Django

Code

Show
Ignore:
Timestamp:
02/02/08 22:18:40 (1 year ago)
Author:
mtredinnick
Message:

Fixed #6441 -- Updated Catalan translation from Marc Garcia.

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • django/trunk/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po

    r7009 r7071  
    77"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    88"POT-Creation-Date: 2007-12-29 21:28+0100\n" 
    9 "PO-Revision-Date: 2007-12-30 11:38+0100\n" 
    10 "Last-Translator: Marc Fargas <telenieko@telenieko.com>\n" 
     9"PO-Revision-Date: 2008-01-22 19:49+0100\n" 
     10"Last-Translator: Marc Garcia <marc.garcia@accopensys.com>\n" 
    1111"Language-Team:  <es@li.org>\n" 
    1212"MIME-Version: 1.0\n" 
     
    204204"<ul>\n" 
    205205 
    206 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 
    207 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 
     206#: contrib/admin/filterspecs.py:74 
     207#: contrib/admin/filterspecs.py:92 
     208#: contrib/admin/filterspecs.py:147 
     209#: contrib/admin/filterspecs.py:173 
    208210msgid "All" 
    209211msgstr "Tots" 
     
    229231msgstr "Aquest any" 
    230232 
    231 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 
     233#: contrib/admin/filterspecs.py:147 
     234#: newforms/widgets.py:231 
    232235#: oldforms/__init__.py:592 
    233236msgid "Yes" 
    234237msgstr "Si" 
    235238 
    236 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 
     239#: contrib/admin/filterspecs.py:147 
     240#: newforms/widgets.py:231 
    237241#: oldforms/__init__.py:592 
    238242msgid "No" 
    239243msgstr "No" 
    240244 
    241 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231 
     245#: contrib/admin/filterspecs.py:154 
     246#: newforms/widgets.py:231 
    242247#: oldforms/__init__.py:592 
    243248msgid "Unknown" 
     
    311316 
    312317#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 
    313 msgid "" 
    314 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 
    315 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 
    316 msgstr "" 
    317 "Hi ha hagut un error. S'ha informat als administradors del lloc per correu " 
    318 "electrònic y hauria d'arreglar-se en breu. Gràcies per la seva paciència." 
     318msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 
     319msgstr "Hi ha hagut un error. S'ha informat als administradors del lloc per correu electrònic y hauria d'arreglar-se en breu. Gràcies per la seva paciència." 
    319320 
    320321#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 
     
    344345#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 
    345346msgid "Django administration" 
    346 msgstr "Adminsitració de Django" 
     347msgstr "Adminisitració de Django" 
    347348 
    348349#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14 
     
    387388#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 
    388389#, python-format 
    389 msgid "" 
    390 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " 
    391 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 
    392 "following types of objects:" 
    393 msgstr "" 
    394 "Eliminar el/la %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaria l'eliminació " 
    395 "d'objectes relacionats, però el seu compte no te permisos per a esborrar els " 
    396 "tipus d'objecte següents:" 
     390msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 
     391msgstr "Eliminar el/la %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaria l'eliminació d'objectes relacionats, però el seu compte no te permisos per a esborrar els tipus d'objecte següents:" 
    397392 
    398393#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20 
    399394#, python-format 
    400 msgid "" 
    401 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 
    402 "All of the following related items will be deleted:" 
    403 msgstr "" 
    404 "Està segur de voler esborrar els/les %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 
    405 "S'esborraran els següents elements relacionats:" 
     395msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" 
     396msgstr "Està segur de voler esborrar els/les %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? S'esborraran els següents elements relacionats:" 
    406397 
    407398#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25 
     
    449440 
    450441#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 
    451 msgid "" 
    452 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 
    453 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " 
    454 "the appropriate user." 
    455 msgstr "" 
    456 "Alguna cosa està malament en la instal·lació de la teva base de dades. " 
    457 "Assegurat de que s'han creat les taules, i de que la base de dades és " 
    458 "llegible per l'usuari apropiat." 
     442msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." 
     443msgstr "Alguna cosa està malament en la instal·lació de la teva base de dades. Assegurat de que s'han creat les taules, i de que la base de dades és llegible per l'usuari apropiat." 
    459444 
    460445#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 
     
    491476 
    492477#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35 
    493 msgid "" 
    494 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 
    495 "admin site." 
    496 msgstr "" 
    497 "Aquest objecte no te historial de canvis. Probablement no va ser afegit " 
    498 "utilitzant aquest lloc administratiu." 
     478msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." 
     479msgstr "Aquest objecte no te historial de canvis. Probablement no va ser afegit utilitzant aquest lloc administratiu." 
    499480 
    500481#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 
     
    535516 
    536517#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 
    537 msgid "" 
    538 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 
    539 "options." 
    540 msgstr "" 
    541 "Primer, entri un usuari i una contrasenya. Després podrà editar més opcions " 
    542 "del usuari." 
     518msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." 
     519msgstr "Primer, entri un usuari i una contrasenya. Després podrà editar més opcions del usuari." 
    543520 
    544521#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 
     
    585562msgstr "" 
    586563"\n" 
    587 "<p class=\"help\">Per a instalar 'bookmarklets', arrosegui l'enllaç a la " 
    588 "seva barra de\n" 
    589 "marcadors, o faci click amb el botò dret en l'enllaç i afegeixi'l als " 
    590 "marcadors.\n" 
     564"<p class=\"help\">Per a instalar 'bookmarklets', arrosegui l'enllaç a la seva barra de\n" 
     565"marcadors, o faci click amb el botò dret en l'enllaç i afegeixi'l als marcadors.\n" 
    591566"Ara pot escollir el 'bookmarklet' des de qualsevol pàgina del lloc.\n" 
    592567"Observi que alguns d'aquests 'bookmarklets' precisen que estigui veient\n" 
    593568"el lloc des de un ordinador senyalat com a \"intern\" (parli\n" 
    594 "amb el seu administrador de sistemes si no està segur de la condició del " 
    595 "seu).</p>\n" 
     569"amb el seu administrador de sistemes si no està segur de la condició del seu).</p>\n" 
    596570 
    597571#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 
     
    600574 
    601575#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 
    602 msgid "" 
    603 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 
    604 "that page." 
    605 msgstr "" 
    606 "El porta des de qualsevol pàgina de la documentació a la vista que la genera." 
     576msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." 
     577msgstr "El porta des de qualsevol pàgina de la documentació a la vista que la genera." 
    607578 
    608579#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 
     
    611582 
    612583#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 
    613 msgid "" 
    614 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 
    615 "object." 
    616 msgstr "" 
    617 "Mostra el 'content-type' (tipus de contingut) i el ID inequívoc de les " 
    618 "pàgines que representen un únic objecte." 
     584msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." 
     585msgstr "Mostra el 'content-type' (tipus de contingut) i el ID inequívoc de les pàgines que representen un únic objecte." 
    619586 
    620587#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 
     
    624591#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 
    625592msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 
    626 msgstr "" 
    627 "El porta a la pàgina d'administració de pàgines que representen un únic " 
    628 "objecte." 
     593msgstr "El porta a la pàgina d'administració de pàgines que representen un únic objecte." 
    629594 
    630595#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 
     
    661626 
    662627#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11 
    663 msgid "" 
    664 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 
    665 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 
    666 msgstr "" 
    667 "Si us plau, introdueixi la seva contrasenya antiga, per seguretat, i tot " 
    668 "seguit introdueixi la seva nova contrasenya dues vegades per verificar que " 
    669 "l'ha escrit correctament." 
     628msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 
     629msgstr "Si us plau, introdueixi la seva contrasenya antiga, per seguretat, i tot seguit introdueixi la seva nova contrasenya dues vegades per verificar que l'ha escrit correctament." 
    670630 
    671631#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16 
     
    698658 
    699659#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 
    700 msgid "" 
    701 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " 
    702 "should be receiving it shortly." 
    703 msgstr "" 
    704 "Li hem enviat una contrasenya nova a l'adreça de correu electrònic que ens " 
    705 "ha indicat. L'hauria de rebre en breu." 
     660msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." 
     661msgstr "Li hem enviat una contrasenya nova a l'adreça de correu electrònic que ens ha indicat. L'hauria de rebre en breu." 
    706662 
    707663#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 
    708664msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 
    709 msgstr "" 
    710 "Està rebent aquest missatge degut a que va solicitar un restabliment de " 
    711 "contrasenya." 
     665msgstr "Està rebent aquest missatge degut a que va solicitar un restabliment de contrasenya." 
    712666 
    713667#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 
     
    739693 
    740694#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 
    741 msgid "" 
    742 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " 
    743 "your password and e-mail the new one to you." 
    744 msgstr "" 
    745 "Ha oblidat la seva contrasenya? Introdueixi la seva adreça de correu " 
    746 "electrònic i crearem una nova que li enviarem per correu." 
     695msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." 
     696msgstr "Ha oblidat la seva contrasenya? Introdueixi la seva adreça de correu electrònic i crearem una nova que li enviarem per correu." 
    747697 
    748698#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 
     
    774724msgstr "Totes les dates" 
    775725 
    776 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267 
     726#: contrib/admin/views/auth.py:20 
     727#: contrib/admin/views/main.py:267 
    777728#, python-format 
    778729msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 
    779730msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat agregat/da amb èxit." 
    780731 
    781 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271 
     732#: contrib/admin/views/auth.py:25 
     733#: contrib/admin/views/main.py:271 
    782734#: contrib/admin/views/main.py:356 
    783735msgid "You may edit it again below." 
     
    797749msgstr "Canviar clau: %s" 
    798750 
    799 #: contrib/admin/views/decorators.py:11 contrib/auth/forms.py:60 
    800 msgid "" 
    801 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 
    802 "sensitive." 
    803 msgstr "" 
    804 "Si us plau, introdueixi un nom d'usuari i contrasenya vàlids. Tingui en " 
    805 "compte que tots dos camps son sensibles a majúscules i minúscules." 
     751#: contrib/admin/views/decorators.py:11 
     752#: contrib/auth/forms.py:60 
     753msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." 
     754msgstr "Si us plau, introdueixi un nom d'usuari i contrasenya vàlids. Tingui en compte que tots dos camps son sensibles a majúscules i minúscules." 
    806755 
    807756#: contrib/admin/views/decorators.py:63 
    808 msgid "" 
    809 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 
    810 "submission has been saved." 
    811 msgstr "" 
    812 "Si us plau, identifiquis de nou doncs la seva sessió ha expirat. No es " 
    813 "preocupi, el seu enviament està emmagatzemat." 
     757msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." 
     758msgstr "Si us plau, identifiquis de nou doncs la seva sessió ha expirat. No es preocupi, el seu enviament està emmagatzemat." 
    814759 
    815760#: contrib/admin/views/decorators.py:70 
    816 msgid "" 
    817 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 
    818 "cookies, reload this page, and try again." 
    819 msgstr "" 
    820 "Sembla ser que el seu navegador no està configurat per acceptar " 
    821 "'cookies' (galetes). Si us plau, habiliti les 'cookies', recarregui aquesta " 
    822 "pàgina i provi-ho de nou. " 
     761msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." 
     762msgstr "Sembla ser que el seu navegador no està configurat per acceptar 'cookies' (galetes). Si us plau, habiliti les 'cookies', recarregui aquesta pàgina i provi-ho de nou. " 
    823763 
    824764#: contrib/admin/views/decorators.py:84 
     
    829769#, python-format 
    830770msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 
    831 msgstr "
    832 "La seva adreça de correu no és el seu nom d'usuari. Provi '%s' en tot cas." 
    833  
    834 #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50 
     771msgstr "La seva adreça de correu no és el seu nom d'usuari. Provi '%s' en tot cas.
     772 
     773#: contrib/admin/views/doc.py:48 
     774#: contrib/admin/views/doc.py:50 
    835775#: contrib/admin/views/doc.py:52 
    836776msgid "tag:" 
    837777msgstr "etiqueta:" 
    838778 
    839 #: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81 
     779#: contrib/admin/views/doc.py:79 
     780#: contrib/admin/views/doc.py:81 
    840781#: contrib/admin/views/doc.py:83 
    841782msgid "filter:" 
    842783msgstr "filtre:" 
    843784 
    844 #: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139 
     785#: contrib/admin/views/doc.py:137 
     786#: contrib/admin/views/doc.py:139 
    845787#: contrib/admin/views/doc.py:141 
    846788msgid "view:" 
     
    862804msgstr "el objecte relacionat `%(label)s.%(type)s`" 
    863805 
    864 #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207 
    865 #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226 
     806#: contrib/admin/views/doc.py:185 
     807#: contrib/admin/views/doc.py:207 
     808#: contrib/admin/views/doc.py:221 
     809#: contrib/admin/views/doc.py:226 
    866810msgid "model:" 
    867811msgstr "model:" 
     
    887831msgstr "Camps en objectes %s" 
    888832 
    889 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304 
    890 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312 
    891 #: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315 
     833#: contrib/admin/views/doc.py:293 
     834#: contrib/admin/views/doc.py:304 
     835#: contrib/admin/views/doc.py:306 
     836#: contrib/admin/views/doc.py:312 
     837#: contrib/admin/views/doc.py:313 
     838#: contrib/admin/views/doc.py:315 
    892839msgid "Integer" 
    893840msgstr "Enter" 
     
    897844msgstr "Booleà (Verdader o Fals)" 
    898845 
    899 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314 
     846#: contrib/admin/views/doc.py:295 
     847#: contrib/admin/views/doc.py:314 
    900848#, python-format 
    901849msgid "String (up to %(max_length)s)" 
     
    922870msgstr "Adreça de correu electrònic" 
    923871 
    924 #: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302 
     872#: contrib/admin/views/doc.py:301 
     873#: contrib/admin/views/doc.py:302 
    925874#: contrib/admin/views/doc.py:305 
    926875msgid "File path" 
     
    931880msgstr "Número amb punt de coma flotant" 
    932881 
    933 #: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:85 
     882#: contrib/admin/views/doc.py:307 
     883#: contrib/comments/models.py:85 
    934884msgid "IP address" 
    935885msgstr "Adreça IP" 
     
    955905msgstr "Hora" 
    956906 
    957 #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:7 
     907#: contrib/admin/views/doc.py:318 
     908#: contrib/flatpages/models.py:7 
    958909msgid "URL" 
    959910msgstr "URL" 
     
    976927msgstr "Lloc administratiu" 
    977928 
    978 #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365 
     929#: contrib/admin/views/main.py:280 
     930#: contrib/admin/views/main.py:365 
    979931#, python-format 
    980932msgid "You may add another %s below." 
     
    991943msgstr "Agregat %s." 
    992944 
    993 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346 
    994 #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283 
     945#: contrib/admin/views/main.py:344 
     946#: contrib/admin/views/main.py:346 
     947#: contrib/admin/views/main.py:348 
     948#: core/validators.py:283 
    995949#: db/models/manipulators.py:309 
    996950msgid "and" 
     
    1018972#: contrib/admin/views/main.py:362 
    1019973#, python-format 
    1020 msgid "" 
    1021 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 
    1022 msgstr "" 
    1023 "S'ha agregat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou abaix." 
     974msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 
     975msgstr "S'ha agregat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou abaix." 
    1024976 
    1025977#: contrib/admin/views/main.py:400 
     
    10661018msgstr "Error de/en la base de dades" 
    10671019 
    1068 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 
     1020#: contrib/auth/forms.py:17 
     1021#: contrib/auth/forms.py:138 
    10691022msgid "The two password fields didn't match." 
    10701023msgstr "Els dos camps de contrasenya no coincideixen." 
     
    10751028 
    10761029#: contrib/auth/forms.py:53 
    1077 msgid "" 
    1078 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 
    1079 "required for logging in." 
    1080 msgstr "" 
    1081 "El seu navegador no sembla tenir les 'cookies' (galetes) activades. Aquestes " 
    1082 "són necessàries per iniciar la sessió." 
     1030msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." 
     1031msgstr "El seu navegador no sembla tenir les 'cookies' (galetes) activades. Aquestes són necessàries per iniciar la sessió." 
    10831032 
    10841033#: contrib/auth/forms.py:62 
     
    10871036 
    10881037#: contrib/auth/forms.py:84 
    1089 msgid "" 
    1090 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 
    1091 "you've registered?" 
    1092 msgstr "" 
    1093 "Aquesta adreça de correu no té associada cap compte d'usuari. Està segur de " 
    1094 "que s'ha registrat?" 
     1038msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" 
     1039msgstr "Aquesta adreça de correu no té associada cap compte d'usuari. Està segur de que s'ha registrat?" 
    10951040 
    10961041#: contrib/auth/forms.py:107 
     
    11051050#: contrib/auth/forms.py:124 
    11061051msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 
    1107 msgstr "
    1108 "La seva antiga contrasenya no és correcte. Si el plau, introdueixi-la de nou." 
    1109  
    1110 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93 
     1052msgstr "La seva antiga contrasenya no és correcte. Si el plau, introdueixi-la de nou.
     1053 
     1054#: contrib/auth/models.py:73 
     1055#: contrib/auth/models.py:93 
    11111056msgid "name" 
    11121057msgstr "nom" 
     
    11201065msgstr "permís" 
    11211066 
    1122 #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94 
     1067#: contrib/auth/models.py:79 
     1068#: contrib/auth/models.py:94 
    11231069msgid "permissions" 
    11241070msgstr "permissos" 
     
    11281074msgstr "grup" 
    11291075 
    1130 #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141 
     1076#: contrib/auth/models.py:98 
     1077#: contrib/auth/models.py:141 
    11311078msgid "groups" 
    11321079msgstr "grups" 
     
    11371084 
    11381085#: contrib/auth/models.py:131 
    1139 msgid "" 
    1140 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 
    1141 "digits and underscores)." 
    1142 msgstr "" 
    1143 "Requerit. 30 o menys caracters. Només caracters alfanumèrics (lletres, " 
    1144 "dígits i guions baixos)." 
     1086msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." 
     1087msgstr "Requerit. 30 o menys caracters. Només caracters alfanumèrics (lletres, dígits i guions baixos)." 
    11451088 
    11461089#: contrib/auth/models.py:132 
     
    11611104 
    11621105#: contrib/auth/models.py:135 
    1163 msgid "" 
    1164 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 
    1165 "password form</a>." 
    1166 msgstr "" 
    1167 "Utilitzi '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o el <a href=\"password/\">formulari de " 
    1168 "canvi de contrasenya</a>." 
     1106msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." 
     1107msgstr "Utilitzi '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o el <a href=\"password/\">formulari de canvi de contrasenya</a>." 
    11691108 
    11701109#: contrib/auth/models.py:136 
     
    11811120 
    11821121#: contrib/auth/models.py:137 
    1183 msgid "" 
    1184 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " 
    1185 "instead of deleting accounts." 
    1186 msgstr "" 
    1187 "Designa si aquest usuari pot iniciar sessió a la interfície administrativa " 
    1188 "Djano. Deselecciona-ho enlloc de esborrar comptes d'usuari." 
     1122msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts." 
     1123msgstr "Designa si aquest usuari pot iniciar sessió a la interfície administrativa Djano. Deselecciona-ho enlloc de esborrar comptes d'usuari." 
    11891124 
    11901125#: contrib/auth/models.py:138 
     
    11931128 
    11941129#: contrib/auth/models.py:138 
    1195 msgid "" 
    1196 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 
    1197 "them." 
    1198 msgstr "" 
    1199 "Designa que aquest usuari té tots els permisos sense assignar-los " 
    1200 "explícitament." 
     1130msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." 
     1131msgstr "Designa que aquest usuari té tots els permisos sense assignar-los explícitament." 
    12011132 
    12021133#: contrib/auth/models.py:139 
     
    12091140 
    12101141#: contrib/auth/models.py:142 
    1211 msgid "" 
    1212 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 
    1213 "all permissions granted to each group he/she is in." 
    1214 msgstr "" 
    1215 "Junt amb els permissos asignats manualment, aquest usuari tindrà, també, els " 
    1216 "permissos dels grups dels que sigui membre." 
     1142msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." 
     1143msgstr "Junt amb els permissos asignats manualment, aquest usuari tindrà, també, els permissos dels grups dels que sigui membre." 
    12171144 
    12181145#: contrib/auth/models.py:143 
     
    12521179msgstr "Sessió finalitzada" 
    12531180 
    1254 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:169 
     1181#: contrib/comments/models.py:67 
     1182#: contrib/comments/models.py:169 
    12551183msgid "object ID" 
    12561184msgstr "ID de l'objecte" 
     
    12601188msgstr "encapçalament" 
    12611189 
    1262 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 
     1190#: contrib/comments/models.py:69 
     1191#: contrib/comments/models.py:90 
    12631192#: contrib/comments/models.py:170 
    12641193msgid "comment" 
     
    13011230msgstr "és qualificació vàlida" 
    13021231 
    1303 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:172 
     1232#: contrib/comments/models.py:83 
     1233#: contrib/comments/models.py:172 
    13041234msgid "date/time submitted" 
    13051235msgstr "data/hora d'enviament" 
    13061236 
    1307 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:173 
     1237#: contrib/comments/models.py:84 
     1238#: contrib/comments/models.py:173 
    13081239msgid "is public" 
    13091240msgstr "és públic" 
     
    13141245 
    13151246#: contrib/comments/models.py:86 
    1316 msgid "" 
    1317 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 
    1318 "removed\" message will be displayed instead." 
    1319 msgstr "" 
    1320 "Marqui aquesta caixa si el comentari no és apropiat. En lloc seu es mostrarà " 
    1321 "\"Aquest comentari ha estat eliminat\" " 
     1247msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." 
     1248msgstr "Marqui aquesta caixa si el comentari no és apropiat. En lloc seu es mostrarà \"Aquest comentari ha estat eliminat\" " 
    13221249 
    13231250#: contrib/comments/models.py:91 
     
    13251252msgstr "comentaris" 
    13261253 
    1327 #: contrib/comments/models.py:134 contrib/comments/models.py:213 
     1254#: contrib/comments/models.py:134 
     1255#: contrib/comments/models.py:213 
    13281256msgid "Content object" 
    13291257msgstr "Objecte Contingut" 
     
    14671395 
    14681396#: contrib/comments/views/comments.py:28 
     1397msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." 
     1398msgstr "Es precisa aquesta puntuació perquè has introduït almenys un altre." 
     1399 
     1400#: contrib/comments/views/comments.py:112 
     1401#, python-format 
    14691402msgid "" 
    1470 "This rating is required because you've entered at least one other rating." 
    1471 msgstr "Es precisa aquesta puntuació perquè has introduït almenys un altre." 
    1472  
    1473 #: contrib/comments/views/comments.py:112 
    1474 #, python-format 
    1475 msgid "" 
    1476 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 
    1477 "comment:\n" 
     1403"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n" 
    14781404"\n" 
    14791405"%(text)s" 
    14801406msgid_plural "" 
    1481 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 
    1482 "comments:\n" 
     1407"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n" 
    14831408"\n" 
    14841409"%(text)s" 
    14851410msgstr[0] "" 
    1486 "Aquest comentari ha estat publicat per un usuari que ha publicat menys de %" 
    1487 "(count)s comentari:\n" 
     1411"Aquest comentari ha estat publicat per un usuari que ha publicat menys de %(count)s comentari:\n" 
    14881412"\n" 
    14891413"%(text)s" 
    14901414msgstr[1] "" 
    1491 "Aquest comentari ha estat publicat per un usuari que ha publicat menys de %" 
    1492 "(count)s comentaris:\n" 
     1415"Aquest comentari ha estat publicat per un usuari que ha publicat menys de %(count)s comentaris:\n" 
    14931416"\n" 
    14941417"%(text)s" 
     
    15181441#: contrib/comments/views/comments.py:289 
    15191442msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 
    1520 msgstr "" 
    1521 "Algú està jugant amb el formulari de comentaris (violació de seguretat)" 
     1443msgstr "Algú està jugant amb el formulari de comentaris (violació de seguretat)" 
    15221444 
    15231445#: contrib/comments/views/comments.py:208 
    15241446#: contrib/comments/views/comments.py:295 
    1525 msgid "" 
    1526 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 
    1527 "invalid" 
    1528 msgstr "" 
    1529 "El formulari de comentaris tenia un paràmetre 'target' invàlid -- el ID del " 
    1530 "objecte era invàlid" 
     1447msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" 
     1448msgstr "El formulari de comentaris tenia un paràmetre 'target' invàlid -- el ID del objecte era invàlid" 
    15311449 
    15321450#: contrib/comments/views/comments.py:259 
    15331451#: contrib/comments/views/comments.py:324 
    15341452msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 
    1535 msgstr "" 
    1536 "El formulari del comentari no ha proveït ni 'previsualitzar' ni 'enviar'" 
     1453msgstr "El formulari del comentari no ha proveït ni 'previsualitzar' ni 'enviar'" 
    15371454 
    15381455#: contrib/comments/views/karma.py:21 
     
    15611478 
    15621479#: contrib/flatpages/models.py:8 
    1563 msgid "" 
    1564 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 
    1565 msgstr "" 
    1566 "Exemple: '/about/contact/'. Asseguri's de posar les barres al principi i al " 
    1567 "final." 
     1480msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 
     1481msgstr "Exemple: '/about/contact/'. Asseguri's de posar les barres al principi i al final." 
    15681482 
    15691483#: contrib/flatpages/models.py:9 
     
    15841498 
    15851499#: contrib/flatpages/models.py:13 
    1586 msgid "" 
    1587 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 
    1588 "will use 'flatpages/default.html'." 
    1589 msgstr "" 
    1590 "Exemple: 'flatpages/contact_page.html'. Si no el proporciona, el sistema " 
    1591 "utilitzarà 'flatpages/defaula.htmlt'." 
     1500msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." 
     1501msgstr "Exemple: 'flatpages/contact_page.html'. Si no el proporciona, el sistema utilitzarà 'flatpages/defaula.htmlt'." 
    15921502 
    15931503#: contrib/flatpages/models.py:14 
     
    16961606msgstr "Introdueixi un codi postal en el format NNNN o ANNNNAAA." 
    16971607 
    1698 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 contrib/localflavor/br/forms.py:96 
    1699 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 
     1608#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 
     1609#: contrib/localflavor/br/forms.py:96 
     1610#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 
     1611#: contrib/localflavor/pe/forms.py:23 
    17001612#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 
    17011613msgid "This field requires only numbers." 
     
    17081620#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 
    17091621msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." 
    1710 msgstr "" 
    1711 "Introdueixi un número CUIT vàlid en el format XX-XXXXXXXX-X o XXXXXXXXXXXX." 
     1622msgstr "Introdueixi un número CUIT vàlid en el format XX-XXXXXXXX-X o XXXXXXXXXXXX." 
    17121623 
    17131624#: contrib/localflavor/ar/forms.py:81 
     
    17281639 
    17291640#: contrib/localflavor/br/forms.py:58 
    1730 msgid "" 
    1731 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " 
    1732 "states." 
    1733 msgstr "" 
    1734 "Seleccioni un estat brasiler vàlid. Aquest estat no és un dels estats " 
    1735 "disponibles." 
     1641msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states." 
     1642msgstr "Seleccioni un estat brasiler vàlid. Aquest estat no és un dels estats disponibles." 
    17361643 
    17371644#: contrib/localflavor/br/forms.py:94 
     
    17571664#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 
    17581665msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXXX format." 
    1759 msgstr "" 
    1760 "Introdueixi un número vàlid de la Seguretat Social de Canadà en el format " 
    1761 "XXX-XXX-XXXX." 
     1666msgstr "Introdueixi un número vàlid de la Seguretat Social de Canadà en el format XXX-XXX-XXXX." 
    17621667 
    17631668#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 
     
    18651770msgstr "Zurich" 
    18661771 
    1867 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12 
     1772#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 
     1773#: contrib/localflavor/no/forms.py:12 
    18681774msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 
    18691775msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXX." 
    18701776 
    18711777#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 
    1872 msgid "" 
    1873 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 
    1874 "1234567890 format." 
    1875 msgstr "" 
    1876 "Introdueixi un número de identificació o de passaport Suïssos en els formats " 
    1877 "1234567890 o X1234567<0." 
     1778msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format." 
     1779msgstr "Introdueixi un número de identificació o de passaport Suïssos en els formats 1234567890 o X1234567<0." 
    18781780 
    18791781#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 
     
    19531855msgstr "Thuringia" 
    19541856 
    1955 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 
     1857#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 
     1858#: contrib/localflavor/fi/forms.py:12 
    19561859#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 
    19571860msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 
     
    19591862 
    19601863#: contrib/localflavor/de/forms.py:41 
    1961 msgid "" 
    1962 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 
    1963 "format." 
    1964 msgstr "" 
    1965 "Introdueixi un número de tarjeta d'identificació alemany vàlid en el format " 
    1966 "XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." 
     1864msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format." 
     1865msgstr "Introdueixi un número de tarjeta d'identificació alemany vàlid en el format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." 
    19671866 
    19681867#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 
     
    22382137 
    22392138#: contrib/localflavor/es/forms.py:39 
    2240 msgid "" 
    2241 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " 
    2242 "9XXXXXXXX." 
    2243 msgstr "" 
    2244 "Introdueixi un número de telèfon vàlid en un dels formats 6XXXXXXXX, " 
    2245 "8XXXXXXXX o 9XXXXXXXX." 
     2139msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." 
     2140msgstr "Introdueixi un número de telèfon vàlid en un dels formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX o 9XXXXXXXX." 
    22462141 
    22472142#: contrib/localflavor/es/forms.py:66 
     
    22662161 
    22672162#: contrib/localflavor/es/forms.py:142 
    2268 msgid "" 
    2269 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 
    2270 msgstr "" 
    2271 "Introdueixi un número de compte bancari vàlid en el format XXXX-XXXX-XX-" 
    2272 "XXXXXXXXXX." 
     2163msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 
     2164msgstr "Introdueixi un número de compte bancari vàlid en el format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 
    22732165 
    22742166#: contrib/localflavor/es/forms.py:143 
     
    22852177 
    22862178#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 
    2287 msgid "" 
    2288 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 
    2289 msgstr "" 
    2290 "Introdueixi un número de identificació d'Islàndia. El format és XXXXXX-XXXX." 
     2179msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 
     2180msgstr "Introdueixi un número de identificació d'Islàndia. El format és XXXXXX-XXXX." 
    22912181 
    22922182#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 
     
    25002390#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 
    25012391msgid "Aguascalientes" 
    2502 msgstr "
     2392msgstr "Aguascalientes
    25032393 
    25042394#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 
    25052395msgid "Baja California" 
    2506 msgstr "
     2396msgstr "Baja California
    25072397 
    25082398#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 
    25092399msgid "Baja California Sur" 
    2510 msgstr "
     2400msgstr "Baja California Sur
    25112401 
    25122402#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 
    25132403msgid "Campeche" 
    2514 msgstr "
     2404msgstr "Campeche
    25152405 
    25162406#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 
    25172407msgid "Chihuahua" 
    2518 msgstr "
     2408msgstr "Chihuahua
    25192409 
    25202410#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 
    25212411msgid "Chiapas" 
    2522 msgstr "
     2412msgstr "Chiapas
    25232413 
    25242414#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 
    25252415msgid "Coahuila" 
    2526 msgstr "
     2416msgstr "Coahuila
    25272417 
    25282418#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 
    25292419msgid "Colima" 
    2530 msgstr "
     2420msgstr "Colima
    25312421 
    25322422#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 
    25332423msgid "Distrito Federal" 
    2534 msgstr "
     2424msgstr "Distrito Federal
    25352425 
    25362426#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 
    25372427msgid "Durango" 
    2538 msgstr "
     2428msgstr "Durango
    25392429 
    25402430#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 
    25412431msgid "Guerrero" 
    2542 msgstr "
     2432msgstr "Guerrero
    25432433 
    25442434#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 
    25452435msgid "Guanajuato" 
    2546 msgstr "
     2436msgstr "Guanajuato
    25472437 
    25482438#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 
    25492439msgid "Hidalgo" 
    2550 msgstr "
     2440msgstr "Hidalgo
    25512441 
    25522442#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 
    25532443msgid "Jalisco" 
    2554 msgstr "
     2444msgstr "Jalisco
    25552445 
    25562446#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 
    25572447msgid "Estado de México" 
    2558 msgstr "
     2448msgstr "Estado de México
    25592449 
    25602450#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 
    25612451msgid "Michoacán" 
    2562 msgstr "
     2452msgstr "Michoacán
    25632453 
    25642454#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 
    25652455msgid "Morelos" 
    2566 msgstr "
     2456msgstr "Morelos
    25672457 
    25682458#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 
    25692459msgid "Nayarit" 
    2570 msgstr "
     2460msgstr "Nayarit
    25712461 
    25722462#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 
    25732463msgid "Nuevo León" 
    2574 msgstr "
     2464msgstr "Nuevo León
    25752465 
    25762466#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 
    25772467msgid "Oaxaca" 
    2578 msgstr "
     2468msgstr "Oaxaca
    25792469 
    25802470#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 
    25812471msgid "Puebla" 
    2582 msgstr "
     2472msgstr "Puebla
    25832473 
    25842474#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 
    25852475msgid "Querétaro" 
    2586 msgstr "
     2476msgstr "Querétaro
    25872477 
    25882478#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 
    25892479msgid "Quintana Roo" 
    2590 msgstr "
     2480msgstr "Quintana Roo
    25912481 
    25922482#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 
    25932483msgid "Sinaloa" 
    2594 msgstr "
     2484msgstr "Sinaloa
    25952485 
    25962486#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 
    25972487msgid "San Luis Potosí" 
    2598 msgstr "
     2488msgstr "San Luis Potosí
    25992489 
    26002490#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 
    26012491msgid "Sonora" 
    2602 msgstr "
     2492msgstr "Sonora
    26032493 
    26042494#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 
    26052495msgid "Tabasco" 
    2606 msgstr "
     2496msgstr "Tabasco
    26072497 
    26082498#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 
    26092499msgid "Tamaulipas" 
    2610 msgstr "
     2500msgstr "Tamaulipas
    26112501 
    26122502#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 
    26132503msgid "Tlaxcala" 
    2614 msgstr "
     2504msgstr "Tlaxcala
    26152505 
    26162506#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 
    26172507msgid "Veracruz" 
    2618 msgstr "
     2508msgstr "Veracruz
    26192509 
    26202510#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 
    26212511msgid "Yucatán" 
    2622 msgstr "
     2512msgstr "Yucatán
    26232513 
    26242514#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 
    26252515msgid "Zacatecas" 
    2626 msgstr "
     2516msgstr "Zacatecas
    26272517 
    26282518#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 
     
    27072597 
    27082598#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 
    2709 msgid "" 
    2710 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 
     2599msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 
    27112600msgstr "Introdueixi un número NIP en el format XXX-XXX-XX-XX o XX-XX-XXX-XXX." 
    27122601 
     
    27172606#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 
    27182607msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." 
    2719 msgstr "" 
    2720 "El número nacional de registre de negocis (REGON) consisteix en 7 o 9 dígits." 
     2608msgstr "El número nacional de registre de negocis (REGON) consisteix en 7 o 9 dígits." 
    27212609 
    27222610#: contrib/localflavor/pl/forms.py:113 
     
    31503038#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 
    31513039msgid "Bedfordshire" 
    3152 msgstr "
     3040msgstr "Bedfordshire
    31533041 
    31543042#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 
    31553043msgid "Buckinghamshire" 
    3156 msgstr "
     3044msgstr "Buckinghamshire
    31573045 
    31583046#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 
    31593047msgid "Cheshire" 
    3160 msgstr "
     3048msgstr "Cheshire
    31613049 
    31623050#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 
    31633051msgid "Cornwall and Isles of Scilly" 
    3164 msgstr "
     3052msgstr "Cornwall and Isles of Scilly
    31653053 
    31663054#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 
    31673055msgid "Cumbria" 
    3168 msgstr "
     3056msgstr "Cumbria
    31693057 
    31703058#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 
    31713059msgid "Derbyshire" 
    3172 msgstr "
     3060msgstr "Derbyshire
    31733061 
    31743062#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 
    31753063msgid "Devon" 
    3176 msgstr "
     3064msgstr "Devon
    31773065 
    31783066#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 
    31793067msgid "Dorset" 
    3180 msgstr "
     3068msgstr "Dorset
    31813069 
    31823070#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 
    31833071msgid "Durham" 
    3184 msgstr "
     3072msgstr "Durham
    31853073 
    31863074#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 
    31873075msgid "East Sussex" 
    3188 msgstr "
     3076msgstr "East Sussex
    31893077 
    31903078#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 
    31913079msgid "Essex" 
    3192 msgstr "
     3080msgstr "Essex
    31933081 
    31943082#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 
    31953083msgid "Gloucestershire" 
    3196 msgstr "
     3084msgstr "Gloucestershire
    31973085 
    31983086#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 
    31993087msgid "Greater London" 
    3200 msgstr "
     3088msgstr "Greater London
    32013089 
    32023090#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 
    32033091msgid "Greater Manchester" 
    3204 msgstr "
     3092msgstr "Greater Manchester
    32053093 
    32063094#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 
    32073095msgid "Hampshire" 
    3208 msgstr "
     3096msgstr "Hampshire
    32093097 
    32103098#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 
    32113099msgid "Hertfordshire" 
    3212 msgstr "
     3100msgstr "Hertfordshire
    32133101 
    32143102#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 
    32153103msgid "Kent" 
    3216 msgstr "
     3104msgstr "Kent
    32173105 
    32183106#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 
    32193107msgid "Lancashire" 
    3220 msgstr "
     3108msgstr "Lancashire
    32213109 
    32223110#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 
    32233111msgid "Leicestershire" 
    3224 msgstr "
     3112msgstr "