- Timestamp:
- 03/22/08 14:20:19 (7 months ago)
- Files:
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
django/branches/newforms-admin
- Property svnmerge-integrated changed from /django/trunk:1-4345,4350-4357,4359-4365,4371-4372,4374-4377,4380-4386,4388,4390-4391,4400-4402,4404-4408,4410,4412-4419,4426-4427,4430-4432,4434,4441,4443-4444,4446-4447,4450,4452-4453,4455-4458,4476,4503,4546,4564-4569,4580-4586,4617,4630,4641-6390,6392-7232 to /django/trunk:1-4345,4350-4357,4359-4365,4371-4372,4374-4377,4380-4386,4388,4390-4391,4400-4402,4404-4408,4410,4412-4419,4426-4427,4430-4432,4434,4441,4443-4444,4446-4447,4450,4452-4453,4455-4458,4476,4503,4546,4564-4569,4580-4586,4617,4630,4641-6390,6392-7350
django/branches/newforms-admin/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
r7233 r7351 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: Django 1.0\n"8 "Project-Id-Version: Django\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-03- 03 15:46+0100\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 15:10-0500\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2008-03-03 16:10+0100\n" 12 "Last-Translator: Michael Radziej <mir@noris.de>\n"12 "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" 13 13 "Language-Team: \n" 14 14 "MIME-Version: 1.0\n" … … 19 19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 20 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"22 21 23 22 #: conf/global_settings.py:39 … … 218 217 "<ul>\n" 219 218 220 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 221 #: contrib/admin/filterspecs.py:92 222 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 223 #: contrib/admin/filterspecs.py:173 219 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 220 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 224 221 msgid "All" 225 222 msgstr "Alle" … … 245 242 msgstr "Dieses Jahr" 246 243 247 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 248 #: newforms/widgets.py:231 244 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 249 245 #: oldforms/__init__.py:592 250 246 msgid "Yes" 251 247 msgstr "Ja" 252 248 253 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 254 #: newforms/widgets.py:231 249 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 255 250 #: oldforms/__init__.py:592 256 251 msgid "No" 257 252 msgstr "Nein" 258 253 259 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 260 #: newforms/widgets.py:231 254 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231 261 255 #: oldforms/__init__.py:592 262 256 msgid "Unknown" … … 298 292 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 299 293 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." 300 msgstr "Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite konnte nicht gefunden werden." 294 msgstr "" 295 "Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite konnte nicht gefunden werden." 301 296 302 297 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 … … 330 325 331 326 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 332 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 333 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Dieser Fehler wurde an die Serververwalter per E-Mail weitergegeben und sollte bald behoben sein. Vielen Dank für Ihr Verständnis." 327 msgid "" 328 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 329 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 330 msgstr "" 331 "Ein Fehler ist aufgetreten. Dieser Fehler wurde an die Serververwalter per E-" 332 "Mail weitergegeben und sollte bald behoben sein. Vielen Dank für Ihr " 333 "Verständnis." 334 334 335 335 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 … … 402 402 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 403 403 #, python-format 404 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 405 msgstr "Die Löschung des %(object_name)s '%(escaped_object)s' hätte die Löschung von abhängigen Daten zur Folge, aber Sie haben nicht die nötigen Rechte um die folgenden abhängigen Daten zu löschen:" 404 msgid "" 405 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " 406 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 407 "following types of objects:" 408 msgstr "" 409 "Die Löschung des %(object_name)s '%(escaped_object)s' hätte die Löschung von " 410 "abhängigen Daten zur Folge, aber Sie haben nicht die nötigen Rechte um die " 411 "folgenden abhängigen Daten zu löschen:" 406 412 407 413 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20 408 414 #, python-format 409 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" 410 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" löschen wollen? Es werden zusätzlich die folgenden abhängigen Daten mit gelöscht:" 415 msgid "" 416 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 417 "All of the following related items will be deleted:" 418 msgstr "" 419 "Sind Sie sicher, dass Sie %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" löschen " 420 "wollen? Es werden zusätzlich die folgenden abhängigen Daten mit gelöscht:" 411 421 412 422 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25 … … 439 449 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 440 450 msgid "You don't have permission to edit anything." 441 msgstr "Sie haben keine Berechtigung irgendwas zu ändern."451 msgstr "Sie haben keine Berechtigung, irgendetwas zu ändern." 442 452 443 453 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 … … 454 464 455 465 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 456 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." 457 msgstr "Etwas stimmt nicht mit der Datenbankkonfiguration. Bitte sicherstellen, dass die richtigen Datenbanktabellen angelegt wurden und die Datenbank vom verwendeten Datenbankbenutzer auch lesbar ist." 466 msgid "" 467 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 468 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " 469 "the appropriate user." 470 msgstr "" 471 "Etwas stimmt nicht mit der Datenbankkonfiguration. Bitte sicherstellen, dass " 472 "die richtigen Datenbanktabellen angelegt wurden und die Datenbank vom " 473 "verwendeten Datenbankbenutzer auch lesbar ist." 458 474 459 475 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 … … 490 506 491 507 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35 492 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." 493 msgstr "Dieses Objekt hat keine Änderungsgeschichte. Es wurde möglicherweise nicht über diese Verwaltungsseiten angelegt." 508 msgid "" 509 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 510 "admin site." 511 msgstr "" 512 "Dieses Objekt hat keine Änderungsgeschichte. Es wurde möglicherweise nicht " 513 "über diese Verwaltungsseiten angelegt." 494 514 495 515 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 … … 530 550 531 551 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 532 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." 533 msgstr "Zuerst einen Benutzer und ein Passwort eingeben. Danach können weitere Optionen für den Benutzer geändert werden." 552 msgid "" 553 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 554 "options." 555 msgstr "" 556 "Zuerst einen Benutzer und ein Passwort eingeben. Danach können weitere " 557 "Optionen für den Benutzer geändert werden." 534 558 535 559 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 … … 555 579 #, python-format 556 580 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 557 msgstr "Bitte geben Sie ein neues Passwort für den Benutzer <strong>%(username)s</strong> ein." 581 msgstr "" 582 "Bitte geben Sie ein neues Passwort für den Benutzer <strong>%(username)s</" 583 "strong> ein." 558 584 559 585 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 … … 576 602 msgstr "" 577 603 "\n" 578 "<p class=\"help\">Um Bookmarklets zu installieren, müssen diese Links in die\n" 579 "Browser-Werkzeugleiste gezogen werden, oder mittels rechter Maustaste in die\n" 580 "Bookmarks gespeichert werden. Danach können die Bookmarklets von jeder Seite\n" 604 "<p class=\"help\">Um Bookmarklets zu installieren, müssen diese Links in " 605 "die\n" 606 "Browser-Werkzeugleiste gezogen werden, oder mittels rechter Maustaste in " 607 "die\n" 608 "Bookmarks gespeichert werden. Danach können die Bookmarklets von jeder " 609 "Seite\n" 581 610 "aufgerufen werden. Einige Bookmarklets sind für den Zugriff von 'internen'\n" 582 611 "Rechnern eingeschränkt. Falls nicht klar ist, ob ein Rechner als 'intern'\n" … … 588 617 589 618 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 590 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." 591 msgstr "Springt von jeder Seite zu der Dokumentation für den View der diese Seite erzeugt." 619 msgid "" 620 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 621 "that page." 622 msgstr "" 623 "Springt von jeder Seite zu der Dokumentation für den View der diese Seite " 624 "erzeugt." 592 625 593 626 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 … … 596 629 597 630 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 598 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." 599 msgstr "Zeigt den Content-Type und die eindeutige ID für Seiten die ein einzelnes Objekt repräsentieren." 631 msgid "" 632 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 633 "object." 634 msgstr "" 635 "Zeigt den Content-Type und die eindeutige ID für Seiten die ein einzelnes " 636 "Objekt repräsentieren." 600 637 601 638 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 … … 605 642 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 606 643 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 607 msgstr "Springt zu der Administrationsseite für dieses Objekt, wenn diese Seite ein Objekt repräsentiert." 644 msgstr "" 645 "Springt zu der Administrationsseite für dieses Objekt, wenn diese Seite ein " 646 "Objekt repräsentiert." 608 647 609 648 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 … … 613 652 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 614 653 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 615 msgstr "Wie zuvor, aber öffnet die Administrationsseite in einem neuen Fenster." 654 msgstr "" 655 "Wie zuvor, aber öffnet die Administrationsseite in einem neuen Fenster." 616 656 617 657 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 … … 640 680 641 681 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11 642 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 643 msgstr "Bitte geben Sie aus Sicherheitsgründen erst Ihr altes Passwort und darunter dann zweimal (um sicherzustellen, dass Sie es korrekt eingegeben haben) das neue Kennwort ein." 682 msgid "" 683 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 684 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 685 msgstr "" 686 "Bitte geben Sie aus Sicherheitsgründen erst Ihr altes Passwort und darunter " 687 "dann zweimal (um sicherzustellen, dass Sie es korrekt eingegeben haben) das " 688 "neue Kennwort ein." 644 689 645 690 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16 … … 672 717 673 718 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 674 msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." 675 msgstr "Wir haben ein neues Passwort an die von Ihnen angegebene E-Mail-Adresse geschickt. Sie sollten es in Kürze erhalten." 719 msgid "" 720 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " 721 "should be receiving it shortly." 722 msgstr "" 723 "Wir haben ein neues Passwort an die von Ihnen angegebene E-Mail-Adresse " 724 "geschickt. Sie sollten es in Kürze erhalten." 676 725 677 726 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 … … 707 756 708 757 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 709 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." 710 msgstr "Passwort vergessen? Einfach die E-Mail-Adresse eingeben und wir setzen das Passwort zurück und lassen es Ihnen per E-Mail zukommen." 758 msgid "" 759 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " 760 "your password and e-mail the new one to you." 761 msgstr "" 762 "Passwort vergessen? Einfach die E-Mail-Adresse eingeben und wir setzen das " 763 "Passwort zurück und lassen es Ihnen per E-Mail zukommen." 711 764 712 765 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 … … 738 791 msgstr "Alle Tage" 739 792 740 #: contrib/admin/views/auth.py:20 741 #: contrib/admin/views/main.py:267 793 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267 742 794 #, python-format 743 795 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 744 796 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt." 745 797 746 #: contrib/admin/views/auth.py:25 747 #: contrib/admin/views/main.py:271 798 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271 748 799 #: contrib/admin/views/main.py:356 749 800 msgid "You may edit it again below." … … 763 814 msgstr "Passwort ändern: %s" 764 815 765 #: contrib/admin/views/decorators.py:17 766 #: contrib/auth/forms.py:60 767 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." 768 msgstr "Bitte einen gültigen Benutzernamen und ein Passwort eingeben. Beide Felder berücksichtigen die Groß-/Kleinschreibung." 816 #: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60 817 msgid "" 818 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 819 "sensitive." 820 msgstr "" 821 "Bitte einen gültigen Benutzernamen und ein Passwort eingeben. Beide Felder " 822 "berücksichtigen die Groß-/Kleinschreibung." 769 823 770 824 #: contrib/admin/views/decorators.py:69 771 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." 772 msgstr "Bitte neu anmelden, da die Session ausgelaufen ist. Keine Angst, die Beiträge wurden gesichert." 825 msgid "" 826 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 827 "submission has been saved." 828 msgstr "" 829 "Bitte neu anmelden, da die Session ausgelaufen ist. Keine Angst, die " 830 "Beiträge wurden gesichert." 773 831 774 832 #: contrib/admin/views/decorators.py:76 775 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." 776 msgstr "Es sieht danach aus, dass der Browser keine Cookies akzeptiert. Bitte im Browser Cookies aktivieren und diese Seite neu laden." 833 msgid "" 834 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 835 "cookies, reload this page, and try again." 836 msgstr "" 837 "Es sieht danach aus, dass der Browser keine Cookies akzeptiert. Bitte im " 838 "Browser Cookies aktivieren und diese Seite neu laden." 777 839 778 840 #: contrib/admin/views/decorators.py:90 … … 783 845 #, python-format 784 846 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 785 msgstr "Die E-Mail-Adresse entspricht nicht Ihrem Benutzernamen. Bitte stattdessen '%s' versuchen." 786 787 #: contrib/admin/views/doc.py:48 788 #: contrib/admin/views/doc.py:50 847 msgstr "" 848 "Die E-Mail-Adresse entspricht nicht Ihrem Benutzernamen. Bitte stattdessen " 849 "'%s' versuchen." 850 851 #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50 789 852 #: contrib/admin/views/doc.py:52 790 853 msgid "tag:" 791 854 msgstr "Schlagwort:" 792 855 793 #: contrib/admin/views/doc.py:79 794 #: contrib/admin/views/doc.py:81 856 #: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81 795 857 #: contrib/admin/views/doc.py:83 796 858 msgid "filter:" 797 859 msgstr "Filter:" 798 860 799 #: contrib/admin/views/doc.py:137 800 #: contrib/admin/views/doc.py:139 861 #: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139 801 862 #: contrib/admin/views/doc.py:141 802 863 msgid "view:" … … 818 879 msgstr "Das verknüpfte `%(label)s.%(type)s` Objekt" 819 880 820 #: contrib/admin/views/doc.py:185 821 #: contrib/admin/views/doc.py:207 822 #: contrib/admin/views/doc.py:221 823 #: contrib/admin/views/doc.py:226 881 #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207 882 #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226 824 883 msgid "model:" 825 884 msgstr "Modell:" … … 845 904 msgstr "Felder am %s Objekt" 846 905 847 #: contrib/admin/views/doc.py:293 848 #: contrib/admin/views/doc.py:304 849 #: contrib/admin/views/doc.py:306 850 #: contrib/admin/views/doc.py:312 851 #: contrib/admin/views/doc.py:313 852 #: contrib/admin/views/doc.py:315 906 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304 907 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312 908 #: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315 853 909 msgid "Integer" 854 910 msgstr "Ganzzahl" … … 858 914 msgstr "Boolscher Wert (True oder False)" 859 915 860 #: contrib/admin/views/doc.py:295 861 #: contrib/admin/views/doc.py:314 916 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314 862 917 #, python-format 863 918 msgid "String (up to %(max_length)s)" … … 884 939 msgstr "E-Mail-Adresse" 885 940 886 #: contrib/admin/views/doc.py:301 887 #: contrib/admin/views/doc.py:302 941 #: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302 888 942 #: contrib/admin/views/doc.py:305 889 943 msgid "File path" … … 894 948 msgstr "Fließkommazahl" 895 949 896 #: contrib/admin/views/doc.py:307 897 #: contrib/comments/models.py:89 950 #: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89 898 951 msgid "IP address" 899 952 msgstr "IP-Adresse" … … 919 972 msgstr "Zeit" 920 973 921 #: contrib/admin/views/doc.py:318 922 #: contrib/flatpages/models.py:7 974 #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:7 923 975 msgid "URL" 924 976 msgstr "Adresse (URL)" … … 941 993 msgstr "Website-Verwaltung" 942 994 943 #: contrib/admin/views/main.py:280 944 #: contrib/admin/views/main.py:365 995 #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365 945 996 #, python-format 946 997 msgid "You may add another %s below." … … 957 1008 msgstr "%s hinzugefügt." 958 1009 959 #: contrib/admin/views/main.py:344 960 #: contrib/admin/views/main.py:346 961 #: contrib/admin/views/main.py:348 962 #: core/validators.py:283 1010 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346 1011 #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283 963 1012 #: db/models/manipulators.py:309 964 1013 msgid "and" … … 986 1035 #: contrib/admin/views/main.py:362 987 1036 #, python-format 988 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 989 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt. Das Element kann jetzt geändert werden." 1037 msgid "" 1038 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 1039 msgstr "" 1040 "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt. Das Element kann jetzt " 1041 "geändert werden." 990 1042 991 1043 #: contrib/admin/views/main.py:400 … … 1032 1084 msgstr "Datenbankfehler" 1033 1085 1034 #: contrib/auth/forms.py:17 1035 #: contrib/auth/forms.py:138 1086 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 1036 1087 msgid "The two password fields didn't match." 1037 1088 msgstr "Die beiden Passwörter sind nicht identisch." … … 1042 1093 1043 1094 #: contrib/auth/forms.py:53 1044 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." 1045 msgstr "Der Webbrowser scheint keine Cookies aktiviert zu haben. Cookies sind für die Anmeldung zwingend erforderlich." 1095 msgid "" 1096 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1097 "required for logging in." 1098 msgstr "" 1099 "Der Webbrowser scheint keine Cookies aktiviert zu haben. Cookies sind für " 1100 "die Anmeldung zwingend erforderlich." 1046 1101 1047 1102 #: contrib/auth/forms.py:62 … … 1050 1105 1051 1106 #: contrib/auth/forms.py:84 1052 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" 1053 msgstr "Zu dieser E-Mail-Adresse existiert kein Benutzer. Sicher, dass Sie sich mit dieser Adresse angemeldet haben?" 1107 msgid "" 1108 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1109 "you've registered?" 1110 msgstr "" 1111 "Zu dieser E-Mail-Adresse existiert kein Benutzer. Sicher, dass Sie sich mit " 1112 "dieser Adresse angemeldet haben?" 1054 1113 1055 1114 #: contrib/auth/forms.py:107 … … 1066 1125 msgstr "Das alte Passwort war falsch. Bitte neu eingeben." 1067 1126 1068 #: contrib/auth/models.py:73 1069 #: contrib/auth/models.py:93 1127 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93 1070 1128 msgid "name" 1071 1129 msgstr "Name" … … 1079 1137 msgstr "Berechtigung" 1080 1138 1081 #: contrib/auth/models.py:79 1082 #: contrib/auth/models.py:94 1139 #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94 1083 1140 msgid "permissions" 1084 1141 msgstr "Berechtigungen" … … 1088 1145 msgstr "Gruppe" 1089 1146 1090 #: contrib/auth/models.py:98 1091 #: contrib/auth/models.py:141 1147 #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141 1092 1148 msgid "groups" 1093 1149 msgstr "Gruppen" … … 1098 1154 1099 1155 #: contrib/auth/models.py:131 1100 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." 1101 msgstr "Erforderlich. 30 Zeichen oder weniger. Alphanumerische Zeichen (Buchstaben, Ziffern und Unterstriche sind erlaubt)." 1156 msgid "" 1157 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1158 "digits and underscores)." 1159 msgstr "" 1160 "Erforderlich. 30 Zeichen oder weniger. Alphanumerische Zeichen (Buchstaben, " 1161 "Ziffern und Unterstriche sind erlaubt)." 1102 1162 1103 1163 #: contrib/auth/models.py:132 … … 1118 1178 1119 1179 #: contrib/auth/models.py:135 1120 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." 1121 msgstr "Die Form '[algo]$[salt]$[hexdigest]' verwenden, oder das <a href=\"password/\">Passwort ändern Formular</a> benutzen." 1180 msgid "" 1181 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1182 "password form</a>." 1183 msgstr "" 1184 "Die Form '[algo]$[salt]$[hexdigest]' verwenden, oder das <a href=\"password/" 1185 "\">Passwort ändern Formular</a> benutzen." 1122 1186 1123 1187 #: contrib/auth/models.py:136 … … 1127 1191 #: contrib/auth/models.py:136 1128 1192 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1129 msgstr "Legt fest, ob sich der Benutzer an der Administrationsseite anmelden kann." 1193 msgstr "" 1194 "Legt fest, ob sich der Benutzer an der Administrationsseite anmelden kann." 1130 1195 1131 1196 #: contrib/auth/models.py:137 … … 1134 1199 1135 1200 #: contrib/auth/models.py:137 1136 msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts." 1137 msgstr "Legt fest, ob sich der Benutzer an der Administrationsseite anmelden kann. Anstatt einen Benutzer zu löschen, kann er hier auch einfach deaktiviert werden." 1201 msgid "" 1202 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " 1203 "instead of deleting accounts." 1204 msgstr "" 1205 "Legt fest, ob sich der Benutzer an der Administrationsseite anmelden kann. " 1206 "Anstatt einen Benutzer zu löschen, kann er hier auch einfach deaktiviert " 1207 "werden." 1138 1208 1139 1209 #: contrib/auth/models.py:138 … … 1142 1212 1143 1213 #: contrib/auth/models.py:138 1144 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." 1145 msgstr "Legt fest, dass der Benutzer alle Berechtigungen hat, ohne diese einzeln zuweisen zu müssen." 1214 msgid "" 1215 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1216 "them." 1217 msgstr "" 1218 "Legt fest, dass der Benutzer alle Berechtigungen hat, ohne diese einzeln " 1219 "zuweisen zu müssen." 1146 1220 1147 1221 #: contrib/auth/models.py:139 … … 1154 1228 1155 1229 #: contrib/auth/models.py:142 1156 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." 1157 msgstr "Zusätzlich zu den manuell angelegten Rechten erhält dieser Benutzer auch alle Rechte, die seine zugewiesenen Gruppen haben." 1230 msgid "" 1231 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1232 "all permissions granted to each group he/she is in." 1233 msgstr "" 1234 "Zusätzlich zu den manuell angelegten Rechten erhält dieser Benutzer auch " 1235 "alle Rechte, die seine zugewiesenen Gruppen haben." 1158 1236 1159 1237 #: contrib/auth/models.py:143 … … 1193 1271 msgstr "Abgemeldet" 1194 1272 1195 #: contrib/comments/models.py:71 1196 #: contrib/comments/models.py:176 1273 #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176 1197 1274 msgid "object ID" 1198 1275 msgstr "Objekt-ID" … … 1202 1279 msgstr "Überschrift" 1203 1280 1204 #: contrib/comments/models.py:73 1205 #: contrib/comments/models.py:95 1281 #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95 1206 1282 #: contrib/comments/models.py:177 1207 1283 msgid "comment" … … 1244 1320 msgstr "ist eine Bewertung" 1245 1321 1246 #: contrib/comments/models.py:87 1247 #: contrib/comments/models.py:179 1322 #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179 1248 1323 msgid "date/time submitted" 1249 1324 msgstr "Datum/Zeit Erstellung" 1250 1325 1251 #: contrib/comments/models.py:88 1252 #: contrib/comments/models.py:180 1326 #: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180 1253 1327 msgid "is public" 1254 1328 msgstr "ist öffentlich" … … 1259 1333 1260 1334 #: contrib/comments/models.py:90 1261 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." 1262 msgstr "Hier einen Haken setzen, wenn der Kommentar unpassend ist. Stattdessen wird dann \"Dieser Kommentar wurde entfernt\" Meldung angezeigt." 1335 msgid "" 1336 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1337 "removed\" message will be displayed instead." 1338 msgstr "" 1339 "Hier einen Haken setzen, wenn der Kommentar unpassend ist. Stattdessen wird " 1340 "dann \"Dieser Kommentar wurde entfernt\" Meldung angezeigt." 1263 1341 1264 1342 #: contrib/comments/models.py:96 … … 1266 1344 msgstr "Kommentare" 1267 1345 1268 #: contrib/comments/models.py:140 1269 #: contrib/comments/models.py:222 1346 #: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222 1270 1347 msgid "Content object" 1271 1348 msgstr "Inhaltsobjekt" … … 1409 1486 1410 1487 #: contrib/comments/views/comments.py:28 1411 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." 1412 msgstr "Diese Abstimmung ist zwingend erforderlich, da Sie an mindestens einer weiteren Abstimmung teilnehmen." 1488 msgid "" 1489 "This rating is required because you've entered at least one other rating." 1490 msgstr "" 1491 "Diese Abstimmung ist zwingend erforderlich, da Sie an mindestens einer " 1492 "weiteren Abstimmung teilnehmen." 1413 1493 1414 1494 #: contrib/comments/views/comments.py:112 1415 1495 #, python-format 1416 1496 msgid "" 1417 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n" 1497 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 1498 "comment:\n" 1418 1499 "\n" 1419 1500 "%(text)s" 1420 1501 msgid_plural "" 1421 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n" 1502 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 1503 "comments:\n" 1422 1504 "\n" 1423 1505 "%(text)s" 1424 1506 msgstr[0] "" 1425 "Dieser Kommentar ist von einem Benutzer mit weniger als %(count)s Kommentar:\n" 1507 "Dieser Kommentar ist von einem Benutzer mit weniger als %(count)s " 1508 "Kommentar:\n" 1426 1509 "\n" 1427 1510 "%(text)s" 1428 1511 msgstr[1] "" 1429 "Dieser Kommentar ist von einem Benutzer mit weniger als %(count)s Kommentaren:\n" 1512 "Dieser Kommentar ist von einem Benutzer mit weniger als %(count)s " 1513 "Kommentaren:\n" 1430 1514 "\n" 1431 1515 "%(text)s" … … 1455 1539 #: contrib/comments/views/comments.py:289 1456 1540 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 1457 msgstr "Jemand hat mit dem Kommentarformular herumgespielt (Sicherheitsverletzung)" 1541 msgstr "" 1542 "Jemand hat mit dem Kommentarformular herumgespielt (Sicherheitsverletzung)" 1458 1543 1459 1544 #: contrib/comments/views/comments.py:208 1460 1545 #: contrib/comments/views/comments.py:295 1461 msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" 1462 msgstr "Das Kommentarformular hatte einen falschen 'target' Parameter -- die Objekt-ID ist ungültig." 1546 msgid "" 1547 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 1548 "invalid" 1549 msgstr "" 1550 "Das Kommentarformular hatte einen falschen 'target' Parameter -- die Objekt-" 1551 "ID ist ungültig." 1463 1552 1464 1553 #: contrib/comments/views/comments.py:259 1465 1554 #: contrib/comments/views/comments.py:324 1466 1555 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 1467 msgstr "Das Kommentarformular wurde nicht mit 'preview' oder 'post' abgeschickt" 1556 msgstr "" 1557 "Das Kommentarformular wurde nicht mit 'preview' oder 'post' abgeschickt" 1468 1558 1469 1559 #: contrib/comments/views/karma.py:21 … … 1479 1569 msgstr "Keine Abstimmung für dich selbst" 1480 1570 1481 #: contrib/contenttypes/models.py: 371571 #: contrib/contenttypes/models.py:67 1482 1572 msgid "python model class name" 1483 1573 msgstr "Python Model-Klassenname" 1484 1574 1485 #: contrib/contenttypes/models.py: 401575 #: contrib/contenttypes/models.py:71 1486 1576 msgid "content type" 1487 1577 msgstr "Inhaltstyp" 1488 1578 1489 #: contrib/contenttypes/models.py: 411579 #: contrib/contenttypes/models.py:72 1490 1580 msgid "content types" 1491 1581 msgstr "Inhaltstypen" 1492 1582 1493 1583 #: contrib/flatpages/models.py:8 1494 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1495 msgstr "Beispiel: '/about/contact/'. Wichtig: vorne und hinten muss ein / stehen." 1584 msgid "" 1585 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1586 msgstr "" 1587 "Beispiel: '/about/contact/'. Wichtig: Am Anfang und Ende muss ein / stehen." 1496 1588 1497 1589 #: contrib/flatpages/models.py:9 … … 1512 1604 1513 1605 #: contrib/flatpages/models.py:13 1514 msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." 1515 msgstr "Beispiel: 'flatpages/contact_page.html'. Wenn dieses Feld nicht gefüllt ist, wird 'flatpages/default.html' als Standard gewählt." 1606 msgid "" 1607 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 1608 "will use 'flatpages/default.html'." 1609 msgstr "" 1610 "Beispiel: 'flatpages/contact_page.html'. Wenn dieses Feld nicht gefüllt ist, " 1611 "wird 'flatpages/default.html' als Standard gewählt." 1516 1612 1517 1613 #: contrib/flatpages/models.py:14 … … 1521 1617 #: contrib/flatpages/models.py:14 1522 1618 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 1523 msgstr "Wenn hier ein Haken gesetzt ist, können nur angemeldete Benutzer diese Seite sehen." 1619 msgstr "" 1620 "Wenn hier ein Haken gesetzt ist, können nur angemeldete Benutzer diese Seite " 1621 "sehen." 1524 1622 1525 1623 #: contrib/flatpages/models.py:18 … … 1619 1717 #, fuzzy 1620 1718 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 1621 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXXXX oder XXX-XXXX eingeben." 1622 1623 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 1624 #: contrib/localflavor/br/forms.py:96 1625 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 1626 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1719 msgstr "" 1720 "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format NNNN oder ANNNNAAA eingeben." 1721 1722 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 1723 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1627 1724 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 1628 1725 #, fuzzy 1629 1726 msgid "This field requires only numbers." 1630 msgstr "Dieses Feld ist zwingend erforderlich."1727 msgstr "Dieses Feld darf nur Ziffern enthalten." 1631 1728 1632 1729 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 1633 1730 #, fuzzy 1634 1731 msgid "This field requires 7 or 8 digits." 1635 msgstr "Dieses Feld ist zwingend erforderlich."1732 msgstr "Dieses Feld benötigt 7 oder 8 Ziffern." 1636 1733 1637 1734 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 1638 1735 #, fuzzy 1639 1736 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." 1640 msgstr "Bitte eine gültige deutsche Personalausweisnummer im Format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X eingeben." 1737 msgstr "" 1738 "Bitte eine gültige CUIT im Format XX-XXXXXXXX-X oder XXXXXXXXXXXX eingeben." 1641 1739 1642 1740 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 1643 1741 #, fuzzy 1644 1742 msgid "Invalid CUIT." 1645 msgstr "Ungültige URL: %s"1743 msgstr "Ungültige CUIT." 1646 1744 1647 1745 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 … … 1655 1753 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 1656 1754 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." 1657 msgstr "Telefonnummern müssen das Format XX X-XXX-XXXX haben."1755 msgstr "Telefonnummern müssen das Format XX-XXXX-XXXX haben." 1658 1756 1659 1757 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 1660 1758 #, fuzzy 1661 msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states." 1662 msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen." 1759 msgid "" 1760 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " 1761 "states." 1762 msgstr "Bitte einen gültigen brasilianischen Bundesstaat auswählen." 1663 1763 1664 1764 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 1665 1765 msgid "Invalid CPF number." 1666 msgstr " "1766 msgstr "Ungültige CPF-Nummer." 1667 1767 1668 1768 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 1669 1769 #, fuzzy 1670 1770 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." 1671 msgstr " Bitte sicherstellen, dass der Text maximal %d Zeichen hat."1771 msgstr "Dieses Feld benötigt mindestens 11 Ziffern oder 14 Zeichen." 1672 1772 1673 1773 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 1674 1774 msgid "Invalid CNPJ number." 1675 msgstr " "1775 msgstr "Ungültige CNPJ-Nummer." 1676 1776 1677 1777 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 1678 1778 #, fuzzy 1679 1779 msgid "This field requires at least 14 digits" 1680 msgstr "Dieses Feld ist zwingend erforderlich."1780 msgstr "Dieses Feld benötigt mindestens 14 Ziffern." 1681 1781 1682 1782 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 … … 1688 1788 #, fuzzy 1689 1789 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." 1690 msgstr "Bitte eine gültige US-amerikanische Sozialversicherungsnummer im Format XXX-XX-XXXX eingeben." 1790 msgstr "" 1791 "Bitte eine gültige kanadische Sozialversicherungsnummer im Format XXX-" 1792 "XXX-XXX eingeben." 1691 1793 1692 1794 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 … … 1713 1815 #, fuzzy 1714 1816 msgid "Berne" 1715 msgstr "Ber lin"1817 msgstr "Bern" 1716 1818 1717 1819 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 1718 1820 msgid "Fribourg" 1719 msgstr " "1821 msgstr "Freiburg" 1720 1822 1721 1823 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 1722 1824 msgid "Geneva" 1723 msgstr " "1825 msgstr "Genf" 1724 1826 1725 1827 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 … … 1772 1874 #, fuzzy 1773 1875 msgid "Thurgau" 1774 msgstr " Thüringen"1876 msgstr "" 1775 1877 1776 1878 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 … … 1781 1883 #, fuzzy 1782 1884 msgid "Uri" 1783 msgstr " Fr"1885 msgstr "" 1784 1886 1785 1887 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 … … 1794 1896 #, fuzzy 1795 1897 msgid "Zug" 1796 msgstr " Aug"1898 msgstr "" 1797 1899 1798 1900 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 1799 1901 #, fuzzy 1800 1902 msgid "Zurich" 1801 msgstr "Türkisch" 1802 1803 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1804 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 1903 msgstr "Zürich" 1904 1905 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12 1805 1906 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1806 1907 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXX eingeben." 1807 1908 1808 1909 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 1809 msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format." 1810 msgstr "" 1910 msgid "" 1911 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 1912 "1234567890 format." 1913 msgstr "" 1914 "Bitte eine gültige Schweizer Identifikations- oder Reisepassnummer im Format" 1915 "X1234567<0 oder 1234567890 eingeben." 1811 1916 1812 1917 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 1813 1918 #, fuzzy 1814 1919 msgid "Enter a valid Chilean RUT." 1815 msgstr "Bitte einen gültige n Dateinameneingeben."1920 msgstr "Bitte einen gültige chilenische RUT eingeben." 1816 1921 1817 1922 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 1818 1923 #, fuzzy 1819 1924 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 1820 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX-XXX eingeben."1925 msgstr "Bitte eine chilenische RUT im Format XX.XXX.XXX-X eingeben." 1821 1926 1822 1927 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 … … 1889 1994 msgstr "Thüringen" 1890 1995 1891 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 1892 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:12 1996 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 1893 1997 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 1894 1998 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." … … 1896 2000 1897 2001 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 1898 msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format." 1899 msgstr "Bitte eine gültige deutsche Personalausweisnummer im Format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X eingeben." 2002 msgid "" 2003 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 2004 "format." 2005 msgstr "" 2006 "Bitte eine gültige deutsche Personalausweisnummer im Format XXXXXXXXXXX-" 2007 "XXXXXXX-XXXXXXX-X eingeben." 1900 2008 1901 2009 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 … … 1918 2026 #, fuzzy 1919 2027 msgid "Avila" 1920 msgstr " April"2028 msgstr "" 1921 2029 1922 2030 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 … … 1931 2039 #, fuzzy 1932 2040 msgid "Barcelona" 1933 msgstr " Mazedonisch"2041 msgstr "" 1934 2042 1935 2043 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 … … 1972 2080 #, fuzzy 1973 2081 msgid "Granada" 1974 msgstr " Kannada"2082 msgstr "" 1975 2083 1976 2084 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 … … 1989 2097 #, fuzzy 1990 2098 msgid "Huesca" 1991 msgstr " Dienstag"2099 msgstr "" 1992 2100 1993 2101 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 1994 2102 #, fuzzy 1995 2103 msgid "Jaen" 1996 msgstr " Jan."2104 msgstr "" 1997 2105 1998 2106 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 1999 2107 #, fuzzy 2000 2108 msgid "Leon" 2001 msgstr " Anmelden"2109 msgstr "" 2002 2110 2003 2111 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 … … 2042 2150 #, fuzzy 2043 2151 msgid "Palencia" 2044 msgstr " Galicisch"2152 msgstr "" 2045 2153 2046 2154 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 … … 2064 2172 #, fuzzy 2065 2173 msgid "Cantabria" 2066 msgstr " Katalanisch"2174 msgstr "" 2067 2175 2068 2176 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 2069 2177 #, fuzzy 2070 2178 msgid "Segovia" 2071 msgstr " Slowenisch"2179 msgstr "" 2072 2180 2073 2181 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 … … 2078 2186 #, fuzzy 2079 2187 msgid "Soria" 2080 msgstr " Serbisch"2188 msgstr "" 2081 2189 2082 2190 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 … … 2087 2195 #, fuzzy 2088 2196 msgid "Teruel" 2089 msgstr " Di"2197 msgstr "" 2090 2198 2091 2199 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 … … 2096 2204 #, fuzzy 2097 2205 msgid "Valencia" 2098 msgstr " Galicisch"2206 msgstr "" 2099 2207 2100 2208 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 … … 2145 2253 #, fuzzy 2146 2254 msgid "Canary Islands" 2147 msgstr " Saarland"2255 msgstr "" 2148 2256 2149 2257 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 … … 2158 2266 #, fuzzy 2159 2267 msgid "Catalonia" 2160 msgstr " Katalanisch"2268 msgstr "" 2161 2269 2162 2270 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 … … 2167 2275 #, fuzzy 2168 2276 msgid "Galicia" 2169 msgstr "Galici sch"2277 msgstr "Galicien" 2170 2278 2171 2279 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 … … 2184 2292 #, fuzzy 2185 2293 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." 2186 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXXXX oder XXX-XXXX eingeben." 2294 msgstr "" 2295 "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format 01XXX bis 52XXX eingeben." 2187 2296 2188 2297 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 2189 2298 #, fuzzy 2190 msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." 2191 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXXXX oder XXX-XXXX eingeben." 2299 msgid "" 2300 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " 2301 "9XXXXXXXX." 2302 msgstr "" 2303 "Bitte eine gültige Telefonnummer in einem der folgenden Formate eingeben " 2304 "6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX oder 9XXXXXXXX." 2192 2305 2193 2306 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 2194 2307 #, fuzzy 2195 2308 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." 2196 msgstr "Bitte eine gültige IP-Adresseeingeben."2309 msgstr "Bitte eine gültige NIF, NIE oder CIF eingeben." 2197 2310 2198 2311 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 2199 2312 #, fuzzy 2200 2313 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." 2201 msgstr "Bitte ein gültiges '%s'eingeben."2314 msgstr "Bitte eine gültige NIF oder NIE eingeben." 2202 2315 2203 2316 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 2204 2317 msgid "Invalid checksum for NIF." 2205 msgstr " "2318 msgstr "Ungültige Prüfsumme für NIF."
