1452 1450 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 1453 1451 msgid "Required" 1454 msgstr " Requerit"1452 msgstr "Obligatori" 1455 1453 1456 1454 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 … … 1495 1493 "%(text)s" 1496 1494 msgstr[0] "" 1497 "Aquest comentari ha estat publicat per un usuari que ha publicat menys de %"1495 "Aquest comentari va ser enviat per un usuari que ha enviat menys de %" 1498 1496 "(count)s comentari:\n" 1499 1497 "\n" 1500 1498 "%(text)s" 1501 1499 msgstr[1] "" 1502 "Aquest comentari ha estat publicat per un usuari que ha publicat menys de %"1500 "Aquest comentari va ser enviat per un usuari que ha enviat menys de %" 1503 1501 "(count)s comentaris:\n" 1504 1502 "\n" … … 1519 1517 #: contrib/comments/views/comments.py:283 1520 1518 msgid "Only POSTs are allowed" 1521 msgstr "Només s'adme dPOST"1519 msgstr "Només s'admet POST" 1522 1520 1523 1521 #: contrib/comments/views/comments.py:194 1524 1522 #: contrib/comments/views/comments.py:287 1525 1523 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 1526 msgstr "Un o més dels caps requerits no ha estat sotmÚs"1524 msgstr "Un o més dels caps obligatoris no ha estat sotmÚs" 1527 1525 1528 1526 #: contrib/comments/views/comments.py:198 … … 1580 1578 #: contrib/flatpages/models.py:9 1581 1579 msgid "title" 1582 msgstr "tà ¬tol"1580 msgstr "tÃtol" 1583 1581 1584 1582 #: contrib/flatpages/models.py:10 … … 1599 1597 "will use 'flatpages/default.html'." 1600 1598 msgstr "" 1601 "Exemple: 'flatpages/contact_page.html'. Si no e lproporciona, el sistema "1602 "utilitzarà 'flatpages/defaul a.htmlt'."1599 "Exemple: 'flatpages/contact_page.html'. Si no es proporciona, el sistema " 1600 "utilitzarà 'flatpages/default.htmlt'." 1603 1601 1604 1602 #: contrib/flatpages/models.py:14 1605 1603 msgid "registration required" 1606 msgstr " s'ha deestar registrat"1604 msgstr "cal estar registrat" 1607 1605 1608 1606 #: contrib/flatpages/models.py:14 … … 1669 1667 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1670 1668 msgid "four" 1671 msgstr " cuatre"1669 msgstr "quatre" 1672 1670 1673 1671 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 … … 1711 1709 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 1712 1710 msgid "This field requires only numbers." 1713 msgstr "Aquest camp s requereixnomés números."1711 msgstr "Aquest camp precisa només números." 1714 1712 1715 1713 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 1716 1714 msgid "This field requires 7 or 8 digits." 1717 msgstr "Aquest camp requereix7 o 8 dÃgits."1715 msgstr "Aquest camp precisa 7 o 8 dÃgits." 1718 1716 1719 1717 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 … … 1736 1734 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 1737 1735 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." 1738 msgstr "El número de telÚfon ha de ser en el format XX-XXXX-XXXX."1736 msgstr "El número de telÚfon ha de estar en el format XX-XXXX-XXXX." 1739 1737 1740 1738 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 … … 1752 1750 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 1753 1751 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." 1754 msgstr "Aquest camp requereixcom a mà xim 11 dÃgits o 14 caracters."1752 msgstr "Aquest camp precisa com a mà xim 11 dÃgits o 14 caracters." 1755 1753 1756 1754 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 … … 1760 1758 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 1761 1759 msgid "This field requires at least 14 digits" 1762 msgstr "Aquest camp requereixalmenys 14 dÃgits."1760 msgstr "Aquest camp precisa almenys 14 dÃgits." 1763 1761 1764 1762 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 … … 1767 1765 1768 1766 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 1769 #, fuzzy1770 1767 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." 1771 1768 msgstr "" 1772 "Introdueixi un número và lid de la SeguretatSocial de Canadà en el format "1773 "XXX-XXX-XXX X."1769 "Introdueixi un número và lid de la Assegurança Social de Canadà en el format " 1770 "XXX-XXX-XXX." 1774 1771 1775 1772 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 … … 1779 1776 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 1780 1777 msgid "Appenzell Innerrhoden" 1781 msgstr "Appenzell Inner rhoden"1778 msgstr "Appenzell Inner-Rhoden" 1782 1779 1783 1780 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 1784 1781 msgid "Appenzell Ausserrhoden" 1785 msgstr "Appenzell Ausser rhoden"1782 msgstr "Appenzell Ausser-Rhoden" 1786 1783 1787 1784 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 1788 1785 msgid "Basel-Stadt" 1789 msgstr "Basel- Stadt"1786 msgstr "Basel-Ciutat" 1790 1787 1791 1788 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 1792 1789 msgid "Basel-Land" 1793 msgstr "Basel- Land"1790 msgstr "Basel-Camp" 1794 1791 1795 1792 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 1796 1793 msgid "Berne" 1797 msgstr "Bern e"1794 msgstr "Berna" 1798 1795 1799 1796 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 1800 1797 msgid "Fribourg" 1801 msgstr "Frib ourg"1798 msgstr "Friburg" 1802 1799 1803 1800 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 1804 1801 msgid "Geneva" 1805 msgstr "G eneva"1802 msgstr "Ginebra" 1806 1803 1807 1804 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 … … 1819 1816 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 1820 1817 msgid "Lucerne" 1821 msgstr "Lucern e"1818 msgstr "Lucerna" 1822 1819 1823 1820 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 … … 1875 1872 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 1876 1873 msgid "Zurich" 1877 msgstr "Zuric h"1874 msgstr "Zuric" 1878 1875 1879 1876 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12 … … 1886 1883 "1234567890 format." 1887 1884 msgstr "" 1888 "Introdueixi un número d eidentificació o de passaport Suïssos en els formats "1885 "Introdueixi un número d'identificació o de passaport Suïssos en els formats " 1889 1886 "1234567890 o X1234567<0." 1890 1887 … … 1903 1900 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 1904 1901 msgid "Baden-Wuerttemberg" 1905 msgstr "Baden-W uerttemberg"1902 msgstr "Baden-WÃŒrttemberg" 1906 1903 1907 1904 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 1908 1905 msgid "Bavaria" 1909 msgstr "Bav aria"1906 msgstr "Baviera" 1910 1907 1911 1908 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 1912 1909 msgid "Berlin" 1913 msgstr "Berl in"1910 msgstr "BerlÃn" 1914 1911 1915 1912 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 … … 1931 1928 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 1932 1929 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" 1933 msgstr "Mecklenburg- Western Pomerania"1930 msgstr "Mecklenburg-Pomerà nia Occidental" 1934 1931 1935 1932 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 1936 1933 msgid "Lower Saxony" 1937 msgstr " Lower Saxony"1934 msgstr "Baixa Saxònia" 1938 1935 1939 1936 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 1940 1937 msgid "North Rhine-Westphalia" 1941 msgstr " North Rhine-Westphalia"1938 msgstr "Renà nia del Nord-Westfà lia" 1942 1939 1943 1940 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 1944 1941 msgid "Rhineland-Palatinate" 1945 msgstr "R hineland-Palatinate"1942 msgstr "Renà nia-Palatinat" 1946 1943 1947 1944 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 … … 1951 1948 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 1952 1949 msgid "Saxony" 1953 msgstr "Sax ony"1950 msgstr "Saxònia" 1954 1951 1955 1952 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 1956 1953 msgid "Saxony-Anhalt" 1957 msgstr "Sax ony-Anhalt"1954 msgstr "Saxònia-Anhalt" 1958 1955 1959 1956 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 1960 1957 msgid "Schleswig-Holstein" 1961 msgstr "S chleswig-Holstein"1958 msgstr "Slesvig-Holstein" 1962 1959 1963 1960 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 1964 1961 msgid "Thuringia" 1965 msgstr "T huringia"1962 msgstr "TurÃngia" 1966 1963 1967 1964 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 … … 2516 2513 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 2517 2514 msgid "Baja California" 2518 msgstr "Ba ja California"2515 msgstr "Baixa California" 2519 2516 2520 2517 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 2521 2518 msgid "Baja California Sur" 2522 msgstr "Ba ja California Sur"2519 msgstr "Baixa California Sud" 2523 2520 2524 2521 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 … … 2544 2541 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 2545 2542 msgid "Distrito Federal" 2546 msgstr "Distri toFederal"2543 msgstr "Districte Federal" 2547 2544 2548 2545 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 … … 2568 2565 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 2569 2566 msgid "Estado de México" 2570 msgstr "Esta do de México"2567 msgstr "Estat de MÚxic" 2571 2568 2572 2569 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 … … 2640 2637 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 2641 2638 msgid "Enter a valid postal code" 2642 msgstr "Introdu eixiun codi postal và lid."2639 msgstr "Introduïu un codi postal và lid." 2643 2640 2644 2641 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 2645 2642 msgid "Enter a valid phone number" 2646 msgstr "Introdu eixiun número de telÚfon và lid."2643 msgstr "Introduïu un número de telÚfon và lid." 2647 2644 2648 2645 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 2649 2646 msgid "Enter a valid SoFi number" 2650 msgstr "Introdu eixiun número SoFi và lid."2647 msgstr "Introduïu un número SoFi và lid." 2651 2648 2652 2649 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 … … 2700 2697 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 2701 2698 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." 2702 msgstr "Introdu eixiun número de la seguretat social Noruega và lid."2699 msgstr "Introduïu un número de la seguretat social Noruega và lid." 2703 2700 2704 2701 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 2705 2702 msgid "This field requires 8 digits." 2706 msgstr "Aquest camp requereix8 dÃgits."2703 msgstr "Aquest camp precisa 8 dÃgits." 2707 2704 2708 2705 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 2709 2706 msgid "This field requires 11 digits." 2710 msgstr "Aquest camp requereix11 dÃgits."2707 msgstr "Aquest camp precisa 11 dÃgits." 2711 2708 2712 2709 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 … … 2738 2735 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:156 2739 2736 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." 2740 msgstr "Introdu eixiun codi postal en el format XX-XXX."2737 msgstr "Introduïu un codi postal en el format XX-XXX." 2741 2738 2742 2739 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 … … 2806 2803 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2807 2804 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2808 msgstr "Introdu eixiun codi postal en el format XXXXX or XXX XX."2805 msgstr "Introduïu un codi postal en el format XXXXX or XXX XX." 2809 2806 2810 2807 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 … … 3158 3155 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 3159 3156 msgid "Enter a valid postcode." 3160 msgstr "Introdueix iun codi postal và lid."3157 msgstr "Introdueix un codi postal và lid." 3161 3158 3162 3159 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 … … 3333 3330 3334 3331 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 3335 #, fuzzy3336 3332 msgid "County Fermanagh" 3337 msgstr "Co unty Armagh"3333 msgstr "Comptat de Fermanagh" 3338 3334 3339 3335 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 … … 3371 3367 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 3372 3368 msgid "South Glamorgan" 3373 msgstr " South Glamorgan"3369 msgstr "Glamorgan Sud" 3374 3370 3375 3371 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 3376 3372 msgid "West Glamorgan" 3377 msgstr " West Glamorgan"3373 msgstr "Glamorgan Oest" 3378 3374 3379 3375 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 … … 3383 3379 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 3384 3380 msgid "Central Scotland" 3385 msgstr " Central Scotland"3381 msgstr "Escòcia central" 3386 3382 3387 3383 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 … … 3427 3423 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 3428 3424 msgid "England" 3429 msgstr " England"3425 msgstr "Anglaterra" 3430 3426 3431 3427 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 3432 3428 msgid "Northern Ireland" 3433 msgstr " Northern Ireland"3429 msgstr "Irlanda del Nord" 3434 3430 3435 3431 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 3436 3432 msgid "Scotland" 3437 msgstr " Scotland"3433 msgstr "Escòcia" 3438 3434 3439 3435 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 3440 3436 msgid "Wales" 3441 msgstr " Wales"3437 msgstr "Gal·les" 3442 3438 3443 3439 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 … … 3461 3457 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 3462 3458 msgid "Eastern Cape" 3463 msgstr " Eastern Cape"3459 msgstr "Cap Oriental" 3464 3460 3465 3461 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 3466 3462 msgid "Free State" 3467 msgstr " Free State"3463 msgstr "Estat lliure" 3468 3464 3469 3465 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 … … 3485 3481 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 3486 3482 msgid "Northern Cape" 3487 msgstr " Northern Cape"3483 msgstr "Cap Nord" 3488 3484 3489 3485 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 3490 3486 msgid "North West" 3491 msgstr " North West"3487 msgstr "Cap Oest" 3492 3488 3493 3489 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 3494 3490 msgid "Western Cape" 3495 msgstr " Western Cape"3491 msgstr "Cap Occidental" 3496 3492 3497 3493 #: contrib/redirects/models.py:7 … … 3516 3512 "'http://'." 3517 3513 msgstr "" 3518 "Això pot ser bé una ruta absoluta (com a bans) o una URL completa que comenci "3514 "Això pot ser bé una ruta absoluta (com adalt) o una URL completa que comenci " 3519 3515 "per http:// ." 3520 3516 … … 3565 3561 #: core/validators.py:72 3566 3562 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 3567 msgstr "Aquest valor ha de contenir només números, guions,i guions baixos."3563 msgstr "Aquest valor ha de contenir només lletres, números i guions baixos." 3568 3564 3569 3565 #: core/validators.py:76 … … 3572 3568 "slashes." 3573 3569 msgstr "" 3574 "Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions , guions baixos,i "3570 "Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions baixos, guions i " 3575 3571 "barres (/)." 3576 3572 … … 3598 3594 #: core/validators.py:111 3599 3595 msgid "Please enter a valid IP address." 3600 msgstr " Per favorintrodueixi una adreça IP và lida."3596 msgstr "Si el plau, introdueixi una adreça IP và lida." 3601 3597 3602 3598 #: core/validators.py:115 … … 3618 3614 #: core/validators.py:132 3619 3615 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 3620 msgstr "Només s'admete dcaracters alfabÚtics aquÃ."3616 msgstr "Només s'admeten caracters alfabÚtics aquÃ." 3621 3617 3622 3618 #: core/validators.py:147 … … 3656 3652 "corrupted image." 3657 3653 msgstr "" 3658 "Envii una imatge và ilda. El fitxer que ha enviat no era una imatge o estaba "3654 "Envii una imatge và lida. El fitxer que ha enviat no era una imatge o estaba " 3659 3655 "corrupte." 3660 3656 … … 3668 3664 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 3669 3665 msgstr "" 3670 "El números de telÚfon han de guardar-se en el format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no "3666 "Els números de telÚfon han de guardar-se en el format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no " 3671 3667 "és và lid." 3672 3668 … … 3678 3674 #: core/validators.py:216 3679 3675 msgid "A valid URL is required." 3680 msgstr "Es precisa d'una URL và lida."3676 msgstr "Es precisa una URL và lida." 3681 3677 3682 3678 #: core/validators.py:230 … … 3686 3682 "%s" 3687 3683 msgstr "" 3688 "Es precisa HTML và lid. Els errors especÃfics sà ²n:\n"3684 "Es precisa HTML và lid. Els errors especÃfics són:\n" 3689 3685 "%s" 3690 3686 … … 3706 3702 #: core/validators.py:267 3707 3703 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 3708 msgstr "Introdueixi una abreviatura và lida d'estat d 'els E.U.A.."3704 msgstr "Introdueixi una abreviatura và lida d'estat dels E.U.A.." 3709 3705 3710 3706 #: core/validators.py:281 … … 3712 3708 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 3713 3709 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 3714 msgstr[0] "Vigili la seva boca! Aquà no admetemla paraula: %s."3715 msgstr[1] "Vigili la seva boca! Aquà no admetemles paraules: %s."3710 msgstr[0] "Vigili amb el llenguatge! Aquà no s'admet la paraula: %s." 3711 msgstr[1] "Vigili amb el llenguatge! Aquà no s'admeten les paraules: %s." 3716 3712 3717 3713 #: core/validators.py:288 … … 3731 3727 #, python-format 3732 3728 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 3733 msgstr "S'ha de proporcionar aquest camp ssi %(field)s és %(value)s"3729 msgstr "S'ha de proporcionar aquest camp si %(field)s és %(value)s" 3734 3730 3735 3731 #: core/validators.py:348 3736 3732 #, python-format 3737 3733 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 3738 msgstr "S'ha de proporcionar aquest camp ssi %(field)s no és %(value)s"3734 msgstr "S'ha de proporcionar aquest camp si %(field)s no és %(value)s" 3739 3735 3740 3736 #: core/validators.py:367 … … 3745 3741 #, python-format 3746 3742 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 3747 msgstr "Aquest valor ha d e estar comprés entre %(lower)s i %(upper)s."3743 msgstr "Aquest valor ha d'estar comprÚs entre %(lower)s i %(upper)s." 3748 3744 3749 3745 #: core/validators.py:384 … … 3898 3894 #, python-format 3899 3895 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 3900 msgstr "Ja existeix %(optname)s amb auqest %(fieldname)s."3896 msgstr "Ja existeix %(optname)s amb aquest %(fieldname)s." 3901 3897 3902 3898 #: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:327 … … 3908 3904 #: db/models/fields/__init__.py:427 3909 3905 msgid "This value must be an integer." 3910 msgstr "Aquest valor ha de ser un enter."3906 msgstr "Aquest valor ha de ser un enter." 3911 3907 3912 3908 #: db/models/fields/__init__.py:466 … … 4166 4162 #: utils/dates.py:10 4167 4163 msgid "Tue" 4168 msgstr "D t"4164 msgstr "Dm" 4169 4165 4170 4166 #: utils/dates.py:10 4171 4167 msgid "Wed" 4172 msgstr "D c"4168 msgstr "Dmx" 4173 4169 4174 4170 #: utils/dates.py:10 … … 4182 4178 #: utils/dates.py:11 4183 4179 msgid "Sat" 4184 msgstr "D b"4180 msgstr "Ds" 4185 4181 4186 4182 #: utils/dates.py:11
