Django

Code

Changeset 7069

Show
Ignore:
Timestamp:
02/02/08 22:10:01 (10 months ago)
Author:
mtredinnick
Message:

Fixed #1984 -- Updated Italian translation from Nicola Larosa.

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • django/trunk/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po

    r5857 r7069  
    88"Project-Id-Version: django\n" 
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    10 "POT-Creation-Date: 2007-08-11 19:17+0200\n" 
    11 "PO-Revision-Date: 2007-08-11 19:39+0100\n" 
     10"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:31+0100\n" 
     11"PO-Revision-Date: 2008-02-02 19:40+0100\n" 
    1212"Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n" 
    1313"Language-Team: Italiano\n" 
     
    1515"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    17 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" 
     17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 
    1818"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 
    1919 
    20 #: db/models/manipulators.py:309 
    21 #, python-format 
    22 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 
    23 msgstr "Un %(object)s·con questo·%(type)s·esiste già per questo·%(field)s." 
    24  
    25 #: db/models/manipulators.py:310 contrib/admin/views/main.py:342 
    26 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346 
    27 msgid "and" 
    28 msgstr "e" 
    29  
    30 #: db/models/fields/related.py:55 
    31 #, python-format 
    32 msgid "Please enter a valid %s." 
    33 msgstr "Inserire un %s valido." 
    34  
    35 #: db/models/fields/related.py:661 
    36 msgid "Separate multiple IDs with commas." 
    37 msgstr "Separare gli ID multipli con virgole." 
    38  
    39 #: db/models/fields/related.py:663 
    40 msgid "" 
    41 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 
    42 msgstr "" 
    43 "Tenere premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di " 
    44 "uno." 
    45  
    46 #: db/models/fields/related.py:710 
    47 #, python-format 
    48 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 
    49 msgid_plural "" 
    50 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 
    51 msgstr[0] "" 
    52 "Inserire un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido." 
    53 msgstr[1] "" 
    54 "Inserire ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi." 
    55  
    56 #: db/models/fields/__init__.py:49 
    57 #, python-format 
    58 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 
    59 msgstr "Un %(optname)s·con questo·%(fieldname)s·esiste già." 
    60  
    61 #: db/models/fields/__init__.py:156 db/models/fields/__init__.py:313 
    62 #: db/models/fields/__init__.py:721 db/models/fields/__init__.py:732 
    63 #: oldforms/__init__.py:373 newforms/fields.py:92 newforms/fields.py:490 
    64 #: newforms/fields.py:566 newforms/fields.py:577 newforms/models.py:193 
    65 msgid "This field is required." 
    66 msgstr "Questo campo è obbligatorio." 
    67  
    68 #: db/models/fields/__init__.py:411 
    69 msgid "This value must be an integer." 
    70 msgstr "Questo valore deve essere un intero." 
    71  
    72 #: db/models/fields/__init__.py:446 
    73 msgid "This value must be either True or False." 
    74 msgstr "Questo valore deve essere True o False." 
    75  
    76 #: db/models/fields/__init__.py:467 
    77 msgid "This field cannot be null." 
    78 msgstr "Questo campo non può essere nullo." 
    79  
    80 #: db/models/fields/__init__.py:501 core/validators.py:155 
    81 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 
    82 msgstr "Inserire una data valida in formato AAAA-MM-GG." 
    83  
    84 #: db/models/fields/__init__.py:570 core/validators.py:164 
    85 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 
    86 msgstr "Inserire una data/ora valida in formato AAAA-MM-GG OO:MM." 
    87  
    88 #: db/models/fields/__init__.py:631 
    89 msgid "This value must be a decimal number." 
    90 msgstr "Questo valore deve essere un numero decimale." 
    91  
    92 #: db/models/fields/__init__.py:741 
    93 msgid "Enter a valid filename." 
    94 msgstr "Inserire un nome di file valido." 
    95  
    96 #: db/models/fields/__init__.py:883 
    97 msgid "This value must be either None, True or False." 
    98 msgstr "Questo valore deve essere None, True o False." 
    99  
    100 #: conf/global_settings.py:38 
     20#: conf/global_settings.py:39 
    10121msgid "Arabic" 
    10222msgstr "Arabo" 
    10323 
    104 #: conf/global_settings.py:39 
     24#: conf/global_settings.py:40 
    10525msgid "Bengali" 
    10626msgstr "" 
    10727 
    108 #: conf/global_settings.py:40 
     28#: conf/global_settings.py:41 
    10929msgid "Bulgarian" 
    11030msgstr "Bulgaro" 
    11131 
    112 #: conf/global_settings.py:41 
     32#: conf/global_settings.py:42 
    11333msgid "Catalan" 
    11434msgstr "Catalano" 
    11535 
    116 #: conf/global_settings.py:42 
     36#: conf/global_settings.py:43 
    11737msgid "Czech" 
    11838msgstr "Ceco" 
    11939 
    120 #: conf/global_settings.py:43 
     40#: conf/global_settings.py:44 
    12141msgid "Welsh" 
    12242msgstr "Gallese" 
    12343 
    124 #: conf/global_settings.py:44 
     44#: conf/global_settings.py:45 
    12545msgid "Danish" 
    12646msgstr "Danese" 
    12747 
    128 #: conf/global_settings.py:45 
     48#: conf/global_settings.py:46 
    12949msgid "German" 
    13050msgstr "Tedesco" 
    13151 
    132 #: conf/global_settings.py:46 
     52#: conf/global_settings.py:47 
    13353msgid "Greek" 
    13454msgstr "Greco" 
    13555 
    136 #: conf/global_settings.py:47 
     56#: conf/global_settings.py:48 
    13757msgid "English" 
    13858msgstr "Inglese" 
    13959 
    140 #: conf/global_settings.py:48 
     60#: conf/global_settings.py:49 
    14161msgid "Spanish" 
    14262msgstr "Spagnolo" 
    14363 
    144 #: conf/global_settings.py:49 
     64#: conf/global_settings.py:50 
    14565msgid "Argentinean Spanish" 
    14666msgstr "Spagnolo argentino" 
    14767 
    148 #: conf/global_settings.py:50 
     68#: conf/global_settings.py:51 
    14969msgid "Persian" 
    15070msgstr "Persiano" 
    15171 
    152 #: conf/global_settings.py:51 
     72#: conf/global_settings.py:52 
    15373msgid "Finnish" 
    15474msgstr "Finlandese" 
    15575 
    156 #: conf/global_settings.py:52 
     76#: conf/global_settings.py:53 
    15777msgid "French" 
    15878msgstr "Francese" 
    15979 
    160 #: conf/global_settings.py:53 
     80#: conf/global_settings.py:54 
     81msgid "Gaeilge" 
     82msgstr "" 
     83 
     84#: conf/global_settings.py:55 
    16185msgid "Galician" 
    16286msgstr "Galiziano" 
    16387 
    164 #: conf/global_settings.py:54 
     88#: conf/global_settings.py:56 
    16589msgid "Hungarian" 
    16690msgstr "Ungherese" 
    16791 
    168 #: conf/global_settings.py:55 
     92#: conf/global_settings.py:57 
    16993msgid "Hebrew" 
    17094msgstr "Ebraico" 
    17195 
    172 #: conf/global_settings.py:56 
     96#: conf/global_settings.py:58 
     97msgid "Croatian" 
     98msgstr "Croato" 
     99 
     100#: conf/global_settings.py:59 
    173101msgid "Icelandic" 
    174102msgstr "Islandese" 
    175103 
    176 #: conf/global_settings.py:57 
     104#: conf/global_settings.py:60 
    177105msgid "Italian" 
    178106msgstr "Italiano" 
    179107 
    180 #: conf/global_settings.py:58 
     108#: conf/global_settings.py:61 
    181109msgid "Japanese" 
    182110msgstr "Giapponese" 
    183111 
    184 #: conf/global_settings.py:59 
     112#: conf/global_settings.py:62 
    185113msgid "Korean" 
    186114msgstr "Coreano" 
    187115 
    188 #: conf/global_settings.py:60 
     116#: conf/global_settings.py:63 
     117msgid "Khmer" 
     118msgstr "" 
     119 
     120#: conf/global_settings.py:64 
    189121msgid "Kannada" 
    190122msgstr "" 
    191123 
    192 #: conf/global_settings.py:61 
     124#: conf/global_settings.py:65 
    193125msgid "Latvian" 
    194126msgstr "Lettone" 
    195127 
    196 #: conf/global_settings.py:62 
     128#: conf/global_settings.py:66 
    197129msgid "Macedonian" 
    198130msgstr "Macedone" 
    199131 
    200 #: conf/global_settings.py:63 
     132#: conf/global_settings.py:67 
    201133msgid "Dutch" 
    202134msgstr "Olandese" 
    203135 
    204 #: conf/global_settings.py:64 
     136#: conf/global_settings.py:68 
    205137msgid "Norwegian" 
    206138msgstr "Norvegese" 
    207139 
    208 #: conf/global_settings.py:65 
     140#: conf/global_settings.py:69 
    209141msgid "Polish" 
    210142msgstr "Polacco" 
    211143 
    212 #: conf/global_settings.py:66 
     144#: conf/global_settings.py:70 
    213145msgid "Portugese" 
    214146msgstr "Portoghese" 
    215147 
    216 #: conf/global_settings.py:67 
     148#: conf/global_settings.py:71 
    217149msgid "Brazilian" 
    218150msgstr "Brasiliano" 
    219151 
    220 #: conf/global_settings.py:68 
     152#: conf/global_settings.py:72 
    221153msgid "Romanian" 
    222154msgstr "Rumeno" 
    223155 
    224 #: conf/global_settings.py:69 
     156#: conf/global_settings.py:73 
    225157msgid "Russian" 
    226158msgstr "Russo" 
    227159 
    228 #: conf/global_settings.py:70 
     160#: conf/global_settings.py:74 
    229161msgid "Slovak" 
    230162msgstr "Slovacco" 
    231163 
    232 #: conf/global_settings.py:71 
     164#: conf/global_settings.py:75 
    233165msgid "Slovenian" 
    234166msgstr "Sloveno" 
    235167 
    236 #: conf/global_settings.py:72 
     168#: conf/global_settings.py:76 
    237169msgid "Serbian" 
    238170msgstr "Serbo" 
    239171 
    240 #: conf/global_settings.py:73 
     172#: conf/global_settings.py:77 
    241173msgid "Swedish" 
    242174msgstr "Svedese" 
    243175 
    244 #: conf/global_settings.py:74 
     176#: conf/global_settings.py:78 
    245177msgid "Tamil" 
    246178msgstr "" 
    247179 
    248 #: conf/global_settings.py:75 
     180#: conf/global_settings.py:79 
    249181msgid "Telugu" 
    250182msgstr "" 
    251183 
    252 #: conf/global_settings.py:76 
     184#: conf/global_settings.py:80 
    253185msgid "Turkish" 
    254186msgstr "Turco" 
    255187 
    256 #: conf/global_settings.py:77 
     188#: conf/global_settings.py:81 
    257189msgid "Ukrainian" 
    258190msgstr "Ucraino" 
    259191 
    260 #: conf/global_settings.py:78 
     192#: conf/global_settings.py:82 
    261193msgid "Simplified Chinese" 
    262194msgstr "Cinese semplificato" 
    263195 
    264 #: conf/global_settings.py:79 
     196#: conf/global_settings.py:83 
    265197msgid "Traditional Chinese" 
    266198msgstr "Cinese tradizionale" 
    267199 
    268 #: core/validators.py:71 
    269 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 
    270 msgstr "Questo valore può contenere solo lettere, cifre e sottolineati." 
    271  
    272 #: core/validators.py:75 
    273 msgid "" 
    274 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 
    275 "slashes." 
    276 msgstr "" 
    277 "Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineati, trattini e " 
    278 "barre diagonali." 
    279  
    280 #: core/validators.py:79 
    281 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 
    282 msgstr "" 
    283 "Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineati e trattini." 
    284  
    285 #: core/validators.py:83 
    286 msgid "Uppercase letters are not allowed here." 
    287 msgstr "Non sono ammesse lettere maiuscole." 
    288  
    289 #: core/validators.py:87 
    290 msgid "Lowercase letters are not allowed here." 
    291 msgstr "Non sono ammesse lettere minuscole." 
    292  
    293 #: core/validators.py:94 
    294 msgid "Enter only digits separated by commas." 
    295 msgstr "Inserire solo cifre separate da virgole." 
    296  
    297 #: core/validators.py:106 
    298 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 
    299 msgstr "Inserire indirizzi e-mail validi separati da virgole." 
    300  
    301 #: core/validators.py:110 
    302 msgid "Please enter a valid IP address." 
    303 msgstr "Inserire un indirizzo IP valido." 
    304  
    305 #: core/validators.py:114 
    306 msgid "Empty values are not allowed here." 
    307 msgstr "È necessario inserire un valore." 
    308  
    309 #: core/validators.py:118 
    310 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 
    311 msgstr "Sono ammessi soltanto caratteri numerici." 
    312  
    313 #: core/validators.py:122 
    314 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 
    315 msgstr "Questo valore non può essere composto solo da cifre." 
    316  
    317 #: core/validators.py:127 newforms/fields.py:142 
    318 msgid "Enter a whole number." 
    319 msgstr "Inserire un numero intero." 
    320  
    321 #: core/validators.py:131 
    322 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 
    323 msgstr "Sono ammessi solo caratteri alfabetici." 
    324  
    325 #: core/validators.py:146 
    326 msgid "Year must be 1900 or later." 
    327 msgstr "L'anno deve essere 1900 o successivo." 
    328  
    329 #: core/validators.py:150 
    330 #, python-format 
    331 msgid "Invalid date: %s" 
    332 msgstr "Data non valida: %s" 
    333  
    334 #: core/validators.py:160 
    335 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 
    336 msgstr "Inserire un ora valida in formato OO:MM." 
    337  
    338 #: core/validators.py:169 newforms/fields.py:336 
    339 msgid "Enter a valid e-mail address." 
    340 msgstr "Inserire un indirizzo e-mail valido." 
    341  
    342 #: core/validators.py:181 core/validators.py:461 oldforms/__init__.py:686 
    343 #: newforms/fields.py:376 
    344 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 
    345 msgstr "" 
    346 "Non è stato inviato alcun file. Verificare il tipo di codifica della form." 
    347  
    348 #: core/validators.py:185 newforms/fields.py:397 
    349 msgid "" 
    350 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 
    351 "corrupted image." 
    352 msgstr "" 
    353 "Caricare un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto." 
    354  
    355 #: core/validators.py:192 
    356 #, python-format 
    357 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 
    358 msgstr "La URL %s non punta ad un'immagine valida." 
    359  
    360 #: core/validators.py:196 
    361 #, python-format 
    362 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 
    363 msgstr "" 
    364 "I numeri di telefono devono essere in formato XXX-XXX-XXXX . \"%s\" non è " 
    365 "valido." 
    366  
    367 #: core/validators.py:204 
    368 #, python-format 
    369 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 
    370 msgstr "La URL %s non punta ad un video QuickTime valido." 
    371  
    372 #: core/validators.py:208 
    373 msgid "A valid URL is required." 
    374 msgstr "Inserire una URL valida." 
    375  
    376 #: core/validators.py:222 
    377 #, python-format 
    378 msgid "" 
    379 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 
    380 "%s" 
    381 msgstr "" 
    382 "È richiesto HTML valido. Gli errori sono i seguenti:\n" 
    383 "%s" 
    384  
    385 #: core/validators.py:229 
    386 #, python-format 
    387 msgid "Badly formed XML: %s" 
    388 msgstr "XML malformato: %s" 
    389  
    390 #: core/validators.py:246 
    391 #, python-format 
    392 msgid "Invalid URL: %s" 
    393 msgstr "URL non valida: %s" 
    394  
    395 #: core/validators.py:251 core/validators.py:253 
    396 #, python-format 
    397 msgid "The URL %s is a broken link." 
    398 msgstr "La URL %s è un link non funzionante." 
    399  
    400 #: core/validators.py:259 
    401 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 
    402 msgstr "Inserire un valido nome di stato USA abbreviato." 
    403  
    404 #: core/validators.py:273 
    405 #, python-format 
    406 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 
    407 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 
    408 msgstr[0] "Moderare i termini: la parola %s non è ammessa." 
    409 msgstr[1] "Moderare i termini: le parole %s non sono ammesse." 
    410  
    411 #: core/validators.py:280 
    412 #, python-format 
    413 msgid "This field must match the '%s' field." 
    414 msgstr "Questo campo deve corrispondere al campo '%s'." 
    415  
    416 #: core/validators.py:299 
    417 msgid "Please enter something for at least one field." 
    418 msgstr "Inserire qualcosa in almeno un campo." 
    419  
    420 #: core/validators.py:308 core/validators.py:319 
    421 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 
    422 msgstr "Inserire entrambi i campi o lasciarli entrambi vuoti." 
    423  
    424 #: core/validators.py:327 
    425 #, python-format 
    426 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 
    427 msgstr "Questo campo è obbligatorio se %(field)s è %(value)s" 
    428  
    429 #: core/validators.py:340 
    430 #, python-format 
    431 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 
    432 msgstr "Questo campo è obbligatorio se %(field)s non è %(value)s" 
    433  
    434 #: core/validators.py:359 
    435 msgid "Duplicate values are not allowed." 
    436 msgstr "Non sono ammessi valori duplicati." 
    437  
    438 #: core/validators.py:374 
    439 #, fuzzy, python-format 
    440 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 
    441 msgstr "Questo valore deve essere compreso tra %s e %s." 
    442  
    443 #: core/validators.py:376 
    444 #, python-format 
    445 msgid "This value must be at least %s." 
    446 msgstr "Questo valore deve essere almeno pari a %s." 
    447  
    448 #: core/validators.py:378 
    449 #, python-format 
    450 msgid "This value must be no more than %s." 
    451 msgstr "Questo valore non deve essere maggiore di %s." 
    452  
    453 #: core/validators.py:414 
    454 #, python-format 
    455 msgid "This value must be a power of %s." 
    456 msgstr "Questo valore deve essere una potenza di %s." 
    457  
    458 #: core/validators.py:424 
    459 msgid "Please enter a valid decimal number." 
    460 msgstr "Inserire un numero decimale valido." 
    461  
    462 #: core/validators.py:431 
    463 #, python-format 
    464 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 
    465 msgid_plural "" 
    466 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 
    467 msgstr[0] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifra in totale." 
    468 msgstr[1] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifre in totale." 
    469  
    470 #: core/validators.py:434 
    471 #, python-format 
    472 msgid "" 
    473 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 
    474 msgid_plural "" 
    475 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 
    476 msgstr[0] "" 
    477 "Inserire un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di " 
    478 "%s cifra." 
    479 msgstr[1] "" 
    480 "Inserire un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di " 
    481 "%s cifre." 
    482  
    483 #: core/validators.py:437 
    484 #, python-format 
    485 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 
    486 msgid_plural "" 
    487 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 
    488 msgstr[0] "Inserire un decimale con non più di %s cifra decimale." 
    489 msgstr[1] "Inserire un decimale con non più di %s cifre decimali." 
    490  
    491 #: core/validators.py:445 
    492 msgid "Please enter a valid floating point number." 
    493 msgstr "Inserire un numero decimale valido." 
    494  
    495 #: core/validators.py:454 
    496 #, python-format 
    497 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 
    498 msgstr "Verificare che il file caricato sia grande almeno %s byte." 
    499  
    500 #: core/validators.py:455 
    501 #, python-format 
    502 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 
    503 msgstr "Verificare che il file caricato non sia più grande di %s byte." 
    504  
    505 #: core/validators.py:472 
    506 msgid "The format for this field is wrong." 
    507 msgstr "Il formato di questo campo non è valido." 
    508  
    509 #: core/validators.py:487 
    510 msgid "This field is invalid." 
    511 msgstr "Questo campo non è valido." 
    512  
    513 #: core/validators.py:523 
    514 #, python-format 
    515 msgid "Could not retrieve anything from %s." 
    516 msgstr "Impossibile recuperare alcunché da %s." 
    517  
    518 #: core/validators.py:526 
    519 #, python-format 
    520 msgid "" 
    521 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 
    522 msgstr "" 
    523 "La URL %(url)s ha restituito un header Content-Type non valido: " 
    524 "'%(contenttype)s'." 
    525  
    526 #: core/validators.py:559 
    527 #, python-format 
    528 msgid "" 
    529 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " 
    530 "\"%(start)s\".)" 
    531 msgstr "" 
    532 "Chiudere il tag %(tag)s a linea %(line)s. (La linea inizia con \"%(start)s" 
    533 "\".)" 
    534  
    535 #: core/validators.py:563 
    536 #, python-format 
    537 msgid "" 
    538 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " 
    539 "starts with \"%(start)s\".)" 
    540 msgstr "" 
    541 "Il testo che comincia a linea %(line)s non e' ammesso in quel contesto. " 
    542 "(La linea comincia con \"%(start)s\".)" 
    543  
    544 #: core/validators.py:568 
    545 #, python-format 
    546 msgid "" 
    547 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" 
    548 "(start)s\".)" 
    549 msgstr "" 
    550 "\"%(attr)s\" a linea %(line)s non è un attributo valido. (La linea comincia " 
    551 "con \"%(start)s\".)" 
    552  
    553 #: core/validators.py:573 
    554 #, python-format 
    555 msgid "" 
    556 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" 
    557 "(start)s\".)" 
    558 msgstr "" 
    559 "\"<%(tag)s>\" a linea %(line)s non è un tag valido. (La linea comincia con " 
    560 "\"%(start)s\".)" 
    561  
    562 #: core/validators.py:577 
    563 #, python-format 
    564 msgid "" 
    565 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " 
    566 "starts with \"%(start)s\".)" 
    567 msgstr "" 
    568 "Un tag a linea %(line)s manca di uno o più attributi richiesti. (La linea " 
    569 "comincia con \"%(start)s\".)" 
    570  
    571 #: core/validators.py:582 
    572 #, python-format 
    573 msgid "" 
    574 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " 
    575 "starts with \"%(start)s\".)" 
    576 msgstr "" 
    577 "L'attributo \"%(attr)s\" a linea %(line)s ha un valore non valido. (La linea " 
    578 "comincia con \"%(start)s\".)" 
    579  
    580 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 
    581 msgid "The two password fields didn't match." 
    582 msgstr "I due campi password non corrispondono." 
    583  
    584 #: contrib/auth/forms.py:25 
    585 msgid "A user with that username already exists." 
    586 msgstr "Un utente con questo nome·è già presente." 
    587  
    588 #: contrib/auth/forms.py:53 
    589 msgid "" 
    590 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 
    591 "required for logging in." 
    592 msgstr "" 
    593 "Il browser web sembra non avere i cookie abilitati. I cookie sono necessari " 
    594 "per poter accedere." 
    595  
    596 #: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10 
    597 msgid "" 
    598 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 
    599 "sensitive." 
    600 msgstr "" 
    601 "Inserire nome utente e password corretti. Entrambi i campi sono case " 
    602 "sensitive." 
    603  
    604 #: contrib/auth/forms.py:62 
    605 msgid "This account is inactive." 
    606 msgstr "Questo account non è attivo." 
    607  
    608 #: contrib/auth/forms.py:84 
    609 msgid "" 
    610 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 
    611 "you've registered?" 
    612 msgstr "" 
    613 "Questo indirizzo email non è associato ad alcun account utente. Sei sicuro " 
    614 "di esserti registrato?" 
    615  
    616 #: contrib/auth/forms.py:117 
    617 msgid "The two 'new password' fields didn't match." 
    618 msgstr "I due campi 'nuova password' non corrispondono." 
    619  
    620 #: contrib/auth/forms.py:124 
    621 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 
    622 msgstr "" 
    623 "La vecchia password non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo." 
    624  
    625 #: contrib/auth/models.py:53 contrib/auth/models.py:73 
    626 msgid "name" 
    627 msgstr "nome" 
    628  
    629 #: contrib/auth/models.py:55 
    630 msgid "codename" 
    631 msgstr "nome in codice" 
    632  
    633 #: contrib/auth/models.py:58 
    634 msgid "permission" 
    635 msgstr "permesso" 
    636  
    637 #: contrib/auth/models.py:59 contrib/auth/models.py:74 
    638 msgid "permissions" 
    639 msgstr "permessi" 
    640  
    641 #: contrib/auth/models.py:77 
    642 msgid "group" 
    643 msgstr "gruppo" 
    644  
    645 #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:121 
    646 msgid "groups" 
    647 msgstr "gruppi" 
    648  
    649 #: contrib/auth/models.py:111 
    650 msgid "username" 
    651 msgstr "nome utente" 
    652  
    653 #: contrib/auth/models.py:111 
    654 msgid "" 
    655 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 
    656 "digits and underscores)." 
    657 msgstr "" 
    658 "Obbligatorio. 30 caratteri o meno. Solo caratteri alfanumerici (lettere, " 
    659 "cifre e sottolineati)." 
    660  
    661 #: contrib/auth/models.py:112 
    662 msgid "first name" 
    663 msgstr "nome" 
    664  
    665 #: contrib/auth/models.py:113 
    666 msgid "last name" 
    667 msgstr "cognome" 
    668  
    669 #: contrib/auth/models.py:114 
    670 msgid "e-mail address" 
    671 msgstr "indirizzo e-mail" 
    672  
    673 #: contrib/auth/models.py:115 
    674 msgid "password" 
    675 msgstr "password" 
    676  
    677 #: contrib/auth/models.py:115 
    678 msgid "" 
    679 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 
    680 "password form</a>." 
    681 msgstr "" 
    682 "Usare '[algo]$[salt]$[hexdigest]' oppure la <a href=\"password/\">maschera " 
    683 "di cambio password</a>." 
    684  
    685 #: contrib/auth/models.py:116 
    686 msgid "staff status" 
    687 msgstr "privilegi di staff" 
    688  
    689 #: contrib/auth/models.py:116 
    690 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 
    691 msgstr "Indica se l'utente può accedere a questo sito di amministrazione." 
    692  
    693 #: contrib/auth/models.py:117 
    694 msgid "active" 
    695 msgstr "attivo" 
    696  
    697 #: contrib/auth/models.py:117 
    698 msgid "" 
    699 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " 
    700 "instead of deleting accounts." 
    701 msgstr "" 
    702 "Indica se l'utente può accedere all'amministrazione di Django. Deselezionare " 
    703 "qui, piuttosto che cancellare gli account." 
    704  
    705 #: contrib/auth/models.py:118 
    706 msgid "superuser status" 
    707 msgstr "privilegi di superutente" 
    708  
    709 #: contrib/auth/models.py:118 
    710 msgid "" 
    711 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 
    712 "them." 
    713 msgstr "" 
    714 "Indica che l'utente ha tutti i privilegi, senza che siano stati assegnati " 
    715 "esplicitamente." 
    716  
    717 #: contrib/auth/models.py:119 
    718 msgid "last login" 
    719 msgstr "ultimo accesso" 
    720  
    721 #: contrib/auth/models.py:120 
    722 msgid "date joined" 
    723 msgstr "iscritto in data" 
    724  
    725 #: contrib/auth/models.py:122 
    726 msgid "" 
    727 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 
    728 "all permissions granted to each group he/she is in." 
    729 msgstr "" 
    730 "In aggiunta ai privilegi assegnati manualmente, l'utente riceverà anche " 
    731 "tutti i privilegi assegnati ad ogni gruppo cui appartiene." 
    732  
    733 #: contrib/auth/models.py:123 
    734 msgid "user permissions" 
    735 msgstr "privilegi utente" 
    736  
    737 #: contrib/auth/models.py:127 
    738 msgid "user" 
    739 msgstr "utente" 
    740  
    741 #: contrib/auth/models.py:128 
    742 msgid "users" 
    743 msgstr "utenti" 
    744  
    745 #: contrib/auth/models.py:134 
    746 msgid "Personal info" 
    747 msgstr "Informazioni personali" 
    748  
    749 #: contrib/auth/models.py:135 
    750 msgid "Permissions" 
    751 msgstr "Permessi" 
    752  
    753 #: contrib/auth/models.py:136 
    754 msgid "Important dates" 
    755 msgstr "Date importanti" 
    756  
    757 #: contrib/auth/models.py:137 
    758 msgid "Groups" 
    759 msgstr "Gruppi" 
    760  
    761 #: contrib/auth/models.py:287 
    762 msgid "message" 
    763 msgstr "messaggio" 
    764  
    765 #: contrib/auth/views.py:41 
    766 msgid "Logged out" 
    767 msgstr "Accesso annullato" 
    768  
    769 #: contrib/admin/models.py:17 
     200#: contrib/admin/filterspecs.py:44 
     201#, python-format 
     202msgid "" 
     203"<h3>By %s:</h3>\n" 
     204"<ul>\n" 
     205msgstr "" 
     206"<h3>Di %s:</h3>\n" 
     207"<ul>\n" 
     208 
     209#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 
     210#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 
     211msgid "All" 
     212msgstr "Tutti" 
     213 
     214#: contrib/admin/filterspecs.py:113 
     215msgid "Any date" 
     216msgstr "Qualsiasi data" 
     217 
     218#: contrib/admin/filterspecs.py:114 
     219msgid "Today" 
     220msgstr "Oggi" 
     221 
     222#: contrib/admin/filterspecs.py:117 
     223msgid "Past 7 days" 
     224msgstr "Ultimi 7 giorni" 
     225 
     226#: contrib/admin/filterspecs.py:119 
     227msgid "This month" 
     228msgstr "Questo mese" 
     229 
     230#: contrib/admin/filterspecs.py:121 
     231msgid "This year" 
     232msgstr "Quest'anno" 
     233 
     234#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 
     235#: oldforms/__init__.py:592 
     236msgid "Yes" 
     237msgstr "Sì" 
     238 
     239#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 
     240#: oldforms/__init__.py:592 
     241msgid "No" 
     242msgstr "No" 
     243 
     244#: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231 
     245#: oldforms/__init__.py:592 
     246msgid "Unknown" 
     247msgstr "Sconosciuto" 
     248 
     249#: contrib/admin/models.py:18 
    770250msgid "action time" 
    771251msgstr "momento dell'azione" 
    772252 
    773 #: contrib/admin/models.py:20 
     253#: contrib/admin/models.py:21 
    774254msgid "object id" 
    775255msgstr "id dell'oggetto" 
    776256 
    777 #: contrib/admin/models.py:21 
     257#: contrib/admin/models.py:22 
    778258msgid "object repr" 
    779259msgstr "rappresentazione dell'oggetto" 
    780260 
    781 #: contrib/admin/models.py:22 
     261#: contrib/admin/models.py:23 
    782262msgid "action flag" 
    783263msgstr "flag di azione" 
    784264 
    785 #: contrib/admin/models.py:23 
     265#: contrib/admin/models.py:24 
    786266msgid "change message" 
    787267msgstr "messaggio di modifica" 
    788268 
    789 #: contrib/admin/models.py:26 
     269#: contrib/admin/models.py:27 
    790270msgid "log entry" 
    791271msgstr "voce di log" 
    792272 
    793 #: contrib/admin/models.py:27 
     273#: contrib/admin/models.py:28 
    794274msgid "log entries" 
    795275msgstr "voci di log" 
    796  
    797 #: contrib/admin/filterspecs.py:42 
    798 #, python-format 
    799 msgid "" 
    800 "<h3>By %s:</h3>\n" 
    801 "<ul>\n" 
    802 msgstr "" 
    803 "<h3>Di %s:</h3>\n" 
    804 "<ul>\n" 
    805  
    806 #: contrib/admin/filterspecs.py:72 contrib/admin/filterspecs.py:90 
    807 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 contrib/admin/filterspecs.py:171 
    808 msgid "All" 
    809 msgstr "Tutti" 
    810  
    811 #: contrib/admin/filterspecs.py:111 
    812 msgid "Any date" 
    813 msgstr "Qualsiasi data" 
    814  
    815 #: contrib/admin/filterspecs.py:112 
    816 msgid "Today" 
    817 msgstr "Oggi" 
    818  
    819 #: contrib/admin/filterspecs.py:115 
    820 msgid "Past 7 days" 
    821 msgstr "Ultimi 7 giorni" 
    822  
    823 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 
    824 msgid "This month" 
    825 msgstr "Questo mese" 
    826  
    827 #: contrib/admin/filterspecs.py:119 
    828 msgid "This year" 
    829 msgstr "Quest'anno" 
    830  
    831 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 oldforms/__init__.py:591 
    832 #: newforms/widgets.py:188 
    833 msgid "Yes" 
    834 msgstr "Sì" 
    835  
    836 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 oldforms/__init__.py:591 
    837 #: newforms/widgets.py:188 
    838 msgid "No" 
    839 msgstr "No" 
    840  
    841 #: contrib/admin/filterspecs.py:152 oldforms/__init__.py:591 
    842 #: newforms/widgets.py:188 
    843 msgid "Unknown" 
    844 msgstr "Sconosciuto" 
    845  
    846 #: contrib/admin/views/decorators.py:24 
    847 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 
    848 msgid "Log in" 
    849 msgstr "Accedi" 
    850  
    851 #: contrib/admin/views/decorators.py:62 
    852 msgid "" 
    853 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 
    854 "submission has been saved." 
    855 msgstr "" 
    856 "La sessione è scaduta: occorre accedere nuovamente. I dati inseriti sono " 
    857 "stati comunque salvati." 
    858  
    859 #: contrib/admin/views/decorators.py:69 
    860 msgid "" 
    861 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 
    862 "cookies, reload this page, and try again." 
    863 msgstr "" 
    864 "Il browser non sembra configurato per accettare i cookie. Una volta " 
    865 "abilitati, ricaricare la pagina e riprovare." 
    866  
    867 #: contrib/admin/views/decorators.py:83 
    868 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 
    869 msgstr "I nomi utente non possono contenere il carattere '@'." 
    870  
    871 #: contrib/admin/views/decorators.py:85 
    872 #, python-format 
    873 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 
    874 msgstr "" 
    875 "Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Provare con '%s'." 
    876  
    877 #: contrib/admin/views/main.py:230 
    878 msgid "Site administration" 
    879 msgstr "Amministrazione sito" 
    880  
    881 #: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/auth.py:20 
    882 #, python-format 
    883 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 
    884 msgstr "Lo %(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente." 
    885  
    886 #: contrib/admin/views/main.py:268 contrib/admin/views/main.py:354 
    887 #: contrib/admin/views/auth.py:25 
    888 msgid "You may edit it again below." 
    889 msgstr "È possibile modificarlo nuovamente qui sotto." 
    890  
    891 #: contrib/admin/views/main.py:278 contrib/admin/views/main.py:363 
    892 #, python-format 
    893 msgid "You may add another %s below." 
    894 msgstr "È possibile aggiungere un altro %s qui sotto." 
    895  
    896 #: contrib/admin/views/main.py:296 
    897 #, python-format 
    898 msgid "Add %s" 
    899 msgstr "Aggiungi %s" 
    900  
    901 #: contrib/admin/views/main.py:342 
    902 #, python-format 
    903 msgid "Added %s." 
    904 msgstr "%s aggiunto." 
    905  
    906 #: contrib/admin/views/main.py:344 
    907 #, python-format 
    908 msgid "Changed %s." 
    909 msgstr "%s modificato." 
    910  
    911 #: contrib/admin/views/main.py:346 
    912 #, python-format 
    913 msgid "Deleted %s." 
    914 msgstr "%s cancellato." 
    915  
    916 #: contrib/admin/views/main.py:349 
    917 msgid "No fields changed." 
    918 msgstr "Nessun campo modificato." 
    919  
    920 #: contrib/admin/views/main.py:352 
    921 #, python-format 
    922 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 
    923 msgstr "Lo %(name)s \"%(obj)s\" è stato modificato correttamente." 
    924  
    925 #: contrib/admin/views/main.py:360 
    926 #, fuzzy, python-format 
    927 msgid "" 
    928 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 
    929 msgstr "" 
    930 "%Lo (name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente. È possibile " 
    931 "modificarlo nuovamente qui sotto." 
    932  
    933 #: contrib/admin/views/main.py:398 
    934 #, python-format 
    935 msgid "Change %s" 
    936 msgstr "Modifica %s" 
    937  
    938 #: contrib/admin/views/main.py:483 
    939 #, python-format 
    940 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 
    941 msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 
    942  
    943 #: contrib/admin/views/main.py:488 
    944 #, python-format 
    945 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 
    946 msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s:" 
    947  
    948 #: contrib/admin/views/main.py:520 
    949 #, python-format 
    950 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 
    951 msgstr "Lo %(name)s \"%(obj)s\" è stato cancellato correttamente." 
    952  
    953 #: contrib/admin/views/main.py:523 
    954 msgid "Are you sure?" 
    955 msgstr "Sei sicuro?" 
    956  
    957 #: contrib/admin/views/main.py:545 
    958 #, python-format 
    959 msgid "Change history: %s" 
    960 msgstr "Tracciato delle modifiche: %s" 
    961  
    962 #: contrib/admin/views/main.py:579 
    963 #, python-format 
    964 msgid "Select %s" 
    965 msgstr "Scegli %s" 
    966  
    967 #: contrib/admin/views/main.py:579 
    968 #, python-format 
    969 msgid "Select %s to change" 
    970 msgstr "Scegli %s da modificare" 
    971  
    972 #: contrib/admin/views/main.py:780 
    973 msgid "Database error" 
    974 msgstr "Errore nel database" 
    975  
    976 #: contrib/admin/views/doc.py:47 contrib/admin/views/doc.py:49 
    977 #: contrib/admin/views/doc.py:51 
    978 msgid "tag:" 
    979 msgstr "tag:" 
    980  
    981 #: contrib/admin/views/doc.py:78 contrib/admin/views/doc.py:80 
    982 #: contrib/admin/views/doc.py:82 
    983 msgid "filter:" 
    984 msgstr "filtro:" 
    985  
    986 #: contrib/admin/views/doc.py:136 contrib/admin/views/doc.py:138 
    987 #: contrib/admin/views/doc.py:140 
    988 msgid "view:" 
    989 msgstr "view:" 
    990  
    991 #: contrib/admin/views/doc.py:165 
    992 #, python-format 
    993 msgid "App %r not found" 
    994 msgstr "Appl. %r non trovata" 
    995  
    996 #: contrib/admin/views/doc.py:172 
    997 #, python-format 
    998 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" 
    999 msgstr "Modello %(name)r non trovato nell'appl. %(label)r" 
    1000  
    1001 #: contrib/admin/views/doc.py:184 
    1002 #, python-format 
    1003 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" 
    1004 msgstr "l'oggetto `%(label)s.%(type)s` collegato" 
    1005  
    1006 #: contrib/admin/views/doc.py:184 contrib/admin/views/doc.py:206 
    1007 #: contrib/admin/views/doc.py:220 contrib/admin/views/doc.py:225 
    1008 msgid "model:" 
    1009 msgstr "modello:" 
    1010  
    1011 #: contrib/admin/views/doc.py:215 
    1012 #, python-format 
    1013 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" 
    1014 msgstr "oggetti `%(label)s.%(name)s` collegati" 
    1015  
    1016 #: contrib/admin/views/doc.py:220 
    1017 #, python-format 
    1018 msgid "all %s" 
    1019 msgstr "tutti %s" 
    1020  
    1021 #: contrib/admin/views/doc.py:225 
    1022 #, python-format 
    1023 msgid "number of %s" 
    1024 msgstr "numero di %s" 
    1025  
    1026 #: contrib/admin/views/doc.py:230 
    1027 #, python-format 
    1028 msgid "Fields on %s objects" 
    1029 msgstr "Campi sugli oggetti %s" 
    1030  
    1031 #: contrib/admin/views/doc.py:292 contrib/admin/views/doc.py:303 
    1032 #: contrib/admin/views/doc.py:305 contrib/admin/views/doc.py:311 
    1033 #: contrib/admin/views/doc.py:312 contrib/admin/views/doc.py:314 
    1034 msgid "Integer" 
    1035 msgstr "Intero" 
    1036  
    1037 #: contrib/admin/views/doc.py:293 
    1038 msgid "Boolean (Either True or False)" 
    1039 msgstr "Booleano (True o False)" 
    1040  
    1041 #: contrib/admin/views/doc.py:294 contrib/admin/views/doc.py:313 
    1042 #, python-format 
    1043 msgid "String (up to %(max_length)s)" 
    1044 msgstr "Stringa (fino a %(max_length)s)" 
    1045  
    1046 #: contrib/admin/views/doc.py:295 
    1047 msgid "Comma-separated integers" 
    1048 msgstr "Interi separati da virgola" 
    1049  
    1050 #: contrib/admin/views/doc.py:296 
    1051 msgid "Date (without time)" 
    1052 msgstr "Data (senza ora)" 
    1053  
    1054 #: contrib/admin/views/doc.py:297 
    1055 msgid "Date (with time)" 
    1056 msgstr "Data (con ora)" 
    1057  
    1058 #: contrib/admin/views/doc.py:298 
    1059 msgid "Decimal number" 
    1060 msgstr "Numero decimale" 
    1061  
    1062 #: contrib/admin/views/doc.py:299 
    1063 msgid "E-mail address" 
    1064 msgstr "Indirizzo e-mail" 
    1065  
    1066 #: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/admin/views/doc.py:301 
    1067 #: contrib/admin/views/doc.py:304 
    1068 msgid "File path" 
    1069 msgstr "Percorso di file" 
    1070  
    1071 #: contrib/admin/views/doc.py:302 
    1072 msgid "Floating point number" 
    1073 msgstr "Numero decimale" 
    1074  
    1075 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/comments/models.py:85 
    1076 msgid "IP address" 
    1077 msgstr "indirizzo IP" 
    1078  
    1079 #: contrib/admin/views/doc.py:308 
    1080 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 
    1081 msgstr "Booleano (True, False o None)" 
    1082  
    1083 #: contrib/admin/views/doc.py:309 
    1084 msgid "Relation to parent model" 
    1085 msgstr "Collegamento a modello padre" 
    1086  
    1087 #: contrib/admin/views/doc.py:310 
    1088 msgid "Phone number" 
    1089 msgstr "Numero di telefono" 
    1090  
    1091 #: contrib/admin/views/doc.py:315 
    1092 msgid "Text" 
    1093 msgstr "Testo" 
    1094  
    1095 #: contrib/admin/views/doc.py:316 
    1096 msgid "Time" 
    1097 msgstr "Ora" 
    1098  
    1099 #: contrib/admin/views/doc.py:317 contrib/flatpages/models.py:7 
    1100 msgid "URL" 
    1101 msgstr "URL" 
    1102  
    1103 #: contrib/admin/views/doc.py:318 
    1104 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 
    1105 msgstr "Stato USA (due lettere maiuscole)" 
    1106  
    1107 #: contrib/admin/views/doc.py:319 
    1108 msgid "XML text" 
    1109 msgstr "Testo XML" 
    1110  
    1111 #: contrib/admin/views/doc.py:345 
    1112 #, python-format 
    1113 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 
    1114 msgstr "%s non sembra essere un oggetto urlpattern" 
    1115  
    1116 #: contrib/admin/views/auth.py:31 
    1117 msgid "Add user" 
    1118 msgstr "Aggiungi utente" 
    1119  
    1120 #: contrib/admin/views/auth.py:58 
    1121 msgid "Password changed successfully." 
    1122 msgstr "La password è stata cambiata correttamente." 
    1123  
    1124 #: contrib/admin/views/auth.py:65 
    1125 #, python-format 
    1126 msgid "Change password: %s" 
    1127 msgstr "Cambia la password: %s" 
    1128  
    1129 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:254 
    1130 msgid "All dates" 
    1131 msgstr "Tutte le date" 
    1132  
    1133 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 
    1134 msgid "Show all" 
    1135 msgstr "Mostra tutto" 
    1136  
    1137 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 
    1138 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 
    1139 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 
    1140 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 
    1141 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 
    1142 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 
    1143 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 
    1144 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 
    1145 #: contrib/a