| | 17 | #: db/models/manipulators.py:307 |
|---|
| | 18 | #, python-format |
|---|
| | 19 | msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." |
|---|
| | 20 | msgstr "含有 %(type)s 的 %(object)s 對給予的 %(field)s 已經存在了。" |
|---|
| | 21 | |
|---|
| | 22 | #: db/models/manipulators.py:308 contrib/admin/views/main.py:335 |
|---|
| | 23 | #: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339 |
|---|
| | 24 | msgid "and" |
|---|
| | 25 | msgstr "和" |
|---|
| | 26 | |
|---|
| | 27 | #: db/models/fields/related.py:53 |
|---|
| | 28 | #, python-format |
|---|
| | 29 | msgid "Please enter a valid %s." |
|---|
| | 30 | msgstr "請輸入正確的 %s。" |
|---|
| | 31 | |
|---|
| | 32 | #: db/models/fields/related.py:642 |
|---|
| | 33 | msgid "Separate multiple IDs with commas." |
|---|
| | 34 | msgstr "用逗點分隔IDs" |
|---|
| | 35 | |
|---|
| | 36 | #: db/models/fields/related.py:644 |
|---|
| | 37 | msgid "" |
|---|
| | 38 | "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
|---|
| | 39 | msgstr "按住 \"Control\", 或者在 Mac 上按 \"Command\", 以選取更多值" |
|---|
| | 40 | |
|---|
| | 41 | #: db/models/fields/related.py:691 |
|---|
| | 42 | #, python-format |
|---|
| | 43 | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
|---|
| | 44 | msgid_plural "" |
|---|
| | 45 | "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
|---|
| | 46 | msgstr[0] "請輸入有效的 %(self)s ID。輸入值 %(value)r 是錯誤的。" |
|---|
| | 47 | msgstr[1] "" |
|---|
| | 48 | |
|---|
| | 49 | #: db/models/fields/__init__.py:42 |
|---|
| | 50 | #, python-format |
|---|
| | 51 | msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." |
|---|
| | 52 | msgstr "%(optname)s 有 %(fieldname)s 已經存在。" |
|---|
| | 53 | |
|---|
| | 54 | #: db/models/fields/__init__.py:117 db/models/fields/__init__.py:274 |
|---|
| | 55 | #: db/models/fields/__init__.py:610 db/models/fields/__init__.py:621 |
|---|
| | 56 | #: oldforms/__init__.py:357 newforms/fields.py:80 newforms/fields.py:376 |
|---|
| | 57 | #: newforms/fields.py:452 newforms/fields.py:463 newforms/models.py:178 |
|---|
| | 58 | msgid "This field is required." |
|---|
| | 59 | msgstr "這個欄位是必須的。" |
|---|
| | 60 | |
|---|
| | 61 | #: db/models/fields/__init__.py:367 |
|---|
| | 62 | msgid "This value must be an integer." |
|---|
| | 63 | msgstr "這個值必須是整數。" |
|---|
| | 64 | |
|---|
| | 65 | #: db/models/fields/__init__.py:402 |
|---|
| | 66 | msgid "This value must be either True or False." |
|---|
| | 67 | msgstr "這個值必須是 True 或 False。" |
|---|
| | 68 | |
|---|
| | 69 | #: db/models/fields/__init__.py:423 |
|---|
| | 70 | msgid "This field cannot be null." |
|---|
| | 71 | msgstr "這個值不能是 null。" |
|---|
| | 72 | |
|---|
| | 73 | #: db/models/fields/__init__.py:457 core/validators.py:148 |
|---|
| | 74 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
|---|
| | 75 | msgstr "輸入一個 YYYY-MM-DD 格式的有效日期。" |
|---|
| | 76 | |
|---|
| | 77 | #: db/models/fields/__init__.py:526 core/validators.py:157 |
|---|
| | 78 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." |
|---|
| | 79 | msgstr "輸入一個 YYYY-MM-DD HH:MM 格式的有效日期/時間。" |
|---|
| | 80 | |
|---|
| | 81 | #: db/models/fields/__init__.py:630 |
|---|
| | 82 | msgid "Enter a valid filename." |
|---|
| | 83 | msgstr "輸入一個有效的檔名。" |
|---|
| | 84 | |
|---|
| | 85 | #: db/models/fields/__init__.py:751 |
|---|
| | 86 | msgid "This value must be either None, True or False." |
|---|
| | 87 | msgstr "這個值必須是 None, True 或 False。" |
|---|
| | 88 | |
|---|
| | 89 | #: conf/global_settings.py:39 |
|---|
| | 90 | msgid "Arabic" |
|---|
| | 91 | msgstr "阿拉伯語" |
|---|
| | 92 | |
|---|
| | 93 | #: conf/global_settings.py:40 |
|---|
| | 94 | msgid "Bengali" |
|---|
| | 95 | msgstr "孟加拉語" |
|---|
| | 96 | |
|---|
| | 97 | #: conf/global_settings.py:41 |
|---|
| | 98 | msgid "Catalan" |
|---|
| | 99 | msgstr "嘉泰羅尼亞語" |
|---|
| | 100 | |
|---|
| | 101 | #: conf/global_settings.py:42 |
|---|
| | 102 | msgid "Czech" |
|---|
| | 103 | msgstr "捷克語" |
|---|
| | 104 | |
|---|
| | 105 | #: conf/global_settings.py:43 |
|---|
| | 106 | msgid "Welsh" |
|---|
| | 107 | msgstr "威爾斯語" |
|---|
| | 108 | |
|---|
| | 109 | #: conf/global_settings.py:44 |
|---|
| | 110 | msgid "Danish" |
|---|
| | 111 | msgstr "丹麥語" |
|---|
| | 112 | |
|---|
| | 113 | #: conf/global_settings.py:45 |
|---|
| | 114 | msgid "German" |
|---|
| | 115 | msgstr "德語" |
|---|
| | 116 | |
|---|
| | 117 | #: conf/global_settings.py:46 |
|---|
| | 118 | msgid "Greek" |
|---|
| | 119 | msgstr "希臘語" |
|---|
| | 120 | |
|---|
| | 121 | #: conf/global_settings.py:47 |
|---|
| | 122 | msgid "English" |
|---|
| | 123 | msgstr "英語" |
|---|
| | 124 | |
|---|
| | 125 | #: conf/global_settings.py:48 |
|---|
| | 126 | msgid "Spanish" |
|---|
| | 127 | msgstr "西班牙語" |
|---|
| | 128 | |
|---|
| | 129 | #: conf/global_settings.py:49 |
|---|
| | 130 | msgid "Argentinean Spanish" |
|---|
| | 131 | msgstr "阿根廷的西班牙語" |
|---|
| | 132 | |
|---|
| | 133 | #: conf/global_settings.py:50 |
|---|
| | 134 | msgid "Finnish" |
|---|
| | 135 | msgstr "芬蘭語" |
|---|
| | 136 | |
|---|
| | 137 | #: conf/global_settings.py:51 |
|---|
| | 138 | msgid "French" |
|---|
| | 139 | msgstr "法語" |
|---|
| | 140 | |
|---|
| | 141 | #: conf/global_settings.py:52 |
|---|
| | 142 | msgid "Galician" |
|---|
| | 143 | msgstr "加里西亞語" |
|---|
| | 144 | |
|---|
| | 145 | #: conf/global_settings.py:53 |
|---|
| | 146 | msgid "Hungarian" |
|---|
| | 147 | msgstr "匈牙利語" |
|---|
| | 148 | |
|---|
| | 149 | #: conf/global_settings.py:54 |
|---|
| | 150 | msgid "Hebrew" |
|---|
| | 151 | msgstr "希伯來語" |
|---|
| | 152 | |
|---|
| | 153 | #: conf/global_settings.py:55 |
|---|
| | 154 | msgid "Icelandic" |
|---|
| | 155 | msgstr "冰島語" |
|---|
| | 156 | |
|---|
| | 157 | #: conf/global_settings.py:56 |
|---|
| | 158 | msgid "Italian" |
|---|
| | 159 | msgstr "義大利語" |
|---|
| | 160 | |
|---|
| | 161 | #: conf/global_settings.py:57 |
|---|
| | 162 | msgid "Japanese" |
|---|
| | 163 | msgstr "日語" |
|---|
| | 164 | |
|---|
| | 165 | #: conf/global_settings.py:58 |
|---|
| | 166 | msgid "Kannada" |
|---|
| | 167 | msgstr "坎那達語" |
|---|
| | 168 | |
|---|
| | 169 | #: conf/global_settings.py:59 |
|---|
| | 170 | msgid "Latvian" |
|---|
| | 171 | msgstr "拉脫維亞語" |
|---|
| | 172 | |
|---|
| | 173 | #: conf/global_settings.py:60 |
|---|
| | 174 | msgid "Macedonian" |
|---|
| | 175 | msgstr "馬其頓語" |
|---|
| | 176 | |
|---|
| | 177 | #: conf/global_settings.py:61 |
|---|
| | 178 | msgid "Dutch" |
|---|
| | 179 | msgstr "荷蘭語" |
|---|
| | 180 | |
|---|
| | 181 | #: conf/global_settings.py:62 |
|---|
| | 182 | msgid "Norwegian" |
|---|
| | 183 | msgstr "挪威語" |
|---|
| | 184 | |
|---|
| | 185 | #: conf/global_settings.py:63 |
|---|
| | 186 | msgid "Polish" |
|---|
| | 187 | msgstr "波蘭嶼" |
|---|
| | 188 | |
|---|
| | 189 | #: conf/global_settings.py:64 |
|---|
| | 190 | msgid "Portugese" |
|---|
| | 191 | msgstr "葡萄牙語" |
|---|
| | 192 | |
|---|
| | 193 | #: conf/global_settings.py:65 |
|---|
| | 194 | msgid "Brazilian" |
|---|
| | 195 | msgstr "巴西語" |
|---|
| | 196 | |
|---|
| | 197 | #: conf/global_settings.py:66 |
|---|
| | 198 | msgid "Romanian" |
|---|
| | 199 | msgstr "羅馬尼亞語" |
|---|
| | 200 | |
|---|
| | 201 | #: conf/global_settings.py:67 |
|---|
| | 202 | msgid "Russian" |
|---|
| | 203 | msgstr "俄語" |
|---|
| | 204 | |
|---|
| | 205 | #: conf/global_settings.py:68 |
|---|
| | 206 | msgid "Slovak" |
|---|
| | 207 | msgstr "斯洛伐克語" |
|---|
| | 208 | |
|---|
| | 209 | #: conf/global_settings.py:69 |
|---|
| | 210 | msgid "Slovenian" |
|---|
| | 211 | msgstr "斯洛維尼亞語" |
|---|
| | 212 | |
|---|
| | 213 | #: conf/global_settings.py:70 |
|---|
| | 214 | msgid "Serbian" |
|---|
| | 215 | msgstr "塞爾維亞語" |
|---|
| | 216 | |
|---|
| | 217 | #: conf/global_settings.py:71 |
|---|
| | 218 | msgid "Swedish" |
|---|
| | 219 | msgstr "瑞典語" |
|---|
| | 220 | |
|---|
| | 221 | #: conf/global_settings.py:72 |
|---|
| | 222 | msgid "Tamil" |
|---|
| | 223 | msgstr "坦米爾語" |
|---|
| | 224 | |
|---|
| | 225 | #: conf/global_settings.py:73 |
|---|
| | 226 | msgid "Telugu" |
|---|
| | 227 | msgstr "泰盧固語" |
|---|
| | 228 | |
|---|
| | 229 | #: conf/global_settings.py:74 |
|---|
| | 230 | msgid "Turkish" |
|---|
| | 231 | msgstr "土耳其語" |
|---|
| | 232 | |
|---|
| | 233 | #: conf/global_settings.py:75 |
|---|
| | 234 | msgid "Ukrainian" |
|---|
| | 235 | msgstr "烏克蘭語" |
|---|
| | 236 | |
|---|
| | 237 | #: conf/global_settings.py:76 |
|---|
| | 238 | msgid "Simplified Chinese" |
|---|
| | 239 | msgstr "簡體中文" |
|---|
| | 240 | |
|---|
| | 241 | #: conf/global_settings.py:77 |
|---|
| | 242 | msgid "Traditional Chinese" |
|---|
| | 243 | msgstr "繁體中文" |
|---|
| | 244 | |
|---|
| | 245 | #: utils/timesince.py:12 |
|---|
| | 246 | msgid "year" |
|---|
| | 247 | msgid_plural "years" |
|---|
| | 248 | msgstr[0] "年" |
|---|
| | 249 | msgstr[1] "" |
|---|
| | 250 | |
|---|
| | 251 | #: utils/timesince.py:13 |
|---|
| | 252 | msgid "month" |
|---|
| | 253 | msgid_plural "months" |
|---|
| | 254 | msgstr[0] "月" |
|---|
| | 255 | msgstr[1] "" |
|---|
| | 256 | |
|---|
| | 257 | #: utils/timesince.py:14 |
|---|
| | 258 | msgid "week" |
|---|
| | 259 | msgid_plural "weeks" |
|---|
| | 260 | msgstr[0] "週" |
|---|
| | 261 | msgstr[1] "" |
|---|
| | 262 | |
|---|
| | 263 | #: utils/timesince.py:15 |
|---|
| | 264 | msgid "day" |
|---|
| | 265 | msgid_plural "days" |
|---|
| | 266 | msgstr[0] "天" |
|---|
| | 267 | msgstr[1] "" |
|---|
| | 268 | |
|---|
| | 269 | #: utils/timesince.py:16 |
|---|
| | 270 | msgid "hour" |
|---|
| | 271 | msgid_plural "hours" |
|---|
| | 272 | msgstr[0] "小時" |
|---|
| | 273 | msgstr[1] "" |
|---|
| | 274 | |
|---|
| | 275 | #: utils/timesince.py:17 |
|---|
| | 276 | msgid "minute" |
|---|
| | 277 | msgid_plural "minutes" |
|---|
| | 278 | msgstr[0] "分鐘" |
|---|
| | 279 | msgstr[1] "" |
|---|
| | 280 | |
|---|
| | 281 | #: utils/dates.py:6 |
|---|
| | 282 | msgid "Monday" |
|---|
| | 283 | msgstr "星期一" |
|---|
| | 284 | |
|---|
| | 285 | #: utils/dates.py:6 |
|---|
| | 286 | msgid "Tuesday" |
|---|
| | 287 | msgstr "星期二" |
|---|
| | 288 | |
|---|
| | 289 | #: utils/dates.py:6 |
|---|
| | 290 | msgid "Wednesday" |
|---|
| | 291 | msgstr "星期三" |
|---|
| | 292 | |
|---|
| | 293 | #: utils/dates.py:6 |
|---|
| | 294 | msgid "Thursday" |
|---|
| | 295 | msgstr "星期四" |
|---|
| | 296 | |
|---|
| | 297 | #: utils/dates.py:6 |
|---|
| | 298 | msgid "Friday" |
|---|
| | 299 | msgstr "星期五" |
|---|
| | 300 | |
|---|
| | 301 | #: utils/dates.py:7 |
|---|
| | 302 | msgid "Saturday" |
|---|
| | 303 | msgstr "星期六" |
|---|
| | 304 | |
|---|
| | 305 | #: utils/dates.py:7 |
|---|
| | 306 | msgid "Sunday" |
|---|
| | 307 | msgstr "星期日" |
|---|
| | 308 | |
|---|
| | 309 | #: utils/dates.py:14 |
|---|
| | 310 | msgid "January" |
|---|
| | 311 | msgstr "一月" |
|---|
| | 312 | |
|---|
| | 313 | #: utils/dates.py:14 |
|---|
| | 314 | msgid "February" |
|---|
| | 315 | msgstr "二月" |
|---|
| | 316 | |
|---|
| | 317 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|---|
| | 318 | msgid "March" |
|---|
| | 319 | msgstr "三月" |
|---|
| | 320 | |
|---|
| | 321 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|---|
| | 322 | msgid "April" |
|---|
| | 323 | msgstr "四月" |
|---|
| | 324 | |
|---|
| | 325 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|---|
| | 326 | msgid "May" |
|---|
| | 327 | msgstr "五月" |
|---|
| | 328 | |
|---|
| | 329 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|---|
| | 330 | msgid "June" |
|---|
| | 331 | msgstr "六月" |
|---|
| | 332 | |
|---|
| | 333 | #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 |
|---|
| | 334 | msgid "July" |
|---|
| | 335 | msgstr "七月" |
|---|
| | 336 | |
|---|
| | 337 | #: utils/dates.py:15 |
|---|
| | 338 | msgid "August" |
|---|
| | 339 | msgstr "八月" |
|---|
| | 340 | |
|---|
| | 341 | #: utils/dates.py:15 |
|---|
| | 342 | msgid "September" |
|---|
| | 343 | msgstr "九月" |
|---|
| | 344 | |
|---|
| | 345 | #: utils/dates.py:15 |
|---|
| | 346 | msgid "October" |
|---|
| | 347 | msgstr "十月" |
|---|
| | 348 | |
|---|
| | 349 | #: utils/dates.py:15 |
|---|
| | 350 | msgid "November" |
|---|
| | 351 | msgstr "十一月" |
|---|
| | 352 | |
|---|
| | 353 | #: utils/dates.py:16 |
|---|
| | 354 | msgid "December" |
|---|
| | 355 | msgstr "十二月" |
|---|
| | 356 | |
|---|
| | 357 | #: utils/dates.py:19 |
|---|
| | 358 | msgid "jan" |
|---|
| | 359 | msgstr "一月" |
|---|
| | 360 | |
|---|
| | 361 | #: utils/dates.py:19 |
|---|
| | 362 | msgid "feb" |
|---|
| | 363 | msgstr "二月" |
|---|
| | 364 | |
|---|
| | 365 | #: utils/dates.py:19 |
|---|
| | 366 | msgid "mar" |
|---|
| | 367 | msgstr "三月" |
|---|
| | 368 | |
|---|
| | 369 | #: utils/dates.py:19 |
|---|
| | 370 | msgid "apr" |
|---|
| | 371 | msgstr "四月" |
|---|
| | 372 | |
|---|
| | 373 | #: utils/dates.py:19 |
|---|
| | 374 | msgid "may" |
|---|
| | 375 | msgstr "五月" |
|---|
| | 376 | |
|---|
| | 377 | #: utils/dates.py:19 |
|---|
| | 378 | msgid "jun" |
|---|
| | 379 | msgstr "六月" |
|---|
| | 380 | |
|---|
| | 381 | #: utils/dates.py:20 |
|---|
| | 382 | msgid "jul" |
|---|
| | 383 | msgstr "七月" |
|---|
| | 384 | |
|---|
| | 385 | #: utils/dates.py:20 |
|---|
| | 386 | msgid "aug" |
|---|
| | 387 | msgstr "八月" |
|---|
| | 388 | |
|---|
| | 389 | #: utils/dates.py:20 |
|---|
| | 390 | msgid "sep" |
|---|
| | 391 | msgstr "九月" |
|---|
| | 392 | |
|---|
| | 393 | #: utils/dates.py:20 |
|---|
| | 394 | msgid "oct" |
|---|
| | 395 | msgstr "十月" |
|---|
| | 396 | |
|---|
| | 397 | #: utils/dates.py:20 |
|---|
| | 398 | msgid "nov" |
|---|
| | 399 | msgstr "十一月" |
|---|
| | 400 | |
|---|
| | 401 | #: utils/dates.py:20 |
|---|
| | 402 | msgid "dec" |
|---|
| | 403 | msgstr "十二月" |
|---|
| | 404 | |
|---|
| | 405 | #: utils/dates.py:27 |
|---|
| | 406 | msgid "Jan." |
|---|
| | 407 | msgstr "一月" |
|---|
| | 408 | |
|---|
| | 409 | #: utils/dates.py:27 |
|---|
| | 410 | msgid "Feb." |
|---|
| | 411 | msgstr "二月" |
|---|
| | 412 | |
|---|
| | 413 | #: utils/dates.py:28 |
|---|
| | 414 | msgid "Aug." |
|---|
| | 415 | msgstr "八月" |
|---|
| | 416 | |
|---|
| | 417 | #: utils/dates.py:28 |
|---|
| | 418 | msgid "Sept." |
|---|
| | 419 | msgstr "九月" |
|---|
| | 420 | |
|---|
| | 421 | #: utils/dates.py:28 |
|---|
| | 422 | msgid "Oct." |
|---|
| | 423 | msgstr "十月" |
|---|
| | 424 | |
|---|
| | 425 | #: utils/dates.py:28 |
|---|
| | 426 | msgid "Nov." |
|---|
| | 427 | msgstr "十一月" |
|---|
| | 428 | |
|---|
| | 429 | #: utils/dates.py:28 |
|---|
| | 430 | msgid "Dec." |
|---|
| | 431 | msgstr "十二月" |
|---|
| | 432 | |
|---|
| | 433 | #: utils/dateformat.py:40 |
|---|
| | 434 | msgid "p.m." |
|---|
| | 435 | msgstr "" |
|---|
| | 436 | |
|---|
| | 437 | #: utils/dateformat.py:41 |
|---|
| | 438 | msgid "a.m." |
|---|
| | 439 | msgstr "" |
|---|
| | 440 | |
|---|
| | 441 | #: utils/dateformat.py:46 |
|---|
| | 442 | msgid "PM" |
|---|
| | 443 | msgstr "" |
|---|
| | 444 | |
|---|
| | 445 | |
|---|
| | 446 | #: utils/dateformat.py:47 |
|---|
| | 447 | msgid "AM" |
|---|
| | 448 | msgstr "" |
|---|
| | 449 | |
|---|
| | 450 | #: utils/dateformat.py:95 |
|---|
| | 451 | msgid "midnight" |
|---|
| | 452 | msgstr "午夜" |
|---|
| | 453 | |
|---|
| | 454 | #: utils/dateformat.py:97 |
|---|
| | 455 | msgid "noon" |
|---|
| | 456 | msgstr "中午" |
|---|
| | 457 | |
|---|
| | 458 | #: utils/translation/trans_real.py:358 |
|---|
| | 459 | msgid "DATE_FORMAT" |
|---|
| | 460 | msgstr "N j, Y" |
|---|
| | 461 | |
|---|
| | 462 | #: utils/translation/trans_real.py:359 |
|---|
| | 463 | msgid "DATETIME_FORMAT" |
|---|
| | 464 | msgstr "N j, Y, P" |
|---|
| | 465 | |
|---|
| | 466 | #: utils/translation/trans_real.py:360 |
|---|
| | 467 | msgid "TIME_FORMAT" |
|---|
| | 468 | msgstr "P" |
|---|
| | 469 | |
|---|
| | 470 | |
|---|
| | 471 | #: utils/translation/trans_real.py:376 |
|---|
| | 472 | msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" |
|---|
| | 473 | msgstr "F Y" |
|---|
| | 474 | |
|---|
| | 475 | #: utils/translation/trans_real.py:377 |
|---|
| | 476 | msgid "MONTH_DAY_FORMAT" |
|---|
| | 477 | |
|---|
| | 478 | msgstr "F j" |
|---|
| | 479 | |
|---|
| | 480 | #: oldforms/__init__.py:392 |
|---|
| | 481 | #, python-format |
|---|
| | 482 | msgid "Ensure your text is less than %s character." |
|---|
| | 483 | msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." |
|---|
| | 484 | msgstr[0] "確定你輸入的文字少於 %s 個字。" |
|---|
| | 485 | msgstr[1] "" |
|---|
| | 486 | |
|---|
| | 487 | #: oldforms/__init__.py:397 |
|---|
| | 488 | msgid "Line breaks are not allowed here." |
|---|
| | 489 | msgstr "這裡不允許斷行" |
|---|
| | 490 | |
|---|
| | 491 | #: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610 |
|---|
| | 492 | #, python-format |
|---|
| | 493 | msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." |
|---|
| | 494 | msgstr "選擇一個有效的選項: '%(data)s' 不在 %(choices)s 中。" |
|---|
| | 495 | |
|---|
| | 496 | #: oldforms/__init__.py:577 contrib/admin/filterspecs.py:150 |
|---|
| | 497 | #: newforms/widgets.py:174 |
|---|
| | 498 | msgid "Unknown" |
|---|
| | 499 | msgstr "未知" |
|---|
| | 500 | |
|---|
| | 501 | #: oldforms/__init__.py:577 contrib/admin/filterspecs.py:143 |
|---|
| | 502 | #: newforms/widgets.py:174 |
|---|
| | 503 | msgid "Yes" |
|---|
| | 504 | msgstr "是" |
|---|
| | 505 | |
|---|
| | 506 | #: oldforms/__init__.py:577 contrib/admin/filterspecs.py:143 |
|---|
| | 507 | #: newforms/widgets.py:174 |
|---|
| | 508 | msgid "No" |
|---|
| | 509 | msgstr "否" |
|---|
| | 510 | |
|---|
| | 511 | #: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:174 core/validators.py:445 |
|---|
| | 512 | msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
|---|
| | 513 | msgstr "没有檔案被提交。請檢查表單的編碼類型。" |
|---|
| | 514 | |
|---|
| | 515 | #: oldforms/__init__.py:674 |
|---|
| | 516 | msgid "The submitted file is empty." |
|---|
| | 517 | msgstr "提交的檔案是空的。" |
|---|
| | 518 | |
|---|
| | 519 | #: oldforms/__init__.py:730 |
|---|
| | 520 | msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." |
|---|
| | 521 | msgstr "輸入 -32,768 到 32,768 之間的一個整數。" |
|---|
| | 522 | |
|---|
| | 523 | #: oldforms/__init__.py:740 |
|---|
| | 524 | msgid "Enter a positive number." |
|---|
| | 525 | msgstr "輸入正整數。" |
|---|
| | 526 | |
|---|
| | 527 | #: oldforms/__init__.py:750 |
|---|
| | 528 | msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." |
|---|
| | 529 | msgstr "輸入 0 到 32,768 之間的一個整數。" |
|---|
| | 530 | |
|---|
| | 531 | #: contrib/localflavor/no/forms.py:15 |
|---|
| | 532 | msgid "Enter a zip code in the format XXXX." |
|---|
| | 533 | msgstr "用 XXXX 的格式輸入郵遞區號。" |
|---|
| | 534 | |
|---|
| | 535 | #: contrib/localflavor/no/forms.py:36 |
|---|
| | 536 | msgid "Enter a valid Norwegian social security number." |
|---|
| | 537 | msgstr "請輸入一個有效的挪威身份證號碼。" |
|---|
| | 538 | |
|---|
| | 539 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 contrib/localflavor/fr/forms.py:17 |
|---|
| | 540 | #: contrib/localflavor/fi/forms.py:14 contrib/localflavor/de/forms.py:16 |
|---|
| | 541 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." |
|---|
| | 542 | msgstr "用 XXXXX 的格式輸入郵遞區號。" |
|---|
| | 543 | |
|---|
| | 544 | #: contrib/localflavor/jp/forms.py:21 |
|---|
| | 545 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." |
|---|
| | 546 | msgstr "用 XXXXXXX 或 XXX-XXXX 的格式輸入郵遞區號。" |
|---|
| | 547 | |
|---|
| | 548 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 |
|---|
| | 549 | msgid "Hokkaido" |
|---|
| | 550 | msgstr "北海道" |
|---|
| | 551 | |
|---|
| | 552 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 |
|---|
| | 553 | msgid "Aomori" |
|---|
| | 554 | msgstr "青森" |
|---|
| | 555 | |
|---|
| | 556 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 |
|---|
| | 557 | msgid "Iwate" |
|---|
| | 558 | msgstr "岩手" |
|---|
| | 559 | |
|---|
| | 560 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 |
|---|
| | 561 | msgid "Miyagi" |
|---|
| | 562 | msgstr "宮城縣" |
|---|
| | 563 | |
|---|
| | 564 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 |
|---|
| | 565 | msgid "Akita" |
|---|
| | 566 | msgstr "秋田" |
|---|
| | 567 | |
|---|
| | 568 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 |
|---|
| | 569 | msgid "Yamagata" |
|---|
| | 570 | msgstr "山形" |
|---|
| | 571 | |
|---|
| | 572 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 |
|---|
| | 573 | msgid "Fukushima" |
|---|
| | 574 | msgstr "福島" |
|---|
| | 575 | |
|---|
| | 576 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 |
|---|
| | 577 | msgid "Ibaraki" |
|---|
| | 578 | msgstr "茨城" |
|---|
| | 579 | |
|---|
| | 580 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 |
|---|
| | 581 | msgid "Tochigi" |
|---|
| | 582 | msgstr "櫪木" |
|---|
| | 583 | |
|---|
| | 584 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 |
|---|
| | 585 | msgid "Gunma" |
|---|
| | 586 | msgstr "群馬" |
|---|
| | 587 | |
|---|
| | 588 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 |
|---|
| | 589 | msgid "Saitama" |
|---|
| | 590 | msgstr "埼玉" |
|---|
| | 591 | |
|---|
| | 592 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 |
|---|
| | 593 | msgid "Chiba" |
|---|
| | 594 | msgstr "千葉" |
|---|
| | 595 | |
|---|
| | 596 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 |
|---|
| | 597 | msgid "Tokyo" |
|---|
| | 598 | msgstr "東京" |
|---|
| | 599 | |
|---|
| | 600 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 |
|---|
| | 601 | msgid "Kanagawa" |
|---|
| | 602 | msgstr "神奈川" |
|---|
| | 603 | |
|---|
| | 604 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 |
|---|
| | 605 | msgid "Yamanashi" |
|---|
| | 606 | msgstr "山梨" |
|---|
| | 607 | |
|---|
| | 608 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 |
|---|
| | 609 | msgid "Nagano" |
|---|
| | 610 | msgstr "長野" |
|---|
| | 611 | |
|---|
| | 612 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 |
|---|
| | 613 | msgid "Niigata" |
|---|
| | 614 | msgstr "新瀉" |
|---|
| | 615 | |
|---|
| | 616 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 |
|---|
| | 617 | msgid "Toyama" |
|---|
| | 618 | msgstr "富山" |
|---|
| | 619 | |
|---|
| | 620 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 |
|---|
| | 621 | msgid "Ishikawa" |
|---|
| | 622 | msgstr "石川" |
|---|
| | 623 | |
|---|
| | 624 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 |
|---|
| | 625 | msgid "Fukui" |
|---|
| | 626 | msgstr "福井" |
|---|
| | 627 | |
|---|
| | 628 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 |
|---|
| | 629 | msgid "Gifu" |
|---|
| | 630 | msgstr "岐阜" |
|---|
| | 631 | |
|---|
| | 632 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 |
|---|
| | 633 | msgid "Shizuoka" |
|---|
| | 634 | msgstr "靜岡" |
|---|
| | 635 | |
|---|
| | 636 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 |
|---|
| | 637 | msgid "Aichi" |
|---|
| | 638 | msgstr "愛知" |
|---|
| | 639 | |
|---|
| | 640 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 |
|---|
| | 641 | msgid "Mie" |
|---|
| | 642 | msgstr "三重" |
|---|
| | 643 | |
|---|
| | 644 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 |
|---|
| | 645 | msgid "Shiga" |
|---|
| | 646 | msgstr "滋賀" |
|---|
| | 647 | |
|---|
| | 648 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 |
|---|
| | 649 | msgid "Kyoto" |
|---|
| | 650 | msgstr "京都" |
|---|
| | 651 | |
|---|
| | 652 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 |
|---|
| | 653 | msgid "Osaka" |
|---|
| | 654 | msgstr "大阪" |
|---|
| | 655 | |
|---|
| | 656 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 |
|---|
| | 657 | msgid "Hyogo" |
|---|
| | 658 | msgstr "兵庫" |
|---|
| | 659 | |
|---|
| | 660 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 |
|---|
| | 661 | msgid "Nara" |
|---|
| | 662 | msgstr "奈良" |
|---|
| | 663 | |
|---|
| | 664 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 |
|---|
| | 665 | msgid "Wakayama" |
|---|
| | 666 | msgstr "和歌山" |
|---|
| | 667 | |
|---|
| | 668 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 |
|---|
| | 669 | msgid "Tottori" |
|---|
| | 670 | msgstr "鳥取" |
|---|
| | 671 | |
|---|
| | 672 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 |
|---|
| | 673 | msgid "Shimane" |
|---|
| | 674 | msgstr "島根" |
|---|
| | 675 | |
|---|
| | 676 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 |
|---|
| | 677 | msgid "Okayama" |
|---|
| | 678 | msgstr "岡山" |
|---|
| | 679 | |
|---|
| | 680 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 |
|---|
| | 681 | msgid "Hiroshima" |
|---|
| | 682 | msgstr "廣島" |
|---|
| | 683 | |
|---|
| | 684 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 |
|---|
| | 685 | msgid "Yamaguchi" |
|---|
| | 686 | msgstr "山口" |
|---|
| | 687 | |
|---|
| | 688 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 |
|---|
| | 689 | msgid "Tokushima" |
|---|
| | 690 | msgstr "德島" |
|---|
| | 691 | |
|---|
| | 692 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 |
|---|
| | 693 | msgid "Kagawa" |
|---|
| | 694 | msgstr "香川" |
|---|
| | 695 | |
|---|
| | 696 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 |
|---|
| | 697 | msgid "Ehime" |
|---|
| | 698 | msgstr "愛媛縣" |
|---|
| | 699 | |
|---|
| | 700 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 |
|---|
| | 701 | msgid "Kochi" |
|---|
| | 702 | msgstr "高知" |
|---|
| | 703 | |
|---|
| | 704 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 |
|---|
| | 705 | msgid "Fukuoka" |
|---|
| | 706 | msgstr "福岡" |
|---|
| | 707 | |
|---|
| | 708 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 |
|---|
| | 709 | msgid "Saga" |
|---|
| | 710 | msgstr "左賀" |
|---|
| | 711 | |
|---|
| | 712 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 |
|---|
| | 713 | msgid "Nagasaki" |
|---|
| | 714 | msgstr "長崎" |
|---|
| | 715 | |
|---|
| | 716 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 |
|---|
| | 717 | msgid "Kumamoto" |
|---|
| | 718 | msgstr "熊本" |
|---|
| | 719 | |
|---|
| | 720 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 |
|---|
| | 721 | msgid "Oita" |
|---|
| | 722 | msgstr "大分" |
|---|
| | 723 | |
|---|
| | 724 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 |
|---|
| | 725 | msgid "Miyazaki" |
|---|
| | 726 | msgstr "宫崎" |
|---|
| | 727 | |
|---|
| | 728 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 |
|---|
| | 729 | msgid "Kagoshima" |
|---|
| | 730 | msgstr "鹿兒島" |
|---|
| | 731 | |
|---|
| | 732 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 |
|---|
| | 733 | msgid "Okinawa" |
|---|
| | 734 | msgstr "琉球" |
|---|
| | 735 | |
|---|
| | 736 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:18 |
|---|
| | 737 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." |
|---|
| | 738 | msgstr "用 XXXXX-XXX 的格式輸入郵遞區號。" |
|---|
| | 739 | |
|---|
| | 740 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 |
|---|
| | 741 | msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." |
|---|
| | 742 | msgstr "電話號碼必須是 XX-XXXX-XXXX 格式。" |
|---|
| | 743 | |
|---|
| | 744 | #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:46 |
|---|
| | 745 | msgid "Enter a valid Finnish social security number." |
|---|
| | 746 | msgstr "請輸入一個有效的芬蘭身份證號碼。" |
|---|
| | 747 | |
|---|
| | 748 | #: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 |
|---|
| | 749 | msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." |
|---|
| | 750 | msgstr "輸入郵政區號。兩組的必須要有空格" |
|---|
| | 751 | |
|---|
| | 752 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:63 |
|---|
| | 753 | msgid "" |
|---|
| | 754 | "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " |
|---|
| | 755 | "format" |
|---|
| | 756 | msgstr "" |
|---|
| | 757 | "以 XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X 的格式輸入一個有效的德國身份證號碼。" |
|---|
| | 758 | |
|---|
| | 759 | |
|---|
| | 760 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 |
|---|
| | 761 | msgid "Baden-Wuerttemberg" |
|---|
| | 762 | msgstr "巴登符騰堡" |
|---|
| | 763 | |
|---|
| | 764 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 |
|---|
| | 765 | msgid "Bavaria" |
|---|
| | 766 | msgstr "巴伐利亞" |
|---|
| | 767 | |
|---|
| | 768 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 |
|---|
| | 769 | msgid "Berlin" |
|---|
| | 770 | msgstr "柏林" |
|---|
| | 771 | |
|---|
| | 772 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 |
|---|
| | 773 | msgid "Brandenburg" |
|---|
| | 774 | msgstr "勃蘭登堡" |
|---|
| | 775 | |
|---|
| | 776 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 |
|---|
| | 777 | msgid "Bremen" |
|---|
| | 778 | msgstr "布萊梅" |
|---|
| | 779 | |
|---|
| | 780 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 |
|---|
| | 781 | msgid "Hamburg" |
|---|
| | 782 | msgstr "漢堡" |
|---|
| | 783 | |
|---|
| | 784 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 |
|---|
| | 785 | msgid "Hessen" |
|---|
| | 786 | msgstr "黑森" |
|---|
| | 787 | |
|---|
| | 788 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 |
|---|
| | 789 | msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" |
|---|
| | 790 | msgstr "梅克倫堡-前波莫瑞" |
|---|
| | 791 | |
|---|
| | 792 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 |
|---|
| | 793 | msgid "Lower Saxony" |
|---|
| | 794 | msgstr "下薩克森" |
|---|
| | 795 | |
|---|
| | 796 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 |
|---|
| | 797 | msgid "North Rhine-Westphalia" |
|---|
| | 798 | msgstr "北萊茵-威斯特法倫" |
|---|
| | 799 | |
|---|
| | 800 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 |
|---|
| | 801 | msgid "Rhineland-Palatinate" |
|---|
| | 802 | msgstr "萊茵蘭-普法爾茨" |
|---|
| | 803 | |
|---|
| | 804 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 |
|---|
| | 805 | msgid "Saarland" |
|---|
| | 806 | msgstr "薩爾蘭" |
|---|
| | 807 | |
|---|
| | 808 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 |
|---|
| | 809 | msgid "Saxony" |
|---|
| | 810 | msgstr "薩克森" |
|---|
| | 811 | |
|---|
| | 812 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 |
|---|
| | 813 | msgid "Saxony-Anhalt" |
|---|
| | 814 | msgstr "薩克森-安哈爾特" |
|---|
| | 815 | |
|---|
| | 816 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 |
|---|
| | 817 | msgid "Schleswig-Holstein" |
|---|
| | 818 | msgstr "石勒蘇益格-荷爾斯泰因" |
|---|
| | 819 | |
|---|
| | 820 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 |
|---|
| | 821 | msgid "Thuringia" |
|---|
| | 822 | msgstr "圖林根" |
|---|
| | 823 | |
|---|
| | 824 | #: contrib/localflavor/usa/forms.py:18 |
|---|
| | 825 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." |
|---|
| | 826 | msgstr "以 XXXXX 或 XXXXX-XXX 的格式輸入一個郵遞區號。" |
|---|
| | 827 | |
|---|
| | 828 | #: contrib/localflavor/usa/forms.py:51 |
|---|
| | 829 | msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." |
|---|
| | 830 | msgstr "以 XXX-XX-XXXX 的格式輸入一有效的美国身份證字號。" |
|---|
| | 831 | |
|---|
| | 832 | #: contrib/sessions/models.py:68 |
|---|
| | 833 | msgid "session key" |
|---|
| | 834 | msgstr "session 鍵值" |
|---|
| | 835 | |
|---|
| | 836 | #: contrib/sessions/models.py:69 |
|---|
| | 837 | msgid "session data" |
|---|
| | 838 | msgstr "session 資料" |
|---|
| | 839 | |
|---|
| | 840 | #: contrib/sessions/models.py:70 |
|---|
| | 841 | msgid "expire date" |
|---|
| | 842 | msgstr "到期日期" |
|---|
| | 843 | |
|---|
| | 844 | #: contrib/sessions/models.py:74 |
|---|
| | 845 | msgid "session" |
|---|
| | 846 | msgstr "session" |
|---|
| | 847 | |
|---|
| | 848 | #: contrib/sessions/models.py:75 |
|---|
| | 849 | msgid "sessions" |
|---|
| | 850 | msgstr "sessions" |
|---|
| | 851 | |
|---|
| | 852 | #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 |
|---|
| | 853 | msgid "The two password fields didn't match." |
|---|
| | 854 | msgstr "兩個密碼欄位不同。" |
|---|
| | 855 | |
|---|
| | 856 | #: contrib/auth/forms.py:25 |
|---|
| | 857 | msgid "A user with that username already exists." |
|---|
| | 858 | msgstr "一個相同名稱的使用者已經存在。" |
|---|
| | 859 | |
|---|
| | 860 | #: contrib/auth/forms.py:53 |
|---|
| | 861 | msgid "" |
|---|
| | 862 | "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
|---|
| | 863 | "required for logging in." |
|---|
| | 864 | msgstr "你的Web瀏覽器好象不允許使用cookie。登入時需要使用cookie。" |
|---|
| | 865 | |
|---|
| | 866 | #: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10 |
|---|
| | 867 | msgid "" |
|---|
| | 868 | "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" |
|---|
| | 869 | "sensitive." |
|---|
| | 870 | msgstr "請輸入有效的使用者名稱與密碼。請注意兩個欄位都有分大小寫" |
|---|
| | 871 | |
|---|
| | 872 | #: contrib/auth/forms.py:62 |
|---|
| | 873 | msgid "This account is inactive." |
|---|
| | 874 | msgstr "這個帳戶未啟用" |
|---|
| | 875 | |
|---|
| | 876 | #: contrib/auth/forms.py:85 |
|---|
| | 877 | msgid "" |
|---|
| | 878 | "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " |
|---|
| | 879 | "you've registered?" |
|---|
| | 880 | msgstr "這個電子郵件地址没有和任何用户帳號有關聯。你確定你已經註冊了?" |
|---|
| | 881 | |
|---|
| | 882 | #: contrib/auth/forms.py:117 |
|---|
| | 883 | msgid "The two 'new password' fields didn't match." |
|---|
| | 884 | msgstr "兩個'新密碼'欄位不一致" |
|---|
| | 885 | |
|---|
| | 886 | #: contrib/auth/forms.py:124 |
|---|
| | 887 | msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
|---|
| | 888 | msgstr "你的舊密碼不正確。請重新輸入。" |
|---|
| | 889 | |
|---|
| | 890 | #: contrib/auth/views.py:39 |
|---|
| | 891 | msgid "Logged out" |
|---|
| | 892 | msgstr "登出" |
|---|
| | 893 | |
|---|
| | 894 | #: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57 |
|---|
| | 895 | msgid "name" |
|---|
| | 896 | msgstr "名稱" |
|---|
| | 897 | |
|---|
| | 898 | #: contrib/auth/models.py:40 |
|---|
| | 899 | msgid "codename" |
|---|
| | 900 | msgstr "代碼" |
|---|
| | 901 | |
|---|
| | 902 | #: contrib/auth/models.py:42 |
|---|
| | 903 | msgid "permission" |
|---|
| | 904 | msgstr "權限" |
|---|
| | 905 | |
|---|
| | 906 | #: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58 |
|---|
| | 907 | msgid "permissions" |
|---|
| | 908 | msgstr "權限" |
|---|
| | 909 | |
|---|
| | 910 | #: contrib/auth/models.py:60 |
|---|
| | 911 | msgid "group" |
|---|
| | 912 | msgstr "群組" |
|---|
| | 913 | |
|---|
| | 914 | #: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100 |
|---|
| | 915 | msgid "groups" |
|---|
| | 916 | msgstr "群組" |
|---|
| | 917 | |
|---|
| | 918 | #: contrib/auth/models.py:90 |
|---|
| | 919 | msgid "username" |
|---|
| | 920 | msgstr "使用者名稱" |
|---|
| | 921 | |
|---|
| | 922 | #: contrib/auth/models.py:90 |
|---|
| | 923 | msgid "" |
|---|
| | 924 | "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
|---|
| | 925 | "digits and underscores)." |
|---|
| | 926 | msgstr "必須。不超過30。只能用能字母數字與底線(字母、數字和底線)。" |
|---|
| | 927 | |
|---|
| | 928 | #: contrib/auth/models.py:91 |
|---|
| | 929 | msgid "first name" |
|---|
| | 930 | msgstr "名字" |
|---|
| | 931 | |
|---|
| | 932 | #: contrib/auth/models.py:92 |
|---|
| | 933 | msgid "last name" |
|---|
| | 934 | msgstr "姓氏" |
|---|
| | 935 | |
|---|
| | 936 | #: contrib/auth/models.py:93 |
|---|
| | 937 | msgid "e-mail address" |
|---|
| | 938 | msgstr "電子郵件地址" |
|---|
| | 939 | |
|---|
| | 940 | #: contrib/auth/models.py:94 |
|---|
| | 941 | msgid "password" |
|---|
| | 942 | msgstr "密碼" |
|---|
| | 943 | |
|---|
| | 944 | #: contrib/auth/models.py:94 |
|---|
| | 945 | msgid "" |
|---|
| | 946 | "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " |
|---|
| | 947 | "password form</a>." |
|---|
| | 948 | msgstr "使用 '[algo]$[salt]$[hexdigest]' 或是 <a href=\"password/\">修改密碼表單</a>." |
|---|
| | 949 | |
|---|
| | 950 | #: contrib/auth/models.py:95 |
|---|
| | 951 | msgid "staff status" |
|---|
| | 952 | msgstr "工作人員狀態" |
|---|
| | 953 | |
|---|
| | 954 | #: contrib/auth/models.py:95 |
|---|
| | 955 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|---|
| | 956 | msgstr "指定是否使用者可以登入此管理網站。" |
|---|
| | 957 | |
|---|
| | 958 | #: contrib/auth/models.py:96 |
|---|
| | 959 | msgid "active" |
|---|
| | 960 | msgstr "活動中" |
|---|
| | 961 | |
|---|
| | 962 | #: contrib/auth/models.py:96 |
|---|
| | 963 | msgid "" |
|---|
| | 964 | "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " |
|---|
| | 965 | "instead of deleting accounts." |
|---|
| | 966 | msgstr "指定是否使用者可以登入此管理網站。用取消選擇來取代刪除帳號。" |
|---|
| | 967 | |
|---|
| | 968 | #: contrib/auth/models.py:97 |
|---|
| | 969 | msgid "superuser status" |
|---|
| | 970 | msgstr "超級使用者狀態" |
|---|
| | 971 | |
|---|
| | 972 | #: contrib/auth/models.py:97 |
|---|
| | 973 | msgid "" |
|---|
| | 974 | "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " |
|---|
| | 975 | "them." |
|---|
| | 976 | msgstr "指定是否使用者可以登入到這個管理網站" |
|---|
| | 977 | |
|---|
| | 978 | #: contrib/auth/models.py:98 |
|---|
| | 979 | msgid "last login" |
|---|
| | 980 | msgstr "上次登入" |
|---|
| | 981 | |
|---|
| | 982 | #: contrib/auth/models.py:99 |
|---|
| | 983 | msgid "date joined" |
|---|
| | 984 | msgstr "加入日期" |
|---|
| | 985 | |
|---|
| | 986 | #: contrib/auth/models.py:101 |
|---|
| | 987 | msgid "" |
|---|
| | 988 | "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
|---|
| | 989 | "all permissions granted to each group he/she is in." |
|---|
| | 990 | msgstr "除了手動指定的權限之外,這個使用者也會得到其群組擁有的所有權限。" |
|---|
| | 991 | |
|---|
| | 992 | #: contrib/auth/models.py:102 |
|---|
| | 993 | msgid "user permissions" |
|---|
| | 994 | msgstr "使用者權限" |
|---|
| | 995 | |
|---|
| | 996 | #: contrib/auth/models.py:105 |
|---|
| | 997 | msgid "user" |
|---|
| | 998 | msgstr "使用者" |
|---|
| | 999 | |
|---|
| | 1000 | #: contrib/auth/models.py:106 |
|---|
| | 1001 | msgid "users" |
|---|
| | 1002 | msgstr "使用者" |
|---|
| | 1003 | |
|---|
| | 1004 | #: contrib/auth/models.py:111 |
|---|
| | 1005 | msgid "Personal info" |
|---|
| | 1006 | msgstr "個人資訊" |
|---|
| | 1007 | |
|---|
| | 1008 | #: contrib/auth/models.py:112 |
|---|
| | 1009 | msgid "Permissions" |
|---|
| | 1010 | msgstr "權限" |
|---|
| | 1011 | |
|---|
| | 1012 | #: contrib/auth/models.py:113 |
|---|
| | 1013 | msgid "Important dates" |
|---|
| | 1014 | msgstr "重要日期" |
|---|
| | 1015 | |
|---|
| | 1016 | #: contrib/auth/models.py:114 |
|---|
| | 1017 | msgid "Groups" |
|---|
| | 1018 | msgstr "群組" |
|---|
| | 1019 | |
|---|
| | 1020 | #: contrib/auth/models.py:258 |
|---|
| | 1021 | msgid "message" |
|---|
| | 1022 | msgstr "訊息" |
|---|
| | 1023 | |
|---|
| | 1024 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
|---|
| | 1025 | msgid "th" |
|---|
| | 1026 | msgstr "" |
|---|
| | 1027 | |
|---|
| | 1028 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
|---|
| | 1029 | msgid "st" |
|---|
| | 1030 | msgstr "" |
|---|
| | 1031 | |
|---|
| | 1032 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
|---|
| | 1033 | msgid "nd" |
|---|
| | 1034 | msgstr "" |
|---|
| | 1035 | |
|---|
| | 1036 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
|---|
| | 1037 | msgid "rd" |
|---|
| | 1038 | msgstr "" |
|---|
| | 1039 | |
|---|
| | 1040 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47 |
|---|
| | 1041 | #, python-format |
|---|
| | 1042 | msgid "%(value).1f million" |
|---|
| | 1043 | msgid_plural "%(value).1f million" |
|---|
| | 1044 | msgstr[0] "%(value).1f 百萬" |
|---|
| | 1045 | msgstr[1] "" |
|---|
| | 1046 | |
|---|
| | 1047 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 |
|---|
| | 1048 | #, python-format |
|---|
| | 1049 | msgid "%(value).1f billion" |
|---|
| | 1050 | msgid_plural "%(value).1f billion" |
|---|
| | 1051 | msgstr[0] "%(value).1f 十億" |
|---|
| | 1052 | msgstr[1] "" |
|---|
| | 1053 | |
|---|
| | 1054 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 |
|---|
| | 1055 | #, python-format |
|---|
| | 1056 | msgid "%(value).1f trillion" |
|---|
| | 1057 | msgid_plural "%(value).1f trillion" |
|---|
| | 1058 | msgstr[0] "%(value).1f 兆" |
|---|
| | 1059 | msgstr[1] "" |
|---|
| | 1060 | |
|---|
| | 1061 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| | 1062 | msgid "one" |
|---|
| | 1063 | msgstr "一" |
|---|
| | 1064 | |
|---|
| | 1065 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| | 1066 | msgid "two" |
|---|
| | 1067 | msgstr "二" |
|---|
| | 1068 | |
|---|
| | 1069 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| | 1070 | msgid "three" |
|---|
| | 1071 | msgstr "三" |
|---|
| | 1072 | |
|---|
| | 1073 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| | 1074 | msgid "four" |
|---|
| | 1075 | msgstr "四" |
|---|
| | 1076 | |
|---|
| | 1077 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| | 1078 | msgid "five" |
|---|
| | 1079 | msgstr "五" |
|---|
| | 1080 | |
|---|
| | 1081 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| | 1082 | msgid "six" |
|---|
| | 1083 | msgstr "六" |
|---|
| | 1084 | |
|---|
| | 1085 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| | 1086 | msgid "seven" |
|---|
| | 1087 | msgstr "七" |
|---|
| | 1088 | |
|---|
| | 1089 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| | 1090 | msgid "eight" |
|---|
| | 1091 | msgstr "八" |
|---|
| | 1092 | |
|---|
| | 1093 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| | 1094 | msgid "nine" |
|---|
| | 1095 | msgstr "九" |
|---|
| | 1096 | |
|---|
| | 1097 | #: contrib/contenttypes/models.py:36 |
|---|
| | 1098 | msgid "python model class name" |
|---|
| | 1099 | msgstr "python模組名稱" |
|---|
| | 1100 | |
|---|
| | 1101 | #: contrib/contenttypes/models.py:39 |
|---|
| | 1102 | msgid "content type" |
|---|
| | 1103 | msgstr "內容類型" |
|---|
| | 1104 | |
|---|
| | 1105 | #: contrib/contenttypes/models.py:40 |
|---|
| | 1106 | msgid "content types" |
|---|
| | 1107 | msgstr "內容類型" |
|---|
| | 1108 | |
|---|
| | 1109 | #: contrib/redirects/models.py:7 |
|---|
| | 1110 | msgid "redirect from" |
|---|
| | 1111 | msgstr "重導向自" |
|---|
| | 1112 | |
|---|
| | 1113 | #: contrib/redirects/models.py:8 |
|---|
| | 1114 | msgid "" |
|---|
| | 1115 | "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" |
|---|
| | 1116 | "events/search/'." |
|---|
| | 1117 | msgstr "應該是一個絕對路徑,不包括網域。例如:'/events/search/'。" |
|---|
| | 1118 | |
|---|
| | 1119 | #: contrib/redirects/models.py:9 |
|---|
| | 1120 | msgid "redirect to" |
|---|
| | 1121 | msgstr "重導向到" |
|---|
| | 1122 | |
|---|
| | 1123 | #: contrib/redirects/models.py:10 |
|---|
| | 1124 | msgid "" |
|---|
| | 1125 | "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " |
|---|
| | 1126 | "'http://'." |
|---|
| | 1127 | msgstr "此可為一絕對路徑 (如上) 或一個以 'http://' 開頭的完整 URL。" |
|---|
| | 1128 | |
|---|
| | 1129 | #: contrib/redirects/models.py:13 |
|---|
| | 1130 | msgid "redirect" |
|---|
| | 1131 | msgstr "重導向" |
|---|
| | 1132 | |
|---|
| | 1133 | #: contrib/redirects/models.py:14 |
|---|
| | 1134 | msgid "redirects" |
|---|
| | 1135 | msgstr "重導向" |
|---|
| | 1136 | |
|---|
| | 1137 | #: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:315 |
|---|
| | 1138 | msgid "URL" |
|---|
| | 1139 | msgstr "URL" |
|---|
| | 1140 | |
|---|
| | 1141 | #: contrib/flatpages/models.py:8 |
|---|
| | 1142 | msgid "" |
|---|
| | 1143 | "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
|---|
| | 1144 | msgstr "例如: '/about/contact/'。開頭與結束都一定要有斜線。" |
|---|
| | 1145 | |
|---|
| | 1146 | #: contrib/flatpages/models.py:9 |
|---|
| | 1147 | msgid "title" |
|---|
| | 1148 | msgstr "標題" |
|---|
| | 1149 | |
|---|
| | 1150 | #: contrib/flatpages/models.py:10 |
|---|
| | 1151 | msgid "content" |
|---|
| | 1152 | msgstr "內容" |
|---|
| | 1153 | |
|---|
| | 1154 | #: contrib/flatpages/models.py:11 |
|---|
| | 1155 | msgid "enable comments" |
|---|
| | 1156 | msgstr "啟用評論" |
|---|
| | 1157 | |
|---|
| | 1158 | #: contrib/flatpages/models.py:12 |
|---|
| | 1159 | msgid "template name" |
|---|
| | 1160 | msgstr "模板名稱" |
|---|
| | 1161 | |
|---|
| | 1162 | #: contrib/flatpages/models.py:13 |
|---|
| | 1163 | msgid "" |
|---|
| | 1164 | "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " |
|---|
| | 1165 | "will use 'flatpages/default.html'." |
|---|
| | 1166 | msgstr "例如: 'flatpages/contact_page'。如果沒有提供它,系統會使用 'flatpages/default.html'。" |
|---|
| | 1167 | |
|---|
| | 1168 | #: contrib/flatpages/models.py:14 |
|---|
| | 1169 | msgid "registration required" |
|---|
| | 1170 | msgstr "需要註冊" |
|---|
| | 1171 | |
|---|
| | 1172 | #: contrib/flatpages/models.py:14 |
|---|
| | 1173 | msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
|---|
| | 1174 | msgstr "如果此項被選取,則只有登入的使用者可以檢視頁面。" |
|---|
| | 1175 | |
|---|
| | 1176 | #: contrib/flatpages/models.py:18 |
|---|
| | 1177 | msgid "flat page" |
|---|
| | 1178 | msgstr "簡平頁面" |
|---|
| | 1179 | |
|---|
| | 1180 | #: contrib/flatpages/models.py:19 |
|---|
| | 1181 | msgid "flat pages" |
|---|
| | 1182 | msgstr "簡平頁面" |
|---|
| | 1183 | |
|---|