Django

Code

Show
Ignore:
Timestamp:
03/18/08 00:45:37 (10 months ago)
Author:
mtredinnick
Message:

queryset-refactor: Merged from trunk up to [7280]

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • django/branches/queryset-refactor/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

    <
    r5837 r7281  
    11# translation of django.po to french 
    22# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 
    3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. 
    4 # Laurent Rahuel <laurent.rahuel@gmail.com>, 2005. 
     3# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. 
    54#  
    65msgid "" 
    76msgstr "" 
    8 "Project-Id-Version: django\n" 
     7"Project-Id-Version: Django\n" 
    98"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    10 "POT-Creation-Date: 2007-07-08 16:03+0200\n" 
    11 "PO-Revision-Date: 2006-05-08 15:12+0200\n" 
     9"POT-Creation-Date: 2008-03-16 15:42+0100\n" 
     10"PO-Revision-Date: 2008-03-17 00:00+0100\n" 
    1211"Last-Translator: Baptiste <baptiste.goupil_at_google_email.com>\n" 
    1312"Language-Team: français <fr@li.org>\n" 
    1413"MIME-Version: 1.0\n" 
    15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 
    16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    17  
    18 #: oldforms/__init__.py:369 db/models/fields/__init__.py:125 
    19 #: db/models/fields/__init__.py:282 db/models/fields/__init__.py:679 
    20 #: db/models/fields/__init__.py:690 newforms/models.py:188 
    21 #: newforms/fields.py:87 newforms/fields.py:444 newforms/fields.py:523 
    22 #: newforms/fields.py:534 
    23 msgid "This field is required." 
    24 msgstr "Ce champ est obligatoire." 
    25  
    26 #: oldforms/__init__.py:404 
    27 #, python-format 
    28 msgid "Ensure your text is less than %s character." 
    29 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 
    30 msgstr[0] "Assurez-vous que votre texte fait moins de %s caractère." 
    31 msgstr[1] "Assurez-vous que votre texte fait moins de %s caractères." 
    32  
    33 #: oldforms/__init__.py:409 
    34 msgid "Line breaks are not allowed here." 
    35 msgstr "Les retours à la ligne ne sont pas autorisés ici." 
    36  
    37 #: oldforms/__init__.py:507 oldforms/__init__.py:581 oldforms/__init__.py:620 
    38 #, python-format 
    39 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 
    40 msgstr "Sélectionnez un choix valide ; '%(data)s' n'est pas dans %(choices)s." 
    41  
    42 #: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181 
    43 #: contrib/admin/filterspecs.py:152 
    44 msgid "Unknown" 
    45 msgstr "Inconnu" 
    46  
    47 #: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181 
    48 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 
    49 msgid "Yes" 
    50 msgstr "Oui" 
    51  
    52 #: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181 
    53 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 
    54 msgid "No" 
    55 msgstr "Non" 
    56  
    57 #: oldforms/__init__.py:682 core/validators.py:178 core/validators.py:456 
    58 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 
    59 msgstr "" 
    60  
    61 #: oldforms/__init__.py:684 
    62 msgid "The submitted file is empty." 
    63 msgstr "Le fichier soumis est vide." 
    64  
    65 #: oldforms/__init__.py:740 
    66 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 
    67 msgstr "Entrez un nombre entier entre -32 768 et 32 767." 
    68  
    69 #: oldforms/__init__.py:750 
    70 msgid "Enter a positive number." 
    71 msgstr "Entrez un nombre entier positif." 
    72  
    73 #: oldforms/__init__.py:760 
    74 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 
    75 msgstr "Entrez un nombre entier entre 0 et 32 767." 
    76  
    77 #: db/models/manipulators.py:304 
    78 #, python-format 
    79 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 
    80 msgstr "" 
    81  
    82 #: db/models/manipulators.py:305 
    83 msgid "and" 
    84 msgstr "et" 
    85  
    86 #: db/models/fields/__init__.py:46 
    87 #, python-format 
    88 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 
    89 msgstr "%(optname)s avec le champ %(fieldname)s existe déjà." 
    90  
    91 #: db/models/fields/__init__.py:377 
    92 msgid "This value must be an integer." 
    93 msgstr "Cette valeur doit être un entier." 
    94  
    95 #: db/models/fields/__init__.py:412 
    96 msgid "This value must be either True or False." 
    97 msgstr "Cette valeur doit être soit Vraie soit Fausse." 
    98  
    99 #: db/models/fields/__init__.py:433 
    100 msgid "This field cannot be null." 
    101 msgstr "Ce champ ne peut pas être vide." 
    102  
    103 #: db/models/fields/__init__.py:467 core/validators.py:152 
    104 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 
    105 msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ." 
    106  
    107 #: db/models/fields/__init__.py:536 core/validators.py:161 
    108 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 
    109 msgstr "Entrez une date et une heure valide au format AAAA-MM-JJ HH:MM." 
    110  
    111 #: db/models/fields/__init__.py:596 
    112 msgid "This value must be a decimal number." 
    113 msgstr "Cette valeur doit être un nombre décimal." 
    114  
    115 #: db/models/fields/__init__.py:699 
    116 msgid "Enter a valid filename." 
    117 msgstr "Entrez un nom de fichier valide." 
    118  
    119 #: db/models/fields/__init__.py:824 
    120 msgid "This value must be either None, True or False." 
    121 msgstr "Cette valeur doit être Nulle, Vraie ou Fausse." 
    122  
    123 #: db/models/fields/related.py:55 
    124 #, python-format 
    125 msgid "Please enter a valid %s." 
    126 msgstr "Entrez un %s valide." 
    127  
    128 #: db/models/fields/related.py:623 
    129 msgid "" 
    130 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 
    131 msgstr "" 
    132 "Maintenez \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un Mac, " 
    133 "pour en sélectionner plusieurs." 
    134  
    135 #: db/models/fields/related.py:667 
    136 #, python-format 
    137 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 
    138 msgid_plural "" 
    139 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 
    140 msgstr[0] "Entrez un ID %(self)s valide. La valeur %(value)r est invalide." 
    141 msgstr[1] "" 
    142 "Entrez des ID %(self)s valides. Les valeurs %(value)r sont invalides." 
     14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
     15"Content-Transfer-Encoding: 8bit" 
    14316 
    14417#: conf/global_settings.py:39 
     
    19164 
    19265#: conf/global_settings.py:51 
     66msgid "Basque" 
     67msgstr "Basque" 
     68 
     69#: conf/global_settings.py:52 
    19370msgid "Persian" 
    19471msgstr "Perse" 
    19572 
    196 #: conf/global_settings.py:52 
     73#: conf/global_settings.py:53 
    19774msgid "Finnish" 
    19875msgstr "Finlandais" 
    19976 
    200 #: conf/global_settings.py:53 
     77#: conf/global_settings.py:54 
    20178msgid "French" 
    20279msgstr "Français" 
    20380 
    204 #: conf/global_settings.py:54 
     81#: conf/global_settings.py:55 
     82msgid "Irish" 
     83msgstr "Irlandais" 
     84 
     85#: conf/global_settings.py:56 
    20586msgid "Galician" 
    20687msgstr "Galicien" 
    20788 
    208 #: conf/global_settings.py:55 
     89#: conf/global_settings.py:57 
    20990msgid "Hungarian" 
    21091msgstr "Hongrois" 
    21192 
    212 #: conf/global_settings.py:56 
     93#: conf/global_settings.py:58 
    21394msgid "Hebrew" 
    21495msgstr "Hébreu" 
    21596 
    216 #: conf/global_settings.py:57 
     97#: conf/global_settings.py:59 
     98msgid "Croatian" 
     99msgstr "Croate" 
     100 
     101#: conf/global_settings.py:60 
    217102msgid "Icelandic" 
    218103msgstr "Islandais" 
    219104 
    220 #: conf/global_settings.py:58 
     105#: conf/global_settings.py:61 
    221106msgid "Italian" 
    222107msgstr "Italien" 
    223108 
    224 #: conf/global_settings.py:59 
     109#: conf/global_settings.py:62 
    225110msgid "Japanese" 
    226111msgstr "Japonais" 
    227112 
    228 #: conf/global_settings.py:60 
     113#: conf/global_settings.py:63 
     114msgid "Georgian" 
     115msgstr "Géorgien" 
     116 
     117#: conf/global_settings.py:64 
    229118msgid "Korean" 
    230119msgstr "Coréen" 
    231120 
    232 #: conf/global_settings.py:61 
     121#: conf/global_settings.py:65 
     122msgid "Khmer" 
     123msgstr "Khmer" 
     124 
     125#: conf/global_settings.py:66 
    233126msgid "Kannada" 
    234127msgstr "Kannada" 
    235128 
    236 #: conf/global_settings.py:62 
     129#: conf/global_settings.py:67 
    237130msgid "Latvian" 
    238131msgstr "Letton" 
    239132 
    240 #: conf/global_settings.py:63 
     133#: conf/global_settings.py:68 
    241134msgid "Macedonian" 
    242135msgstr "Macédonien" 
    243136 
    244 #: conf/global_settings.py:64 
     137#: conf/global_settings.py:69 
    245138msgid "Dutch" 
    246139msgstr "Hollandais" 
    247140 
    248 #: conf/global_settings.py:65 
     141#: conf/global_settings.py:70 
    249142msgid "Norwegian" 
    250143msgstr "Norvégien" 
    251144 
    252 #: conf/global_settings.py:66 
     145#: conf/global_settings.py:71 
    253146msgid "Polish" 
    254147msgstr "Polonais" 
    255148 
    256 #: conf/global_settings.py:67 
     149#: conf/global_settings.py:72 
    257150msgid "Portugese" 
    258151msgstr "Portugais" 
    259152 
    260 #: conf/global_settings.py:68 
     153#: conf/global_settings.py:73 
    261154msgid "Brazilian" 
    262155msgstr "Brésilien" 
    263156 
    264 #: conf/global_settings.py:69 
     157#: conf/global_settings.py:74 
    265158msgid "Romanian" 
    266159msgstr "Roumain" 
    267160 
    268 #: conf/global_settings.py:70 
     161#: conf/global_settings.py:75 
    269162msgid "Russian" 
    270163msgstr "Russe" 
    271164 
    272 #: conf/global_settings.py:71 
     165#: conf/global_settings.py:76 
    273166msgid "Slovak" 
    274167msgstr "Slovaque" 
    275168 
    276 #: conf/global_settings.py:72 
     169#: conf/global_settings.py:77 
    277170msgid "Slovenian" 
    278171msgstr "Slovaque" 
    279172 
    280 #: conf/global_settings.py:73 
     173#: conf/global_settings.py:78 
    281174msgid "Serbian" 
    282175msgstr "Serbe" 
    283176 
    284 #: conf/global_settings.py:74 
     177#: conf/global_settings.py:79 
    285178msgid "Swedish" 
    286179msgstr "Suédois" 
    287180 
    288 #: conf/global_settings.py:75 
     181#: conf/global_settings.py:80 
    289182msgid "Tamil" 
    290183msgstr "Tamoul" 
    291184 
    292 #: conf/global_settings.py:76 
     185#: conf/global_settings.py:81 
    293186msgid "Telugu" 
    294187msgstr "Télougou" 
    295188 
    296 #: conf/global_settings.py:77 
     189#: conf/global_settings.py:82 
    297190msgid "Turkish" 
    298191msgstr "Turc" 
    299192 
    300 #: conf/global_settings.py:78 
     193#: conf/global_settings.py:83 
    301194msgid "Ukrainian" 
    302195msgstr "Ukrainien" 
    303196 
    304 #: conf/global_settings.py:79 
     197#: conf/global_settings.py:84 
    305198msgid "Simplified Chinese" 
    306199msgstr "Chinois simplifié" 
    307200 
    308 #: conf/global_settings.py:80 
     201#: conf/global_settings.py:85 
    309202msgid "Traditional Chinese" 
    310203msgstr "Chinois traditionnel" 
    311204 
    312 #: core/validators.py:68 
    313 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 
    314 msgstr "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des" 
    315 "tirets bas _." 
    316  
    317 #: core/validators.py:72 
    318 msgid "" 
    319 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 
    320 "slashes." 
    321 msgstr "" 
    322 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _," 
    323 "des traits d'union, et des '/'." 
    324  
    325 #: core/validators.py:76 
    326 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 
    327 msgstr "" 
    328 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _" 
    329 "et des traits d'union." 
    330  
    331 #: core/validators.py:80 
    332 msgid "Uppercase letters are not allowed here." 
    333 msgstr "Les lettres majuscules ne sont pas autorisées ici." 
    334  
    335 #: core/validators.py:84 
    336 msgid "Lowercase letters are not allowed here." 
    337 msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autorisées ici." 
    338  
    339 #: core/validators.py:91 
    340 msgid "Enter only digits separated by commas." 
    341 msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules." 
    342  
    343 #: core/validators.py:103 
    344 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 
    345 msgstr "Entrez des adresses de courriel valides séparées par des virgules." 
    346  
    347 #: core/validators.py:107 
    348 msgid "Please enter a valid IP address." 
    349 msgstr "Entrez une adresse IP valide." 
    350  
    351 #: core/validators.py:111 
    352 msgid "Empty values are not allowed here." 
    353 msgstr "Vous ne pouvez pas laisser ce champ vide." 
    354  
    355 #: core/validators.py:115 
    356 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 
    357 msgstr "Les caractères non numériques ne sont pas autorisés ici." 
    358  
    359 #: core/validators.py:119 
    360 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 
    361 msgstr "Cette valeur ne peut pas être composé uniquement de chiffres." 
    362  
    363 #: core/validators.py:124 newforms/fields.py:135 
    364 msgid "Enter a whole number." 
    365 msgstr "Entrez un nombre entier." 
    366  
    367 #: core/validators.py:128 
    368 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 
    369 msgstr "Seules les lettres de l'alphabet sont autorisées ici." 
    370  
    371 #: core/validators.py:143 
    372 msgid "Year must be 1900 or later." 
    373 msgstr "L'année doit être supérieure à 1900." 
    374  
    375 #: core/validators.py:147 
    376 #, python-format 
    377 msgid "Invalid date: %s" 
    378 msgstr "Date invalide : %s" 
    379  
    380 #: core/validators.py:157 
    381 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 
    382 msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM." 
    383  
    384 #: core/validators.py:166 newforms/fields.py:339 
    385 msgid "Enter a valid e-mail address." 
    386 msgstr "Entrez une adresse de courriel valide." 
    387  
    388 #: core/validators.py:182 
    389 msgid "" 
    390 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 
    391 "corrupted image." 
    392 msgstr "" 
    393 "Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transferé n'est pas une " 
    394 "image ou bien est corrompu." 
    395  
    396 #: core/validators.py:189 
    397 #, python-format 
    398 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 
    399 msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une image valide." 
    400  
    401 #: core/validators.py:193 
    402 #, python-format 
    403 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 
    404 msgstr "" 
    405 "Les numéros de téléphone doivent être au format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" est " 
    406 "incorrect." 
    407  
    408 #: core/validators.py:201 
    409 #, python-format 
    410 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 
    411 msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une vidéo QuickTime valide." 
    412  
    413 #: core/validators.py:205 
    414 msgid "A valid URL is required." 
    415 msgstr "Une URL valide est requise." 
    416  
    417 #: core/validators.py:219 
    418 #, python-format 
    419 msgid "" 
    420 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 
    421 "%s" 
    422 msgstr "" 
    423 "Du HTML valide est requis. Les erreurs sont les suivantes :\n" 
    424 "%s" 
    425  
    426 #: core/validators.py:226 
    427 #, python-format 
    428 msgid "Badly formed XML: %s" 
    429 msgstr "XML mal formé : %s" 
    430  
    431 #: core/validators.py:243 
    432 #, python-format 
    433 msgid "Invalid URL: %s" 
    434 msgstr "URL invalide : %s" 
    435  
    436 #: core/validators.py:248 core/validators.py:250 
    437 #, python-format 
    438 msgid "The URL %s is a broken link." 
    439 msgstr "L'URL %s est un lien cassé." 
    440  
    441 #: core/validators.py:256 
    442 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 
    443 msgstr "Entrez une abréviation d'État Américain valide." 
    444  
    445 #: core/validators.py:270 
    446 #, python-format 
    447 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 
    448 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 
    449 msgstr[0] "Attention à votre langage ! Le mot %s n'est pas autorisé ici." 
    450 msgstr[1] "Attention à votre langage ! Les mots %s ne sont pas autorisés ici." 
    451  
    452 #: core/validators.py:277 
    453 #, python-format 
    454 msgid "This field must match the '%s' field." 
    455 msgstr "Ce champ doit correspondre au champ '%s'." 
    456  
    457 #: core/validators.py:296 
    458 msgid "Please enter something for at least one field." 
    459 msgstr "Veuillez saisir quelque chose dans au moins un des champs." 
    460  
    461 #: core/validators.py:305 core/validators.py:316 
    462 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 
    463 msgstr "Veuillez renseigner les deux champs ou les laisser tous les deux vides." 
    464  
    465 #: core/validators.py:324 
    466 #, python-format 
    467 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 
    468 msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s vaut %(value)s" 
    469  
    470 #: core/validators.py:337 
    471 #, python-format 
    472 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 
    473 msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s ne vaut pas %(value)s" 
    474  
    475 #: core/validators.py:356 
    476 msgid "Duplicate values are not allowed." 
    477 msgstr "Les valeurs identiques ne sont pas autorisées." 
    478  
    479 #: core/validators.py:371 
    480 #, python-format 
    481 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 
    482 msgstr "Cette valeur doit être comprise entre %(lower)s et %(upper)s." 
    483  
    484 #: core/validators.py:373 
    485 #, python-format 
    486 msgid "This value must be at least %s." 
    487 msgstr "Cette valeur doit être au moins %s." 
    488  
    489 #: core/validators.py:375 
    490 #, python-format 
    491 msgid "This value must be no more than %s." 
    492 msgstr "Cette valeur ne doit pas dépasser %s." 
    493  
    494 #: core/validators.py:411 
    495 #, python-format 
    496 msgid "This value must be a power of %s." 
    497 msgstr "Cette valeur doit être une puissance de %s." 
    498  
    499 #: core/validators.py:420 
    500 msgid "Please enter a valid decimal number." 
    501 msgstr "Veuillez saisir un nombre décimal valide." 
    502  
    503 #: core/validators.py:426 
    504 #, python-format 
    505 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 
    506 msgid_plural "" 
    507 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 
    508 msgstr[0] "" 
    509 "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre." 
    510 msgstr[1] "" 
    511 "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres." 
    512  
    513 #: core/validators.py:429 
    514 #, python-format 
    515 msgid "" 
    516 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 
    517 msgid_plural "" 
    518 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 
    519 msgstr[0] "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec une partie entière de %s chiffre au plus." 
    520 msgstr[1] "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec une partie entière de %s chiffres au plus." 
    521  
    522 #: core/validators.py:432 
    523 #, python-format 
    524 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 
    525 msgid_plural "" 
    526 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 
    527 msgstr[0] "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s décimale." 
    528 msgstr[1] "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s décimales." 
    529  
    530 #: core/validators.py:440 
    531 msgid "Please enter a valid floating point number." 
    532 msgstr "Veuillez entrer un nombre à virgule flottante valide." 
    533  
    534 #: core/validators.py:449 
    535 #, python-format 
    536 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 
    537 msgstr "" 
    538 "Vérifiez que le fichier transféré fait au moins %s octets." 
    539  
    540 #: core/validators.py:450 
    541 #, python-format 
    542 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 
    543 msgstr "" 
    544 "Vérifiez que le fichier transféré fait au plus %s octets." 
    545  
    546 #: core/validators.py:467 
    547 msgid "The format for this field is wrong." 
    548 msgstr "Le format de ce champ est mauvais." 
    549  
    550 #: core/validators.py:482 
    551 msgid "This field is invalid." 
    552 msgstr "Ce champ est invalide." 
    553  
    554 #: core/validators.py:518 
    555 #, python-format 
    556 msgid "Could not retrieve anything from %s." 
    557 msgstr "Impossible de récupérer quoi que ce soit depuis %s." 
    558  
    559 #: core/validators.py:521 
    560 #, python-format 
    561 msgid "" 
    562 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 
    563 msgstr "" 
    564 "L'entête Content-Type '%(contenttype)s', renvoyée par l'url %(url)s n'est " 
    565 "pas valide." 
    566  
    567 #: core/validators.py:554 
    568 #, python-format 
    569 msgid "" 
    570 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " 
    571 "\"%(start)s\".)" 
    572 msgstr "" 
    573 "Veuillez fermer le tag %(tag)s à la ligne %(line)s. (Ligne débutant par " 
    574 "\"%(start)s\".)" 
    575  
    576 #: core/validators.py:558 
    577 #, python-format 
    578 msgid "" 
    579 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " 
    580 "starts with \"%(start)s\".)" 
    581 msgstr "" 
    582 "Du texte commençant à la ligne %(line)s n'est pas autorisé dans ce contexte. " 
    583 "(Ligne débutant par \"%(start)s\".)" 
    584  
    585 #: core/validators.py:563 
    586 #, python-format 
    587 msgid "" 
    588 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" 
    589 "(start)s\".)" 
    590 msgstr "" 
    591 "\"%(attr)s\" ligne %(line)s n'est pas un attribut valide. (Ligne débutant " 
    592 "par \"%(start)s\".)" 
    593  
    594 #: core/validators.py:568 
    595 #, python-format 
    596 msgid "" 
    597 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" 
    598 "(start)s\".)" 
    599 msgstr "" 
    600 "\"<%(tag)s>\" ligne %(line)s n'est pas un tag valide. (Ligne débutant par \"%" 
    601 "(start)s\".)" 
    602  
    603 #: core/validators.py:572 
    604 #, python-format 
    605 msgid "" 
    606 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " 
    607 "starts with \"%(start)s\".)" 
    608 msgstr "" 
    609 "Un tag, ou un ou plusieurs attributs, de la ligne %(line)s est manquant. " 
    610 "(Ligne débutant par \"%(start)s\".)" 
    611  
    612 #: core/validators.py:577 
    613 #, python-format 
    614 msgid "" 
    615 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " 
    616 "starts with \"%(start)s\".)" 
    617 msgstr "" 
    618 "La valeur de l'attribut \"%(attr)s\" de la ligne %(line)s n'est pas valide. " 
    619 "(Ligne débutant par \"%(start)s\".)" 
    620  
    621 #: views/generic/create_update.py:43 
    622 #, python-format 
    623 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 
    624 msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été créé avec succès." 
    625  
    626 #: views/generic/create_update.py:117 
    627 #, python-format 
    628 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 
    629 msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été mis à jour avec succès." 
    630  
    631 #: views/generic/create_update.py:184 
    632 #, python-format 
    633 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 
    634 msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été supprimé." 
    635  
    636 #: newforms/models.py:175 newforms/fields.py:432 
    637 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 
    638 msgstr "" 
    639 "Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux " 
    640 "disponibles." 
    641  
    642 #: newforms/models.py:192 newforms/fields.py:448 newforms/fields.py:527 
    643 msgid "Enter a list of values." 
    644 msgstr "Entrez une liste de valeurs." 
    645  
    646 #: newforms/models.py:198 newforms/fields.py:457 
    647 #, python-format 
    648 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 
    649 msgstr "Sélectionnez un choix valide; %s n'en fait pas partie." 
    650  
    651 #: newforms/fields.py:110 newforms/fields.py:324 
    652 #, python-format 
    653 msgid "Ensure this value has at most %d characters." 
    654 msgstr "Assurez-vous que cette valeur fait moins de %d caractères." 
    655  
    656 #: newforms/fields.py:112 newforms/fields.py:326 
    657 #, python-format 
    658 msgid "Ensure this value has at least %d characters." 
    659 msgstr "Assurez-vous que cette valeur fait plus de %d caractères." 
    660  
    661 #: newforms/fields.py:137 newforms/fields.py:160 newforms/fields.py:192 
    662 #, python-format 
    663 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 
    664 msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit inférieure ou égale à %s." 
    665  
    666 #: newforms/fields.py:139 newforms/fields.py:162 newforms/fields.py:194 
    667 #, python-format 
    668 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 
    669 msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit supérieure ou égale à %s." 
    670  
    671 #: newforms/fields.py:158 newforms/fields.py:186 
    672 msgid "Enter a number." 
    673 msgstr "Entrez un nombre." 
    674  
    675 #: newforms/fields.py:196 
    676 #, python-format 
    677 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 
    678 msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres au total." 
    679  
    680 #: newforms/fields.py:198 
    681 #, python-format 
    682 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 
    683 msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres après la virgule." 
    684  
    685 #: newforms/fields.py:200 
    686 #, python-format 
    687 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 
    688 msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres avant la virgule." 
    689  
    690 #: newforms/fields.py:233 newforms/fields.py:567 
    691 msgid "Enter a valid date." 
    692 msgstr "Entrez une date valide." 
    693  
    694 #: newforms/fields.py:260 newforms/fields.py:569 
    695 msgid "Enter a valid time." 
    696 msgstr "Entrez une heure valide." 
    697  
    698 #: newforms/fields.py:296 
    699 msgid "Enter a valid date/time." 
    700 msgstr "Entrez une date et une heure valides." 
    701  
    702 #: newforms/fields.py:310 
    703 msgid "Enter a valid value." 
    704 msgstr "Entrez une valeur valide." 
    705  
    706 #: newforms/fields.py:357 newforms/fields.py:379 
    707 msgid "Enter a valid URL." 
    708 msgstr "Entrez une URL valide." 
    709  
    710 #: newforms/fields.py:381 
    711 msgid "This URL appears to be a broken link." 
    712 msgstr "Cette URL semble être cassée." 
    713  
    714 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 
    715 msgid "th" 
    716 msgstr "<sup>e</sup>" 
    717  
    718 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 
    719 msgid "st" 
    720 msgstr "<sup>er</sup>" 
    721  
    722 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 
    723 msgid "nd" 
    724 msgstr "<sup>d</sup>" 
    725  
    726 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 
    727 msgid "rd" 
    728 msgstr "<sup>e</sup>" 
    729  
    730 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47 
    731 #, python-format 
    732 msgid "%(value).1f million" 
    733 msgid_plural "%(value).1f million" 
    734 msgstr[0] "%(value).1f million" 
    735 msgstr[1] "%(value).1f millions" 
    736  
    737 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 
    738 #, python-format 
    739 msgid "%(value).1f billion" 
    740 msgid_plural "%(value).1f billion" 
    741 msgstr[0] "%(value).1f milliard" 
    742 msgstr[1] "%(value).1f milliards" 
    743  
    744 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 
    745 #, python-format 
    746 msgid "%(value).1f trillion" 
    747 msgid_plural "%(value).1f trillion" 
    748 msgstr[0] "%(value).1f billion" 
    749 msgstr[1] "%(value).1f billions" 
    750  
    751 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
    752 msgid "one" 
    753 msgstr "un" 
    754  
    755 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
    756 msgid "two" 
    757 msgstr "deux" 
    758  
    759 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
    760 msgid "three" 
    761 msgstr "trois" 
    762  
    763 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
    764 msgid "four" 
    765 msgstr "quatre" 
    766  
    767 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
    768 msgid "five" 
    769 msgstr "cinq" 
    770  
    771 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
    772 msgid "six" 
    773 msgstr "six" 
    774  
    775 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
    776 msgid "seven" 
    777 msgstr "sept" 
    778  
    779 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
    780 msgid "eight" 
    781 msgstr "huit" 
    782  
    783 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
    784 msgid "nine" 
    785 msgstr "neuf" 
    786  
    787 #: contrib/redirects/models.py:7 
    788 msgid "redirect from" 
    789 msgstr "redirigé depuis" 
    790  
    791 #: contrib/redirects/models.py:8 
    792 msgid "" 
    793 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 
    794 "events/search/'." 
    795 msgstr "" 
    796 "Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/evenements/" 
    797 "rechercher/'." 
    798  
    799 #: contrib/redirects/models.py:9 
    800 msgid "redirect to" 
    801 msgstr "redirigé vers" 
    802  
    803 #: contrib/redirects/models.py:10 
    804 msgid "" 
    805 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 
    806 "'http://'." 
    807 msgstr "" 
    808 "Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète " 
    809 "débutant par 'http://'." 
    810  
    811 #: contrib/redirects/models.py:13 
    812 msgid "redirect" 
    813 msgstr "redirige" 
    814  
    815 #: contrib/redirects/models.py:14 
    816 msgid "redirects" 
    817 msgstr "redirige" 
    818  
    819 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:156 
    820 msgid "object ID" 
    821 msgstr "ID de l'objet" 
    822  
    823 #: contrib/comments/models.py:68 
    824 msgid "headline" 
    825 msgstr "titre" 
    826  
    827 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:91 
    828 #: contrib/comments/models.py:157 
    829 msgid "comment" 
    830 msgstr "commentaire" 
    831  
    832 #: contrib/comments/models.py:70 
    833 msgid "rating #1" 
    834 msgstr "vote n°1" 
    835  
    836 #: contrib/comments/models.py:71 
    837 msgid "rating #2" 
    838 msgstr "vote n°2" 
    839  
    840 #: contrib/comments/models.py:72 
    841 msgid "rating #3" 
    842 msgstr "vote n°3" 
    843  
    844 #: contrib/comments/models.py:73 
    845 msgid "rating #4" 
    846 msgstr "vote n°4" 
    847  
    848 #: contrib/comments/models.py:74 
    849 msgid "rating #5" 
    850 msgstr "vote n°5" 
    851  
    852 #: contrib/comments/models.py:75 
    853 msgid "rating #6" 
    854 msgstr "vote n°6" 
    855  
    856 #: contrib/comments/models.py:76 
    857 msgid "rating #7" 
    858 msgstr "vote n°7" 
    859  
    860 #: contrib/comments/models.py:77 
    861 msgid "rating #8" 
    862 msgstr "vote n°8" 
    863  
    864 #: contrib/comments/models.py:82 
    865 msgid "is valid rating" 
    866 msgstr "est un vote valide" 
    867  
    868 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:159 
    869 msgid "date/time submitted" 
    870 msgstr "date et heure soumises" 
    871  
    872 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:160 
    873 msgid "is public" 
    874 msgstr "est public" 
    875  
    876 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admindocs/views.py:305 
    877 msgid "IP address" 
    878 msgstr "adresse IP" 
    879  
    880 #: contrib/comments/models.py:86 
    881 msgid "is removed" 
    882 msgstr "est supprimé" 
    883  
    884 #: contrib/comments/models.py:86 
    885 msgid "" 
    886 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 
    887 "removed\" message will be displayed instead." 
    888 msgstr "" 
    889 "Cochez cette case si le commentaire est inadéquat. Un message type \"Ce " 
    890 "commentaire a été supprimé\" sera affiché en lieu et place de celui-ci." 
    891  
    892 #: contrib/comments/models.py:92 
    893 msgid "comments" 
    894 msgstr "commentaires" 
    895  
    896 #: contrib/comments/models.py:121 contrib/comments/models.py:188 
    897 msgid "Content object" 
    898 msgstr "Type de contenu" 
    899  
    900 #: contrib/comments/models.py:149 
    901 #, python-format 
    902 msgid "" 
    903 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" 
    904 "\n" 
    905 "%(comment)s\n" 
    906 "\n" 
    907 "http://%(domain)s%(url)s" 
    908 msgstr "" 
    909 "Posté par %(user)s à %(date)s\n" 
    910 "\n" 
    911 "%(comment)s\n" 
    912 "\n" 
    913 "http://%(domain)s%(url)s" 
    914  
    915 #: contrib/comments/models.py:158 
    916 msgid "person's name" 
    917 msgstr "nom de la personne" 
    918  
    919 #: contrib/comments/models.py:161 
    920 msgid "ip address" 
    921 msgstr "adresse IP" 
    922  
    923 #: contrib/comments/models.py:163 
    924 msgid "approved by staff" 
    925 msgstr "approuvé par l'équipe" 
    926  
    927 #: contrib/comments/models.py:167 
    928 msgid "free comment" 
    929 msgstr "commentaire libre" 
    930  
    931 #: contrib/comments/models.py:168 
    932 msgid "free comments" 
    933 msgstr "commentaires libres" 
    934  
    935 #: contrib/comments/models.py:214 
    936 msgid "score" 
    937 msgstr "evaluation" 
    938  
    939 #: contrib/comments/models.py:215 
    940 msgid "score date" 
    941 msgstr "date d'évaluation" 
    942  
    943 #: contrib/comments/models.py:219 
    944 msgid "karma score" 
    945 msgstr "point de Karma" 
    946  
    947 #: contrib/comments/models.py:220 
    948 msgid "karma scores" 
    949 msgstr "points de Karma" 
    950  
    951 #: contrib/comments/models.py:224 
    952 #, python-format 
    953 msgid "%(score)d rating by %(user)s" 
    954 msgstr "%(score)d évalué par %(user)s" 
    955  
    956 #: contrib/comments/models.py:240 
    957 #, python-format 
    958 msgid "" 
    959 "This comment was flagged by %(user)s:\n" 
    960 "\n" 
    961 "%(text)s" 
    962 msgstr "" 
    963 "Ce commentaire a été marqué par %(user)s:\n" 
    964 "\n" 
    965 "%(text)s" 
    966  
    967 #: contrib/comments/models.py:247 
    968 msgid "flag date" 
    969 msgstr "date d'indicateur" 
    970  
    971 #: contrib/comments/models.py:251 
    972 msgid "user flag" 
    973 msgstr "indicateur utilisateur" 
    974  
    975 #: contrib/comments/models.py:252 
    976 msgid "user flags" 
    977 msgstr "indicateurs utilisateur" 
    978  
    979 #: contrib/comments/models.py:256 
    980 #, python-format 
    981 msgid "Flag by %r" 
    982 msgstr "Indicateur par %r" 
    983  
    984 #: contrib/comments/models.py:261 
    985 msgid "deletion date" 
    986 msgstr "date de suppression" 
    987  
    988 #: contrib/comments/models.py:264 
    989 msgid "moderator deletion" 
    990 msgstr "suppression de modérateur" 
    991  
    992 #: contrib/comments/models.py:265 
    993 msgid "moderator deletions" 
    994 msgstr "suppressions de modérateur" 
    995  
    996 #: contrib/comments/models.py:269 
    997 #, python-format 
    998 msgid "Moderator deletion by %r" 
    999 msgstr "Suppression de modérateur par %r" 
    1000  
    1001 #: contrib/comments/views/karma.py:20 
    1002 msgid "Anonymous users cannot vote" 
    1003 msgstr "Les utilisateurs anonymes ne peuvent pas voter" 
    1004  
    1005 #: contrib/comments/views/karma.py:24 
    1006 msgid "Invalid comment ID" 
    1007 msgstr "Identifiant de commentaire invalide" 
    1008  
    1009 #: contrib/comments/views/karma.py:26 
    1010 msgid "No voting for yourself" 
    1011 msgstr "Impossible de voter pour soi-même" 
    1012  
    1013 #: contrib/comments/views/comments.py:28 
    1014 msgid "" 
    1015 "This rating is required because you've entered at least one other rating." 
    1016 msgstr "" 
    1017 "Ce vote est nécessaire car vous avez saisi au moins un autre vote." 
    1018  
    1019 #: contrib/comments/views/comments.py:112 
    1020 #, python-format 
    1021 msgid "" 
    1022 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 
    1023 "comment:\n" 
    1024 "\n" 
    1025 "%(text)s" 
    1026 msgid_plural "" 
    1027 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 
    1028 "comments:\n" 
    1029 "\n" 
    1030 "%(text)s" 
    1031 msgstr[0] "" 
    1032 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s " 
    1033 "commentaire :\n" 
    1034 "\n" 
    1035 "%(text)s" 
    1036 msgstr[1] "" 
    1037 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s " 
    1038 "commentaires :\n" 
    1039 "\n" 
    1040 "%(text)s" 
    1041  
    1042 #: contrib/comments/views/comments.py:117 
    1043 #, python-format 
    1044 msgid "" 
    1045 "This comment was posted by a sketchy user:\n" 
    1046 "\n" 
    1047 "%(text)s" 
    1048 msgstr "" 
    1049 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur imprécis :\n" 
    1050 "\n" 
    1051 "%(text)s" 
    1052  
    1053 #: contrib/comments/views/comments.py:189 
    1054 #: contrib/comments/views/comments.py:281 
    1055 msgid "Only POSTs are allowed" 
    1056 msgstr "Seuls les POSTs sont autorisés" 
    1057  
    1058 #: contrib/comments/views/comments.py:193 
    1059 #: contrib/comments/views/comments.py:285 
    1060 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 
    1061 msgstr "Un ou plusieurs champs requis n'ont pas été remplis" 
    1062  
    1063 #: contrib/comments/views/comments.py:197 
    1064 #: contrib/comments/views/comments.py:287 
    1065 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 
    1066 msgstr "" 
    1067 "Quelqu'un a trafiqué le formulaire de commentaire (violation des règles de " 
    1068 "sécurité)" 
    1069  
    1070 #: contrib/comments/views/comments.py:207 
    1071 #: contrib/comments/views/comments.py:293 
    1072 msgid "" 
    1073 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 
    1074 "invalid" 
    1075 msgstr "" 
    1076 "Ce formulaire de commentaire avait un paramètre cible invalide; l'identifiant de " 
    1077 "l'objet était invalide" 
    1078  
    1079 #: contrib/comments/views/comments.py:258 
    1080 #: contrib/comments/views/comments.py:322 
    1081 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 
    1082 msgstr "" 
    1083 "Le formulaire de commentaire ne proposait ni la prévisualisation " 
    1084 "ni l'envoi" 
    1085  
    1086 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 
    1087 msgid "Your name:" 
    1088 msgstr "Votre nom :" 
    1089  
    1090 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 
    1091 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 
    1092 msgid "Comment:" 
    1093 msgstr "Commentaire :" 
    1094  
    1095 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 
    1096 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 
    1097 msgid "Preview comment" 
    1098 msgstr "Prévisualisation du commentaire" 
    1099  
    1100 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 
    1101 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 
    1102 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 
    1103 msgid "Username:" 
    1104 msgstr "Nom d'utilisateur" 
    1105  
    1106 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 
    1107 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 
    1108 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 
    1109 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:16 
    1110 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 
    1111 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:4 
    1112 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 
    1113 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 
    1114 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 
    1115 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 
    1116 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 
    1117 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 
    1118 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 
    1119 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 
    1120 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 
    1121 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 
    1122 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 
    1123 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 
    1124 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 
    1125 msgid "Log out" 
    1126 msgstr "Déconnexion" 
    1127  
    1128 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 
    1129 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 
    1130 msgid "Password:" 
    1131 msgstr "Mot de passe" 
    1132  
    1133 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 
    1134 msgid "Forgotten your password?" 
    1135 msgstr "Mot de passe oublié ?" 
    1136  
    1137 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 
    1138 msgid "Ratings" 
    1139 msgstr "Votes" 
    1140  
    1141 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 
    1142 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 
    1143 msgid "Required" 
    1144 msgstr "Requis" 
    1145  
    1146 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 
    1147 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 
    1148 msgid "Optional" 
    1149 msgstr "Optionel" 
    1150  
    1151 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 
    1152 msgid "Post a photo" 
    1153 msgstr "Poster une photo" 
    1154  
    1155 #: contrib/sites/models.py:10 
    1156 msgid "domain name" 
    1157 msgstr "nom de domaine" 
    1158  
    1159 #: contrib/sites/models.py:11 
    1160 msgid "display name" 
    1161 msgstr "nom à afficher" 
    1162  
    1163 #: contrib/sites/models.py:16 
    1164 msgid "site" 
    1165 msgstr "site" 
    1166  
    1167 #: contrib/sites/models.py:17 
    1168 msgid "sites" 
    1169 msgstr "sites" 
    1170  
    1171 #: contrib/admin/filterspecs.py:42 
     205#: contrib/admin/filterspecs.py:44 
    1172206#, python-format 
    1173207msgid "" 
     
    1178212"<ul>\n" 
    1179213 
    1180 #: contrib/admin/filterspecs.py:72 contrib/admin/filterspecs.py:90 
    1181 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 contrib/admin/filterspecs.py:171 
     214#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 
     215#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 
    1182216msgid "All" 
    1183217msgstr "Tout" 
    1184218 
    1185 #: contrib/admin/filterspecs.py:111 
     219#: contrib/admin/filterspecs.py:113 
    1186220msgid "Any date" 
    1187221msgstr "Toutes les dates" 
    1188222 
    1189 #: contrib/admin/filterspecs.py:112 
     223#: contrib/admin/filterspecs.py:114 
    1190224msgid "Today" 
    1191225msgstr "Aujourd'hui" 
    1192226 
    1193 #: contrib/admin/filterspecs.py:115 
     227#: contrib/admin/filterspecs.py:117 
    1194228msgid "Past 7 days" 
    1195229msgstr "Les 7 derniers jours" 
    1196230 
    1197 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 
     231#: contrib/admin/filterspecs.py:119 
    1198232msgid "This month" 
    1199233msgstr "Ce mois-ci" 
    1200234 
    1201 #: contrib/admin/filterspecs.py:119 
     235#: contrib/admin/filterspecs.py:121 
    1202236msgid "This year" 
    1203237msgstr "Cette année" 
    1204238 
    1205 #: contrib/admin/options.py:323 contrib/admin/views/auth.py:20 
    1206 #, python-format 
    1207 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 
    1208 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès." 
    1209  
    1210 #: contrib/admin/options.py:327 contrib/admin/options.py:385 
    1211 #: contrib/admin/views/auth.py:25 
    1212 msgid "You may edit it again below." 
    1213 msgstr "Vous pouvez continuez de l'éditez ci-dessous." 
    1214  
    1215 #: contrib/admin/options.py:337 contrib/admin/options.py:394 
    1216 #, python-format 
    1217 msgid "You may add another %s below." 
    1218 msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous." 
    1219  
    1220 #: contrib/admin/options.py:380 
    1221 msgid "No fields changed." 
    1222 msgstr "Aucun champ modifié." 
    1223  
    1224 #: contrib/admin/options.py:383 
    1225 #, python-format 
    1226 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 
    1227 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été modifié avec succès." 
    1228  
    1229 #: contrib/admin/options.py:391 
    1230 #, python-format 
    1231 msgid "" 
    1232 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 
    1233 msgstr "" 
    1234 "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès.Vous pouvez continuez " 
    1235 "de l'éditez ci-dessous." 
    1236  
    1237 #: contrib/admin/options.py:437 
    1238 #, python-format 
    1239 msgid "Add %s" 
    1240 msgstr "Ajouter %s" 
    1241  
    1242 #: contrib/admin/options.py:504 
    1243 #, python-format 
    1244 msgid "Change %s" 
    1245 msgstr "Changement %s" 
    1246  
    1247 #: contrib/admin/options.py:531 
    1248 msgid "Database error" 
    1249 msgstr "Erreur de base de données" 
    1250  
    1251 #: contrib/admin/options.py:576 
    1252 #, python-format 
    1253 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 
    1254 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succès." 
    1255  
    1256 #: contrib/admin/options.py:579 
    1257 msgid "Are you sure?" 
    1258 msgstr "Êtes-vous sûr ?" 
    1259  
    1260 #: contrib/admin/options.py:601 
    1261 #, python-format 
    1262 msgid "Change history: %s" 
    1263 msgstr "Historique des changements : %s" 
    1264  
    1265 #: contrib/admin/models.py:17 
     239#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 
     240#: oldforms/__init__.py:592 
     241msgid "Yes" 
     242msgstr "Oui" 
     243