| 17 | | #: db/models/manipulators.py:309 |
|---|
| 18 | | #, python-format |
|---|
| 19 | | msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." |
|---|
| 20 | | msgstr "Ja existeix un %(object)s del tipus %(type)s amb aquest %(field)s." |
|---|
| 21 | | |
|---|
| 22 | | #: db/models/manipulators.py:310 |
|---|
| 23 | | #: core/validators.py:283 |
|---|
| 24 | | #: contrib/admin/views/main.py:342 |
|---|
| 25 | | #: contrib/admin/views/main.py:344 |
|---|
| 26 | | #: contrib/admin/views/main.py:346 |
|---|
| 27 | | msgid "and" |
|---|
| 28 | | msgstr "i" |
|---|
| 29 | | |
|---|
| 30 | | #: db/models/fields/related.py:55 |
|---|
| 31 | | #, python-format |
|---|
| 32 | | msgid "Please enter a valid %s." |
|---|
| 33 | | msgstr "Si us plau, introdueixi un %s vàlid." |
|---|
| 34 | | |
|---|
| 35 | | #: db/models/fields/related.py:658 |
|---|
| 36 | | msgid "Separate multiple IDs with commas." |
|---|
| 37 | | msgstr "Separi múltiples IDs amb comes." |
|---|
| 38 | | |
|---|
| 39 | | #: db/models/fields/related.py:660 |
|---|
| 40 | | msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
|---|
| 41 | | msgstr "Premi \"Control\" o \"Command\" en un Mac per escollir més d'un." |
|---|
| 42 | | |
|---|
| 43 | | #: db/models/fields/related.py:707 |
|---|
| 44 | | #, python-format |
|---|
| 45 | | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
|---|
| 46 | | msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
|---|
| 47 | | msgstr[0] "Si us plau, introdueixi els IDs de %(self)s vàlids. El valor %(value)r és invàlid." |
|---|
| 48 | | msgstr[1] "Si us plau, introdueixi IDs de %(self)s vàlids. Els valors %(value)r són invàlids." |
|---|
| 49 | | |
|---|
| 50 | | #: db/models/fields/__init__.py:52 |
|---|
| 51 | | #, python-format |
|---|
| 52 | | msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." |
|---|
| 53 | | msgstr "Ja existeix %(optname)s amb auqest %(fieldname)s." |
|---|
| 54 | | |
|---|
| 55 | | #: db/models/fields/__init__.py:159 |
|---|
| 56 | | #: db/models/fields/__init__.py:316 |
|---|
| 57 | | #: db/models/fields/__init__.py:724 |
|---|
| 58 | | #: db/models/fields/__init__.py:735 |
|---|
| 59 | | #: oldforms/__init__.py:373 |
|---|
| 60 | | #: newforms/fields.py:93 |
|---|
| 61 | | #: newforms/fields.py:509 |
|---|
| 62 | | #: newforms/fields.py:585 |
|---|
| 63 | | #: newforms/fields.py:596 |
|---|
| 64 | | #: newforms/models.py:193 |
|---|
| 65 | | msgid "This field is required." |
|---|
| 66 | | msgstr "Aquest camp és obligatori." |
|---|
| 67 | | |
|---|
| 68 | | #: db/models/fields/__init__.py:414 |
|---|
| 69 | | msgid "This value must be an integer." |
|---|
| 70 | | msgstr "Aquest valor ha de ser un enter." |
|---|
| 71 | | |
|---|
| 72 | | #: db/models/fields/__init__.py:449 |
|---|
| 73 | | msgid "This value must be either True or False." |
|---|
| 74 | | msgstr "Aquest valor ha de ser True (Veritat) o False (Fals)" |
|---|
| 75 | | |
|---|
| 76 | | #: db/models/fields/__init__.py:470 |
|---|
| 77 | | msgid "This field cannot be null." |
|---|
| 78 | | msgstr "Aquest camp no pot ser null (estar buit)." |
|---|
| 79 | | |
|---|
| 80 | | #: db/models/fields/__init__.py:504 |
|---|
| 81 | | #: core/validators.py:156 |
|---|
| 82 | | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
|---|
| 83 | | msgstr "Introdueixi una data vàlida en el forma AAAA-MM-DD." |
|---|
| 84 | | |
|---|
| 85 | | #: db/models/fields/__init__.py:573 |
|---|
| 86 | | #: core/validators.py:165 |
|---|
| 87 | | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." |
|---|
| 88 | | msgstr "Introdueixi un data/hora vàlida en format YYYY-MM-DD HH:MM." |
|---|
| 89 | | |
|---|
| 90 | | #: db/models/fields/__init__.py:634 |
|---|
| 91 | | msgid "This value must be a decimal number." |
|---|
| 92 | | msgstr "Aquest valor ha de ser un número decimal." |
|---|
| 93 | | |
|---|
| 94 | | #: db/models/fields/__init__.py:744 |
|---|
| 95 | | msgid "Enter a valid filename." |
|---|
| 96 | | msgstr "Introdueixi un nom de fitxer vàlid." |
|---|
| 97 | | |
|---|
| 98 | | #: db/models/fields/__init__.py:887 |
|---|
| 99 | | msgid "This value must be either None, True or False." |
|---|
| 100 | | msgstr "Aquest valor ha de ser None (Cap), True (Veritat) o False (Fals)" |
|---|
| 101 | | |
|---|
| 277 | | |
|---|
| 278 | | #: core/validators.py:72 |
|---|
| 279 | | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
|---|
| 280 | | msgstr "Aquest valor ha de contenir només números, guions, i guions baixos." |
|---|
| 281 | | |
|---|
| 282 | | #: core/validators.py:76 |
|---|
| 283 | | msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." |
|---|
| 284 | | msgstr "Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions, guions baixos, i barres (/)." |
|---|
| 285 | | |
|---|
| 286 | | #: core/validators.py:80 |
|---|
| 287 | | msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." |
|---|
| 288 | | msgstr "Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions o guions baixos" |
|---|
| 289 | | |
|---|
| 290 | | #: core/validators.py:84 |
|---|
| 291 | | msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
|---|
| 292 | | msgstr "No es permeten majúscules aquí." |
|---|
| 293 | | |
|---|
| 294 | | #: core/validators.py:88 |
|---|
| 295 | | msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
|---|
| 296 | | msgstr "No es permeten minúscules aquí." |
|---|
| 297 | | |
|---|
| 298 | | #: core/validators.py:95 |
|---|
| 299 | | msgid "Enter only digits separated by commas." |
|---|
| 300 | | msgstr "Introdueixi només dígits separats per comes." |
|---|
| 301 | | |
|---|
| 302 | | #: core/validators.py:107 |
|---|
| 303 | | msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
|---|
| 304 | | msgstr "Introdueixi adreces de correu electrònic vàlides separades per comes." |
|---|
| 305 | | |
|---|
| 306 | | #: core/validators.py:111 |
|---|
| 307 | | msgid "Please enter a valid IP address." |
|---|
| 308 | | msgstr "Per favor introdueixi una adreça IP vàlida." |
|---|
| 309 | | |
|---|
| 310 | | #: core/validators.py:115 |
|---|
| 311 | | msgid "Empty values are not allowed here." |
|---|
| 312 | | msgstr "No s'admeten valor buits." |
|---|
| 313 | | |
|---|
| 314 | | #: core/validators.py:119 |
|---|
| 315 | | msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
|---|
| 316 | | msgstr "No s'admeten caracters no numèrics." |
|---|
| 317 | | |
|---|
| 318 | | #: core/validators.py:123 |
|---|
| 319 | | msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
|---|
| 320 | | msgstr "Aquest valor no pot contenir només dígits." |
|---|
| 321 | | |
|---|
| 322 | | #: core/validators.py:128 |
|---|
| 323 | | #: newforms/fields.py:149 |
|---|
| 324 | | msgid "Enter a whole number." |
|---|
| 325 | | msgstr "Introdueixi un número sencer." |
|---|
| 326 | | |
|---|
| 327 | | #: core/validators.py:132 |
|---|
| 328 | | msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
|---|
| 329 | | msgstr "Només s'admeted caracters alfabètics aquí." |
|---|
| 330 | | |
|---|
| 331 | | #: core/validators.py:147 |
|---|
| 332 | | msgid "Year must be 1900 or later." |
|---|
| 333 | | msgstr "L'any ha de ser posterior al 1900" |
|---|
| 334 | | |
|---|
| 335 | | #: core/validators.py:151 |
|---|
| 336 | | #, python-format |
|---|
| 337 | | msgid "Invalid date: %s" |
|---|
| 338 | | msgstr "Data invàlida: %s" |
|---|
| 339 | | |
|---|
| 340 | | #: core/validators.py:161 |
|---|
| 341 | | msgid "Enter a valid time in HH:MM format." |
|---|
| 342 | | msgstr "Introdueixi una hora vàlida en el format HH:MM." |
|---|
| 343 | | |
|---|
| 344 | | #: core/validators.py:170 |
|---|
| 345 | | #: newforms/fields.py:343 |
|---|
| 346 | | msgid "Enter a valid e-mail address." |
|---|
| 347 | | msgstr "Introdueixi una adreça de correu vàlida." |
|---|
| 348 | | |
|---|
| 349 | | #: core/validators.py:182 |
|---|
| 350 | | #: core/validators.py:469 |
|---|
| 351 | | #: oldforms/__init__.py:686 |
|---|
| 352 | | #: newforms/fields.py:377 |
|---|
| 353 | | msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
|---|
| 354 | | msgstr "No s'ha enviat cap fitxer. Comprovi el tipus de codificació del formulari." |
|---|
| 355 | | |
|---|
| 356 | | #: core/validators.py:193 |
|---|
| 357 | | #: newforms/fields.py:405 |
|---|
| 358 | | msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." |
|---|
| 359 | | msgstr "Envii una imatge vàilda. El fitxer que ha enviat no era una imatge o estaba corrupte." |
|---|
| 360 | | |
|---|
| 361 | | #: core/validators.py:200 |
|---|
| 362 | | #, python-format |
|---|
| 363 | | msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
|---|
| 364 | | msgstr "La URL %s no apunta una imatge vàlida." |
|---|
| 365 | | |
|---|
| 366 | | #: core/validators.py:204 |
|---|
| 367 | | #, python-format |
|---|
| 368 | | msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
|---|
| 369 | | msgstr "El números de telèfon han de guardar-se en el format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no és vàlid." |
|---|
| 370 | | |
|---|
| 371 | | #: core/validators.py:212 |
|---|
| 372 | | #, python-format |
|---|
| 373 | | msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
|---|
| 374 | | msgstr "La URL %s no apunta a un video QuickTime vàlid." |
|---|
| 375 | | |
|---|
| 376 | | #: core/validators.py:216 |
|---|
| 377 | | msgid "A valid URL is required." |
|---|
| 378 | | msgstr "Es precisa d'una URL vàlida." |
|---|
| 379 | | |
|---|
| 380 | | #: core/validators.py:230 |
|---|
| 381 | | #, python-format |
|---|
| 382 | | msgid "" |
|---|
| 383 | | "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
|---|
| 384 | | "%s" |
|---|
| 385 | | msgstr "" |
|---|
| 386 | | "Es precisa HTML vàlid. Els errors específics sòn:\n" |
|---|
| 387 | | "%s" |
|---|
| 388 | | |
|---|
| 389 | | #: core/validators.py:237 |
|---|
| 390 | | #, python-format |
|---|
| 391 | | msgid "Badly formed XML: %s" |
|---|
| 392 | | msgstr "XML incorrectament formatejat: %s" |
|---|
| 393 | | |
|---|
| 394 | | #: core/validators.py:254 |
|---|
| 395 | | #, python-format |
|---|
| 396 | | msgid "Invalid URL: %s" |
|---|
| 397 | | msgstr "URL invalida: %s" |
|---|
| 398 | | |
|---|
| 399 | | #: core/validators.py:259 |
|---|
| 400 | | #: core/validators.py:261 |
|---|
| 401 | | #, python-format |
|---|
| 402 | | msgid "The URL %s is a broken link." |
|---|
| 403 | | msgstr "La URL %sés un enllaç trencat." |
|---|
| 404 | | |
|---|
| 405 | | #: core/validators.py:267 |
|---|
| 406 | | msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
|---|
| 407 | | msgstr "Introdueixi una abreviatura vàlida d'estat d'els E.U.A.." |
|---|
| 408 | | |
|---|
| 409 | | #: core/validators.py:281 |
|---|
| 410 | | #, python-format |
|---|
| 411 | | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
|---|
| 412 | | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
|---|
| 413 | | msgstr[0] "Vigili la seva boca! Aquí no admetem la paraula: %s." |
|---|
| 414 | | msgstr[1] "Vigili la seva boca! Aquí no admetem les paraules: %s." |
|---|
| 415 | | |
|---|
| 416 | | #: core/validators.py:288 |
|---|
| 417 | | #, python-format |
|---|
| 418 | | msgid "This field must match the '%s' field." |
|---|
| 419 | | msgstr "Aquest camp ha de concordar amb el camp '%s'." |
|---|
| 420 | | |
|---|
| 421 | | #: core/validators.py:307 |
|---|
| 422 | | msgid "Please enter something for at least one field." |
|---|
| 423 | | msgstr "Si us plau, introdueixi alguna cosa alemnys en un camp." |
|---|
| 424 | | |
|---|
| 425 | | #: core/validators.py:316 |
|---|
| 426 | | #: core/validators.py:327 |
|---|
| 427 | | msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
|---|
| 428 | | msgstr "Si us plau, ompli els dos camps o deixi'ls tots dos en blanc." |
|---|
| 429 | | |
|---|
| 430 | | #: core/validators.py:335 |
|---|
| 431 | | #, python-format |
|---|
| 432 | | msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
|---|
| 433 | | msgstr "S'ha de proporcionar aquest camps si %(field)s és %(value)s" |
|---|
| 434 | | |
|---|
| 435 | | #: core/validators.py:348 |
|---|
| 436 | | #, python-format |
|---|
| 437 | | msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
|---|
| 438 | | msgstr "S'ha de proporcionar aquest camps si %(field)s no és %(value)s" |
|---|
| 439 | | |
|---|
| 440 | | #: core/validators.py:367 |
|---|
| 441 | | msgid "Duplicate values are not allowed." |
|---|
| 442 | | msgstr "No s'admeten valors duplicats." |
|---|
| 443 | | |
|---|
| 444 | | #: core/validators.py:382 |
|---|
| 445 | | #, python-format |
|---|
| 446 | | msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." |
|---|
| 447 | | msgstr "Aquest valor ha de estar comprés entre %(lower)s i %(upper)s." |
|---|
| 448 | | |
|---|
| 449 | | #: core/validators.py:384 |
|---|
| 450 | | #, python-format |
|---|
| 451 | | msgid "This value must be at least %s." |
|---|
| 452 | | msgstr "Aquest valor ha de ser com a mínim %s." |
|---|
| 453 | | |
|---|
| 454 | | #: core/validators.py:386 |
|---|
| 455 | | #, python-format |
|---|
| 456 | | msgid "This value must be no more than %s." |
|---|
| 457 | | msgstr "Aquest valor ha de ser com a màxim %s." |
|---|
| 458 | | |
|---|
| 459 | | #: core/validators.py:422 |
|---|
| 460 | | #, python-format |
|---|
| 461 | | msgid "This value must be a power of %s." |
|---|
| 462 | | msgstr "Aquest valor ha de ser una potència de %s." |
|---|
| 463 | | |
|---|
| 464 | | #: core/validators.py:432 |
|---|
| 465 | | msgid "Please enter a valid decimal number." |
|---|
| 466 | | msgstr "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid." |
|---|
| 467 | | |
|---|
| 468 | | #: core/validators.py:439 |
|---|
| 469 | | #, python-format |
|---|
| 470 | | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
|---|
| 471 | | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |
|---|
| 472 | | msgstr[0] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid de com a màxim %s digit." |
|---|
| 473 | | msgstr[1] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid de com a màxim %s digits." |
|---|
| 474 | | |
|---|
| 475 | | #: core/validators.py:442 |
|---|
| 476 | | #, python-format |
|---|
| 477 | | msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." |
|---|
| 478 | | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." |
|---|
| 479 | | msgstr[0] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid que la seva part sencera sigui de com a màxim %s digit." |
|---|
| 480 | | msgstr[1] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid que la seva part sencera sigui de com a màxim %s digits." |
|---|
| 481 | | |
|---|
| 482 | | #: core/validators.py:445 |
|---|
| 483 | | #, python-format |
|---|
| 484 | | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
|---|
| 485 | | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." |
|---|
| 486 | | msgstr[0] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid de com a màxim %s posició decimal." |
|---|
| 487 | | msgstr[1] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid de com a màxim %s posicions decimals." |
|---|
| 488 | | |
|---|
| 489 | | #: core/validators.py:453 |
|---|
| 490 | | msgid "Please enter a valid floating point number." |
|---|
| 491 | | msgstr "Si us plau, introdueixi un número amb punt de coma flotant vàlid." |
|---|
| 492 | | |
|---|
| 493 | | #: core/validators.py:462 |
|---|
| 494 | | #, python-format |
|---|
| 495 | | msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
|---|
| 496 | | msgstr "Asseguris de que el fitxer que ha enviat té, com a mínim, %s bytes." |
|---|
| 497 | | |
|---|
| 498 | | #: core/validators.py:463 |
|---|
| 499 | | #, python-format |
|---|
| 500 | | msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
|---|
| 501 | | msgstr "Asseguris de que el fitxer que ha enviat té, com a màxim %s bytes." |
|---|
| 502 | | |
|---|
| 503 | | #: core/validators.py:480 |
|---|
| 504 | | msgid "The format for this field is wrong." |
|---|
| 505 | | msgstr "El format per aquest camp és incorrecte." |
|---|
| 506 | | |
|---|
| 507 | | #: core/validators.py:495 |
|---|
| 508 | | msgid "This field is invalid." |
|---|
| 509 | | msgstr "El camp no és vàlid." |
|---|
| 510 | | |
|---|
| 511 | | #: core/validators.py:531 |
|---|
| 512 | | #, python-format |
|---|
| 513 | | msgid "Could not retrieve anything from %s." |
|---|
| 514 | | msgstr "No s'ha pogut obtenir res de %s." |
|---|
| 515 | | |
|---|
| 516 | | #: core/validators.py:534 |
|---|
| 517 | | #, python-format |
|---|
| 518 | | msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." |
|---|
| 519 | | msgstr "La URL %(url)s ha va tornar la capcelera Content-Type '%(contenttype)s', que no és vàlida." |
|---|
| 520 | | |
|---|
| 521 | | #: core/validators.py:567 |
|---|
| 522 | | #, python-format |
|---|
| 523 | | msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| 524 | | msgstr "Si us plau, tanqui l'etiqueta %(tag)s des de la línia %(line)s. (La línia comença amb \"%(start)s\".)" |
|---|
| 525 | | |
|---|
| 526 | | #: core/validators.py:571 |
|---|
| 527 | | #, python-format |
|---|
| 528 | | msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| 529 | | msgstr "Part del text que comença en la línia %(line)s no està permès en aquest context. (La línia comença per \"%(start)s\".)" |
|---|
| 530 | | |
|---|
| 531 | | #: core/validators.py:576 |
|---|
| 532 | | #, python-format |
|---|
| 533 | | msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| 534 | | msgstr "El \"%(attr)s\" de la línia %(line)s no és un atribut vàlid. (La línia comença per \"%(start)s\".)" |
|---|
| 535 | | |
|---|
| 536 | | #: core/validators.py:581 |
|---|
| 537 | | #, python-format |
|---|
| 538 | | msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| 539 | | msgstr "La \"<%(tag)s>\" de la línia %(line)s no és una etiqueta vàlida. (La línia comença per \"%(start)s\".)" |
|---|
| 540 | | |
|---|
| 541 | | #: core/validators.py:585 |
|---|
| 542 | | #, python-format |
|---|
| 543 | | msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| 544 | | msgstr "Una etiqueta de la línia %(line)s li falta un o més atributs requerits.(La línia comença per \"%(start)s\".)" |
|---|
| 545 | | |
|---|
| 546 | | #: core/validators.py:590 |
|---|
| 547 | | #, python-format |
|---|
| 548 | | msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| 549 | | msgstr "L'atribut \"%(attr)s\" de la línia %(line)s té un valor que no és vàlid. (La línia comença per \"%(start)s\".)" |
|---|
| 550 | | |
|---|
| 551 | | #: contrib/auth/forms.py:17 |
|---|
| 552 | | #: contrib/auth/forms.py:138 |
|---|
| 553 | | msgid "The two password fields didn't match." |
|---|
| 554 | | msgstr "Els dos camps de contrasenya no coincideixen." |
|---|
| 555 | | |
|---|
| 556 | | #: contrib/auth/forms.py:25 |
|---|
| 557 | | msgid "A user with that username already exists." |
|---|
| 558 | | msgstr "Ja existeix un usuari amb aquest nom." |
|---|
| 559 | | |
|---|
| 560 | | #: contrib/auth/forms.py:53 |
|---|
| 561 | | msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." |
|---|
| 562 | | msgstr "El seu navegador no sembla tenir les 'cookies' (galetes) activades. Aquestes són necessàries per iniciar la sessió." |
|---|
| 563 | | |
|---|
| 564 | | #: contrib/auth/forms.py:60 |
|---|
| 565 | | #: contrib/admin/views/decorators.py:10 |
|---|
| 566 | | msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." |
|---|
| 567 | | msgstr "Si us plau, introdueixi un nom d'usuari i contrasenya vàlids. Tingui en compte que tots dos camps son sensibles a majúscules i minúscules." |
|---|
| 568 | | |
|---|
| 569 | | #: contrib/auth/forms.py:62 |
|---|
| 570 | | msgid "This account is inactive." |
|---|
| 571 | | msgstr "Aquest compte està inactiu" |
|---|
| 572 | | |
|---|
| 573 | | #: contrib/auth/forms.py:84 |
|---|
| 574 | | msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" |
|---|
| 575 | | msgstr "Aquesta adreça de correu no té associada cap compte d'usuari. Està segur de que s'ha registrat?" |
|---|
| 576 | | |
|---|
| 577 | | #: contrib/auth/forms.py:117 |
|---|
| 578 | | msgid "The two 'new password' fields didn't match." |
|---|
| 579 | | msgstr "Els dos camps de nova contrasenya no coincideixen." |
|---|
| 580 | | |
|---|
| 581 | | #: contrib/auth/forms.py:124 |
|---|
| 582 | | msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
|---|
| 583 | | msgstr "La seva antiga contrasenya no és correcte. Si el plau, introdueixi-la de nou." |
|---|
| 584 | | |
|---|
| 585 | | #: contrib/auth/models.py:53 |
|---|
| 586 | | #: contrib/auth/models.py:73 |
|---|
| 587 | | msgid "name" |
|---|
| 588 | | msgstr "nom" |
|---|
| 589 | | |
|---|
| 590 | | #: contrib/auth/models.py:55 |
|---|
| 591 | | msgid "codename" |
|---|
| 592 | | msgstr "nom en clau" |
|---|
| 593 | | |
|---|
| 594 | | #: contrib/auth/models.py:58 |
|---|
| 595 | | msgid "permission" |
|---|
| 596 | | msgstr "permís" |
|---|
| 597 | | |
|---|
| 598 | | #: contrib/auth/models.py:59 |
|---|
| 599 | | #: contrib/auth/models.py:74 |
|---|
| 600 | | msgid "permissions" |
|---|
| 601 | | msgstr "permissos" |
|---|
| 602 | | |
|---|
| 603 | | #: contrib/auth/models.py:77 |
|---|
| 604 | | msgid "group" |
|---|
| 605 | | msgstr "grup" |
|---|
| 606 | | |
|---|
| 607 | | #: contrib/auth/models.py:78 |
|---|
| 608 | | #: contrib/auth/models.py:121 |
|---|
| 609 | | msgid "groups" |
|---|
| 610 | | msgstr "grups" |
|---|
| 611 | | |
|---|
| 612 | | #: contrib/auth/models.py:111 |
|---|
| 613 | | msgid "username" |
|---|
| 614 | | msgstr "nom d'usuari" |
|---|
| 615 | | |
|---|
| 616 | | #: contrib/auth/models.py:111 |
|---|
| 617 | | msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." |
|---|
| 618 | | msgstr "Requerit. 30 o menys caracters. Només caracters alfanumèrics (lletres, dígits i guions baixos)." |
|---|
| 619 | | |
|---|
| 620 | | #: contrib/auth/models.py:112 |
|---|
| 621 | | msgid "first name" |
|---|
| 622 | | msgstr "nom propi" |
|---|
| 623 | | |
|---|
| 624 | | #: contrib/auth/models.py:113 |
|---|
| 625 | | msgid "last name" |
|---|
| 626 | | msgstr "cognoms" |
|---|
| 627 | | |
|---|
| 628 | | #: contrib/auth/models.py:114 |
|---|
| 629 | | msgid "e-mail address" |
|---|
| 630 | | msgstr "adreça de correu electrònic" |
|---|
| 631 | | |
|---|
| 632 | | #: contrib/auth/models.py:115 |
|---|
| 633 | | msgid "password" |
|---|
| 634 | | msgstr "contrasenya" |
|---|
| 635 | | |
|---|
| 636 | | #: contrib/auth/models.py:115 |
|---|
| 637 | | msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." |
|---|
| 638 | | msgstr "Utilitzi '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o el <a href=\"password/\">formulari de canvi de contrasenya</a>." |
|---|
| 639 | | |
|---|
| 640 | | #: contrib/auth/models.py:116 |
|---|
| 641 | | msgid "staff status" |
|---|
| 642 | | msgstr "és membre del personal" |
|---|
| 643 | | |
|---|
| 644 | | #: contrib/auth/models.py:116 |
|---|
| 645 | | msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|---|
| 646 | | msgstr "Indica si l'usuari pot entrar en el lloc administratiu." |
|---|
| 647 | | |
|---|
| 648 | | #: contrib/auth/models.py:117 |
|---|
| 649 | | msgid "active" |
|---|
| 650 | | msgstr "actiu" |
|---|
| 651 | | |
|---|
| 652 | | #: contrib/auth/models.py:117 |
|---|
| 653 | | msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts." |
|---|
| 654 | | msgstr "Designa si aquest usuari pot iniciar sessió a la interfície administrativa Djano. Deselecciona-ho enlloc de esborrar comptes d'usuari." |
|---|
| 655 | | |
|---|
| 656 | | #: contrib/auth/models.py:118 |
|---|
| 657 | | msgid "superuser status" |
|---|
| 658 | | msgstr "estat de superusuari" |
|---|
| 659 | | |
|---|
| 660 | | #: contrib/auth/models.py:118 |
|---|
| 661 | | msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." |
|---|
| 662 | | msgstr "Designa que aquest usuari té tots els permisos sense assignar-los explícitament." |
|---|
| 663 | | |
|---|
| 664 | | #: contrib/auth/models.py:119 |
|---|
| 665 | | msgid "last login" |
|---|
| 666 | | msgstr "últim inici de sessió" |
|---|
| 667 | | |
|---|
| 668 | | #: contrib/auth/models.py:120 |
|---|
| 669 | | msgid "date joined" |
|---|
| 670 | | msgstr "data de creació" |
|---|
| 671 | | |
|---|
| 672 | | #: contrib/auth/models.py:122 |
|---|
| 673 | | msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." |
|---|
| 674 | | msgstr "Junt amb els permissos asignats manualment, aquest usuari tindrà, també, els permissos dels grups dels que sigui membre." |
|---|
| 675 | | |
|---|
| 676 | | #: contrib/auth/models.py:123 |
|---|
| 677 | | msgid "user permissions" |
|---|
| 678 | | msgstr "permissos de l'usuari" |
|---|
| 679 | | |
|---|
| 680 | | #: contrib/auth/models.py:127 |
|---|
| 681 | | msgid "user" |
|---|
| 682 | | msgstr "usuari" |
|---|
| 683 | | |
|---|
| 684 | | #: contrib/auth/models.py:128 |
|---|
| 685 | | msgid "users" |
|---|
| 686 | | msgstr "usuaris" |
|---|
| 687 | | |
|---|
| 688 | | #: contrib/auth/models.py:134 |
|---|
| 689 | | msgid "Personal info" |
|---|
| 690 | | msgstr "Informaciò personal" |
|---|
| 691 | | |
|---|
| 692 | | #: contrib/auth/models.py:135 |
|---|
| 693 | | msgid "Permissions" |
|---|
| 694 | | msgstr "permissos" |
|---|
| 695 | | |
|---|
| 696 | | #: contrib/auth/models.py:136 |
|---|
| 697 | | msgid "Important dates" |
|---|
| 698 | | msgstr "Dates importants" |
|---|
| 699 | | |
|---|
| 700 | | #: contrib/auth/models.py:137 |
|---|
| 701 | | msgid "Groups" |
|---|
| 702 | | msgstr "Grups" |
|---|
| 703 | | |
|---|
| 704 | | #: contrib/auth/models.py:288 |
|---|
| 705 | | msgid "message" |
|---|
| 706 | | msgstr "missatge" |
|---|
| 707 | | |
|---|
| 708 | | #: contrib/auth/views.py:47 |
|---|
| 709 | | msgid "Logged out" |
|---|
| 710 | | msgstr "Sessió finalitzada" |
|---|
| 711 | | |
|---|
| 712 | | #: contrib/admin/models.py:17 |
|---|
| 713 | | msgid "action time" |
|---|
| 714 | | msgstr "moment de l'acció" |
|---|
| 715 | | |
|---|
| 716 | | #: contrib/admin/models.py:20 |
|---|
| 717 | | msgid "object id" |
|---|
| 718 | | msgstr "id del objecte" |
|---|
| 719 | | |
|---|
| 720 | | #: contrib/admin/models.py:21 |
|---|
| 721 | | msgid "object repr" |
|---|
| 722 | | msgstr "'repr' de l'objecte" |
|---|
| 723 | | |
|---|
| 724 | | #: contrib/admin/models.py:22 |
|---|
| 725 | | msgid "action flag" |
|---|
| 726 | | msgstr "marca de l'acció" |
|---|
| 727 | | |
|---|
| 728 | | #: contrib/admin/models.py:23 |
|---|
| 729 | | msgid "change message" |
|---|
| 730 | | msgstr "missatge del canvi" |
|---|
| 731 | | |
|---|
| 732 | | #: contrib/admin/models.py:26 |
|---|
| 733 | | msgid "log entry" |
|---|
| 734 | | msgstr "entrada del registre" |
|---|
| 735 | | |
|---|
| 736 | | #: contrib/admin/models.py:27 |
|---|
| 737 | | msgid "log entries" |
|---|
| 738 | | msgstr "entrades del registre" |
|---|
| 794 | | #: contrib/admin/views/decorators.py:24 |
|---|
| 795 | | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 |
|---|
| 796 | | msgid "Log in" |
|---|
| 797 | | msgstr "Iniciar sessió" |
|---|
| 798 | | |
|---|
| 799 | | #: contrib/admin/views/decorators.py:62 |
|---|
| 800 | | msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." |
|---|
| 801 | | msgstr "Si us plau, identifiquis de nou doncs la seva sessió ha expirat. No es preocupi, el seu enviament està emmagatzemat." |
|---|
| 802 | | |
|---|
| 803 | | #: contrib/admin/views/decorators.py:69 |
|---|
| 804 | | msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." |
|---|
| 805 | | msgstr "Sembla ser que el seu navegador no està configurat per acceptar 'cookies' (galetes). Si us plau, habiliti les 'cookies', recarregui aquesta pàgina i provi-ho de nou. " |
|---|
| 806 | | |
|---|
| 807 | | #: contrib/admin/views/decorators.py:83 |
|---|
| 808 | | msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
|---|
| 809 | | msgstr "Els noms d'usuari no poden contenir el caracter '@'." |
|---|
| 810 | | |
|---|
| 811 | | #: contrib/admin/views/decorators.py:85 |
|---|
| 812 | | #, python-format |
|---|
| 813 | | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
|---|
| 814 | | msgstr "La seva adreça de correu no és el seu nom d'usuari. Provi '%s' en tot cas." |
|---|
| 815 | | |
|---|
| 816 | | #: contrib/admin/views/main.py:230 |
|---|
| 817 | | msgid "Site administration" |
|---|
| 818 | | msgstr "Lloc administratiu" |
|---|
| 819 | | |
|---|
| 820 | | #: contrib/admin/views/main.py:264 |
|---|
| 821 | | #: contrib/admin/views/auth.py:20 |
|---|
| 822 | | #, python-format |
|---|
| 823 | | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
|---|
| 824 | | msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat agregat/da amb èxit." |
|---|
| 825 | | |
|---|
| 826 | | #: contrib/admin/views/main.py:268 |
|---|
| 827 | | #: contrib/admin/views/main.py:354 |
|---|
| 828 | | #: contrib/admin/views/auth.py:25 |
|---|
| 829 | | msgid "You may edit it again below." |
|---|
| 830 | | msgstr "Pot editar-lo de nou abaix." |
|---|
| 831 | | |
|---|
| 832 | | #: contrib/admin/views/main.py:278 |
|---|
| 833 | | #: contrib/admin/views/main.py:363 |
|---|
| 834 | | #, python-format |
|---|
| 835 | | msgid "You may add another %s below." |
|---|
| 836 | | msgstr "Pot afegir un altre %s a baix." |
|---|
| 837 | | |
|---|
| 838 | | #: contrib/admin/views/main.py:296 |
|---|
| 839 | | #, python-format |
|---|
| 840 | | msgid "Add %s" |
|---|
| 841 | | msgstr "Afegir %s" |
|---|
| 842 | | |
|---|
| 843 | | #: contrib/admin/views/main.py:342 |
|---|
| 844 | | #, python-format |
|---|
| 845 | | msgid "Added %s." |
|---|
| 846 | | msgstr "Agregat %s." |
|---|
| 847 | | |
|---|
| 848 | | #: contrib/admin/views/main.py:344 |
|---|
| 849 | | #, python-format |
|---|
| 850 | | msgid "Changed %s." |
|---|
| 851 | | msgstr "Modificat %s." |
|---|
| 852 | | |
|---|
| 853 | | #: contrib/admin/views/main.py:346 |
|---|
| 854 | | #, python-format |
|---|
| 855 | | msgid "Deleted %s." |
|---|
| 856 | | msgstr "Eliminat %s." |
|---|
| 857 | | |
|---|
| 858 | | #: contrib/admin/views/main.py:349 |
|---|
| 859 | | msgid "No fields changed." |
|---|
| 860 | | msgstr "Cap camp canviat." |
|---|
| 861 | | |
|---|
| 862 | | #: contrib/admin/views/main.py:352 |
|---|
| 863 | | #, python-format |
|---|
| 864 | | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
|---|
| 865 | | msgstr "S'ha modificat amb èxist el/la %(name)s \"%(obj)s." |
|---|
| 866 | | |
|---|
| 867 | | #: contrib/admin/views/main.py:360 |
|---|
| 868 | | #, python-format |
|---|
| 869 | | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
|---|
| 870 | | msgstr "S'ha agregat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou abaix." |
|---|
| 871 | | |
|---|
| 872 | | #: contrib/admin/views/main.py:398 |
|---|
| 873 | | #, python-format |
|---|
| 874 | | msgid "Change %s" |
|---|
| 875 | | msgstr "Modificar %s" |
|---|
| 876 | | |
|---|
| 877 | | #: contrib/admin/views/main.py:483 |
|---|
| 878 | | #, python-format |
|---|
| 879 | | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
|---|
| 880 | | msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s" |
|---|
| 881 | | |
|---|
| 882 | | #: contrib/admin/views/main.py:488 |
|---|
| 883 | | #, python-format |
|---|
| 884 | | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
|---|
| 885 | | msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s:" |
|---|
| 886 | | |
|---|
| 887 | | #: contrib/admin/views/main.py:520 |
|---|
| 888 | | #, python-format |
|---|
| 889 | | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
|---|
| 890 | | msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat eliminat amb èxit." |
|---|
| 891 | | |
|---|
| 892 | | #: contrib/admin/views/main.py:523 |
|---|
| 893 | | msgid "Are you sure?" |
|---|
| 894 | | msgstr "Està segur?" |
|---|
| 895 | | |
|---|
| 896 | | #: contrib/admin/views/main.py:545 |
|---|
| 897 | | #, python-format |
|---|
| 898 | | msgid "Change history: %s" |
|---|
| 899 | | msgstr "Modificar històric: %s" |
|---|
| 900 | | |
|---|
| 901 | | #: contrib/admin/views/main.py:579 |
|---|
| 902 | | #, python-format |
|---|
| 903 | | msgid "Select %s" |
|---|
| 904 | | msgstr "Seleccioni %s" |
|---|
| 905 | | |
|---|
| 906 | | #: contrib/admin/views/main.py:579 |
|---|
| 907 | | #, python-format |
|---|
| 908 | | msgid "Select %s to change" |
|---|
| 909 | | msgstr "Seleccioni %s per modificar" |
|---|
| 910 | | |
|---|
| 911 | | #: contrib/admin/views/main.py:780 |
|---|
| 912 | | msgid "Database error" |
|---|
| 913 | | msgstr "Error de/en la base de dades" |
|---|
| 914 | | |
|---|
| 915 | | #: contrib/admin/views/doc.py:47 |
|---|
| 916 | | #: contrib/admin/views/doc.py:49 |
|---|
| 917 | | #: contrib/admin/views/doc.py:51 |
|---|
| 918 | | msgid "tag:" |
|---|
| 919 | | msgstr "etiqueta:" |
|---|
| 920 | | |
|---|
| 921 | | #: contrib/admin/views/doc.py:78 |
|---|
| 922 | | #: contrib/admin/views/doc.py:80 |
|---|
| 923 | | #: contrib/admin/views/doc.py:82 |
|---|
| 924 | | msgid "filter:" |
|---|
| 925 | | msgstr "filtre:" |
|---|
| 926 | | |
|---|
| 927 | | #: contrib/admin/views/doc.py:136 |
|---|
| 928 | | #: contrib/admin/views/doc.py:138 |
|---|
| 929 | | #: contrib/admin/views/doc.py:140 |
|---|
| 930 | | msgid "view:" |
|---|
| 931 | | msgstr "vista:" |
|---|
| 932 | | |
|---|
| 933 | | #: contrib/admin/views/doc.py:165 |
|---|
| 934 | | #, python-format |
|---|
| 935 | | msgid "App %r not found" |
|---|
| 936 | | msgstr "La aplicació %r no s'ha pogut trobar" |
|---|
| 937 | | |
|---|
| 938 | | #: contrib/admin/views/doc.py:172 |
|---|
| 939 | | #, python-format |
|---|
| 940 | | msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" |
|---|
| 941 | | msgstr "El model %(name)r no s'ha trobat en la aplicació %(label)r" |
|---|
| 942 | | |
|---|
| 943 | | #: contrib/admin/views/doc.py:184 |
|---|
| 944 | | #, python-format |
|---|
| 945 | | msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" |
|---|
| 946 | | msgstr "el objecte relacionat `%(label)s.%(type)s`" |
|---|
| 947 | | |
|---|
| 948 | | #: contrib/admin/views/doc.py:184 |
|---|
| 949 | | #: contrib/admin/views/doc.py:206 |
|---|
| 950 | | #: contrib/admin/views/doc.py:220 |
|---|
| 951 | | #: contrib/admin/views/doc.py:225 |
|---|
| 952 | | msgid "model:" |
|---|
| 953 | | msgstr "model:" |
|---|
| 954 | | |
|---|
| 955 | | #: contrib/admin/views/doc.py:215 |
|---|
| 956 | | #, python-format |
|---|
| 957 | | msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" |
|---|
| 958 | | msgstr "objectes relacionats `%(label)s.%(name)s`" |
|---|
| 959 | | |
|---|
| 960 | | #: contrib/admin/views/doc.py:220 |
|---|
| 961 | | #, python-format |
|---|
| 962 | | msgid "all %s" |
|---|
| 963 | | msgstr "tots %s" |
|---|
| 964 | | |
|---|
| 965 | | #: contrib/admin/views/doc.py:225 |
|---|
| 966 | | #, python-format |
|---|
| 967 | | msgid "number of %s" |
|---|
| 968 | | msgstr "nombre de %s" |
|---|
| 969 | | |
|---|
| 970 | | #: contrib/admin/views/doc.py:230 |
|---|
| 971 | | #, python-format |
|---|
| 972 | | msgid "Fields on %s objects" |
|---|
| 973 | | msgstr "Camps en objectes %s" |
|---|
| 974 | | |
|---|
| 975 | | #: contrib/admin/views/doc.py:292 |
|---|
| 976 | | #: contrib/admin/views/doc.py:303 |
|---|
| 977 | | #: contrib/admin/views/doc.py:305 |
|---|
| 978 | | #: contrib/admin/views/doc.py:311 |
|---|
| 979 | | #: contrib/admin/views/doc.py:312 |
|---|
| 980 | | #: contrib/admin/views/doc.py:314 |
|---|
| 981 | | msgid "Integer" |
|---|
| 982 | | msgstr "Enter" |
|---|
| 983 | | |
|---|
| 984 | | #: contrib/admin/views/doc.py:293 |
|---|
| 985 | | msgid "Boolean (Either True or False)" |
|---|
| 986 | | msgstr "Booleà (Verdader o Fals)" |
|---|
| 987 | | |
|---|
| 988 | | #: contrib/admin/views/doc.py:294 |
|---|
| 989 | | #: contrib/admin/views/doc.py:313 |
|---|
| 990 | | #, python-format |
|---|
| 991 | | msgid "String (up to %(max_length)s)" |
|---|
| 992 | | msgstr "Cadena (de fins a %(max_length)s)" |
|---|
| 993 | | |
|---|
| 994 | | #: contrib/admin/views/doc.py:295 |
|---|
| 995 | | msgid "Comma-separated integers" |
|---|
| 996 | | msgstr "Enters separats per comes" |
|---|
| 997 | | |
|---|
| 998 | | #: contrib/admin/views/doc.py:296 |
|---|
| 999 | | msgid "Date (without time)" |
|---|
| 1000 | | msgstr "Data (sense hora)" |
|---|
| 1001 | | |
|---|
| 1002 | | #: contrib/admin/views/doc.py:297 |
|---|
| 1003 | | msgid "Date (with time)" |
|---|
| 1004 | | msgstr "Data (amb hora)" |
|---|
| 1005 | | |
|---|
| 1006 | | #: contrib/admin/views/doc.py:298 |
|---|
| 1007 | | msgid "Decimal number" |
|---|
| 1008 | | msgstr "Número decimal" |
|---|
| 1009 | | |
|---|
| 1010 | | #: contrib/admin/views/doc.py:299 |
|---|
| 1011 | | msgid "E-mail address" |
|---|
| 1012 | | msgstr "Adreça de correu electrònic" |
|---|
| 1013 | | |
|---|
| 1014 | | #: contrib/admin/views/doc.py:300 |
|---|
| 1015 | | #: contrib/admin/views/doc.py:301 |
|---|
| 1016 | | #: contrib/admin/views/doc.py:304 |
|---|
| 1017 | | msgid "File path" |
|---|
| 1018 | | msgstr "Ruta del fitxer" |
|---|
| 1019 | | |
|---|
| 1020 | | #: contrib/admin/views/doc.py:302 |
|---|
| 1021 | | msgid "Floating point number" |
|---|
| 1022 | | msgstr "Número amb punt de coma flotant" |
|---|
| 1023 | | |
|---|
| 1024 | | #: contrib/admin/views/doc.py:306 |
|---|
| 1025 | | #: contrib/comments/models.py:85 |
|---|
| 1026 | | msgid "IP address" |
|---|
| 1027 | | msgstr "Adreça IP" |
|---|
| 1028 | | |
|---|
| 1029 | | #: contrib/admin/views/doc.py:308 |
|---|
| 1030 | | msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
|---|
| 1031 | | msgstr "Booleà (Verdader, Fals o 'None' (cap))" |
|---|
| 1032 | | |
|---|
| 1033 | | #: contrib/admin/views/doc.py:309 |
|---|
| 1034 | | msgid "Relation to parent model" |
|---|
| 1035 | | msgstr "Relació amb el model pare" |
|---|
| 1036 | | |
|---|
| 1037 | | #: contrib/admin/views/doc.py:310 |
|---|
| 1038 | | msgid "Phone number" |
|---|
| 1039 | | msgstr "Número de telèfon" |
|---|
| 1040 | | |
|---|
| 1041 | | #: contrib/admin/views/doc.py:315 |
|---|
| 1042 | | msgid "Text" |
|---|
| 1043 | | msgstr "Texte" |
|---|
| 1044 | | |
|---|
| 1045 | | #: contrib/admin/views/doc.py:316 |
|---|
| 1046 | | msgid "Time" |
|---|
| 1047 | | msgstr "Hora" |
|---|
| 1048 | | |
|---|
| 1049 | | #: contrib/admin/views/doc.py:317 |
|---|
| 1050 | | #: contrib/flatpages/models.py:7 |
|---|
| 1051 | | msgid "URL" |
|---|
| 1052 | | msgstr "URL" |
|---|
| 1053 | | |
|---|
| 1054 | | #: contrib/admin/views/doc.py:318 |
|---|
| 1055 | | msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
|---|
| 1056 | | msgstr "Estat dels E.U.A. (dos lletres majúscules)" |
|---|
| 1057 | | |
|---|
| 1058 | | #: contrib/admin/views/doc.py:319 |
|---|
| 1059 | | msgid "XML text" |
|---|
| 1060 | | msgstr "Texte XML" |
|---|
| 1061 | | |
|---|
| 1062 | | #: contrib/admin/views/doc.py:345 |
|---|
| 1063 | | #, python-format |
|---|
| 1064 | | msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" |
|---|
| 1065 | | msgstr "%s no sembla ser un objecte 'urlpattern'" |
|---|
| 1066 | | |
|---|
| 1067 | | #: contrib/admin/views/auth.py:31 |
|---|
| 1068 | | msgid "Add user" |
|---|
| 1069 | | msgstr "Afegir usuari" |
|---|
| 1070 | | |
|---|
| 1071 | | #: contrib/admin/views/auth.py:58 |
|---|
| 1072 | | msgid "Password changed successfully." |
|---|
| 1073 | | msgstr "Canvi de clau exitós" |
|---|
| 1074 | | |
|---|
| 1075 | | #: contrib/admin/views/auth.py:65 |
|---|
| 1076 | | #, python-format |
|---|
| 1077 | | msgid "Change password: %s" |
|---|
| 1078 | | msgstr "Canviar clau: %s" |
|---|
| 1079 | | |
|---|
| 1080 | | #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:254 |
|---|
| 1081 | | msgid "All dates" |
|---|
| 1082 | | msgstr "Totes les dates" |
|---|
| 1083 | | |
|---|
| 1084 | | #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 |
|---|
| 1085 | | msgid "Show all" |
|---|
| 1086 | | msgstr "Mostrar tots" |
|---|
| 1087 | | |
|---|
| 1088 | | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
|---|
| 1089 | | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
|---|
| 1090 | | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|---|
| 1091 | | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
|---|
| 1092 | | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|---|
| 1093 | | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 |
|---|
| 1094 | | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|---|
| 1095 | | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|---|
| 1096 | | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|---|
| 1097 | | msgid "Documentation" |
|---|
| 1098 | | msgstr "Documentació" |
|---|
| 1099 | | |
|---|
| 1100 | | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
|---|
| 1101 | | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
|---|
| 1102 | | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|---|
| 1103 | | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
|---|
| 1104 | | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|---|
| 1105 | | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 |
|---|
| 1106 | | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 |
|---|
| 1107 | | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
|---|
| 1108 | | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 |
|---|
| 1109 | | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
|---|
| 1110 | | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 |
|---|
| 1111 | | #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 |
|---|
| 1112 | | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 |
|---|
| 1113 | | #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 |
|---|
| 1114 | | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 |
|---|
| 1115 | | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 |
|---|
| 1116 | | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 |
|---|
| 1117 | | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 |
|---|
| 1118 | | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|---|
| 1119 | | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|---|
| 1120 | | msgid "Change password" |
|---|
| 1121 | | msgstr "Canviar clau" |
|---|
| 1122 | | |
|---|
| 1123 | | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
|---|
| 1124 | | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
|---|
| 1125 | | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|---|
| 1126 | | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
|---|
| 1127 | | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|---|
| 1128 | | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 |
|---|
| 1129 | | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 |
|---|
| 1130 | | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
|---|
| 1131 | | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 |
|---|
| 1132 | | #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 |
|---|
| 1133 | | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 |
|---|
| 1134 | | #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 |
|---|
| 1135 | | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 |
|---|
| 1136 | | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 |
|---|
| 1137 | | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 |
|---|
| 1138 | | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 |
|---|
| 1139 | | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|---|
| 1140 | | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|---|
| 1141 | | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|---|
| 1142 | | msgid "Log out" |
|---|
| 1143 | | msgstr "Finalitzar sessió" |
|---|
| 1144 | | |
|---|
| 1145 | | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 |
|---|
| 1146 | | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 |
|---|
| 1147 | | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 |
|---|
| 1148 | | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 |
|---|
| 1149 | | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|---|
| 1150 | | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 |
|---|
| 1151 | | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 |
|---|
| 1152 | | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12 |
|---|
| 1153 | | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|---|
| 1154 | | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|---|
| 1155 | | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 |
|---|
| 1156 | | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|---|
| 1157 | | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
|---|
| 1158 | | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
|---|
| 1159 | | msgid "Home" |
|---|
| 1160 | | msgstr "Inici" |
|---|
| 1161 | | |
|---|
| 1162 | | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 |
|---|
| 1163 | | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 |
|---|
| 1164 | | msgid "Delete" |
|---|
| 1165 | | msgstr "Eliminar" |
|---|
| 1166 | | |
|---|
| 1167 | | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 |
|---|
| 1168 | | #, python-format |
|---|
| 1169 | | msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" |
|---|
| 1170 | | msgstr "Eliminar el/la %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaria l'eliminació d'objectes relacionats, però el seu compte no te permisos per a esborrar els tipus d'objecte següents:" |
|---|
| 1171 | | |
|---|
| 1172 | | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 |
|---|
| 1173 | | #, python-format |
|---|
| 1174 | | msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" |
|---|
| 1175 | | msgstr "Està segur de voler esborrar els/les %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? S'esborraran els següents elements relacionats:" |
|---|
| 1176 | | |
|---|
| 1177 | | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 |
|---|
| 1178 | | msgid "Yes, I'm sure" |
|---|
| 1179 | | msgstr "Si, estic segur" |
|---|
| | 251 | #: contrib/admin/models.py:17 |
|---|
| | 252 | msgid "action time" |
|---|
| | 253 | msgstr "moment de l'acció" |
|---|
| | 254 | |
|---|
| | 255 | #: contrib/admin/models.py:20 |
|---|
| | 256 | msgid "object id" |
|---|
| | 257 | msgstr "id del objecte" |
|---|
| | 258 | |
|---|
| | 259 | #: contrib/admin/models.py:21 |
|---|
| | 260 | msgid "object repr" |
|---|
| | 261 | msgstr "'repr' de l'objecte" |
|---|
| | 262 | |
|---|
| | 263 | #: contrib/admin/models.py:22 |
|---|
| | 264 | msgid "action flag" |
|---|
| | 265 | msgstr "marca de l'acció" |
|---|
| | 266 | |
|---|
| | 267 | #: contrib/admin/models.py:23 |
|---|
| | 268 | msgid "change message" |
|---|
| | 269 | msgstr "missatge del canvi" |
|---|
| | 270 | |
|---|
| | 271 | #: contrib/admin/models.py:26 |
|---|
| | 272 | msgid "log entry" |
|---|
| | 273 | msgstr "entrada del registre" |
|---|
| | 274 | |
|---|
| | 275 | #: contrib/admin/models.py:27 |
|---|
| | 276 | msgid "log entries" |
|---|
| | 277 | msgstr "entrades del registre" |
|---|