Django

Code

Changeset 6340

Show
Ignore:
Timestamp:
09/15/07 16:57:25 (1 year ago)
Author:
adrian
Message:

queryset-refactor: Merged to [6300]

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • django/branches/queryset-refactor/AUTHORS

    r6339 r6340  
    150150    Richard House <Richard.House@i-logue.com> 
    151151    Robert Rock Howard <http://djangomojo.com/> 
     152    Rob Hudson <http://rob.cogit8.org/> 
    152153    Jason Huggins <http://www.jrandolph.com/blog/> 
    153154    Hyun Mi Ae 
     
    183184    Nick Lane <nick.lane.au@gmail.com> 
    184185    Stuart Langridge <http://www.kryogenix.org/> 
     186    Paul Lanier <planier@google.com> 
    185187    Nicola Larosa <nico@teknico.net> 
    186188    Eugene Lazutkin <http://lazutkin.com/blog/> 
     
    196198    masonsimon+django@gmail.com 
    197199    Manuzhai 
     200    Petr Marhoun <petr.marhoun@gmail.com> 
    198201    Petar Marić <http://www.petarmaric.com/> 
    199202    Nuno Mariz <nmariz@gmail.com> 
     
    264267    SmileyChris <smileychris@gmail.com> 
    265268    smurf@smurf.noris.de 
     269    Vsevolod Solovyov 
    266270    sopel 
    267271    Leo Soto <leo.soto@gmail.com> 
    268272    Wiliam Alves de Souza <wiliamsouza83@gmail.com> 
     273    Bjørn Stabell <bjorn@exoweb.net> 
    269274    Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com> 
    270275    Vasiliy Stavenko <stavenko@gmail.com> 
     
    283288    thebjorn <bp@datakortet.no> 
    284289    Zach Thompson <zthompson47@gmail.com> 
     290    Michael Thornhill 
    285291    Deepak Thukral <deep.thukral@gmail.com> 
    286292    tibimicu@gmax.net 
     
    296302    Geert Vanderkelen 
    297303    viestards.lists@gmail.com 
     304    George Vilches <gav@thataddress.com> 
    298305    Vlado <vlado@labath.org> 
    299306    Milton Waddams 
    300307    wam-djangobug@wamber.net 
    301308    wangchun <yaohua2000@gmail.com> 
     309    Filip Wasilewski <filip.wasilewski@gmail.com> 
    302310    Dan Watson <http://theidioteque.net/> 
    303311    Chris Wesseling <Chris.Wesseling@cwi.nl> 
  • django/branches/queryset-refactor/django/conf/global_settings.py

    r6331 r6340  
    5252    ('fi', gettext_noop('Finnish')), 
    5353    ('fr', gettext_noop('French')), 
     54    ('ga', gettext_noop('Gaeilge')), 
    5455    ('gl', gettext_noop('Galician')), 
    5556    ('hu', gettext_noop('Hungarian')), 
  • django/branches/queryset-refactor/django/conf/__init__.py

    r5713 r6340  
    113113            # we don't do this unconditionally (breaks Windows). 
    114114            os.environ['TZ'] = self.TIME_ZONE 
     115            time.tzset() 
    115116 
    116117    def get_all_members(self): 
  • django/branches/queryset-refactor/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po

    r5615 r6340  
    66"Project-Id-Version: django\n" 
    77"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    8 "POT-Creation-Date: 2007-06-25 17:31+0200\n" 
    9 "PO-Revision-Date: 2007-06-25 17:47+0200\n" 
    10 "Last-Translator: Marc Fargas <telenieko@telenieko.com>\n" 
     8"POT-Creation-Date: 2007-09-14 12:38+0200\n" 
     9"PO-Revision-Date: 2007-09-14 14:21+0100\n" 
     10"Last-Translator: Marc Garcia <marc.garcia@accopensys.com>\n" 
    1111"Language-Team:  <es@li.org>\n" 
    1212"MIME-Version: 1.0\n" 
    1313"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
    1414"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    15 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);" 
    16  
    17 #: template/defaultfilters.py:491 
    18 msgid "yes,no,maybe" 
    19 msgstr "si,no,potser" 
    20  
    21 #: template/defaultfilters.py:520 
    22 #, python-format 
    23 msgid "%(size)d byte" 
    24 msgid_plural "%(size)d bytes" 
    25 msgstr[0] "%(size)d byte" 
    26 msgstr[1] "%(size)d bytes" 
    27  
    28 #: template/defaultfilters.py:522 
    29 #, python-format 
    30 msgid "%.1f KB" 
    31 msgstr "%.1f KB" 
    32  
    33 #: template/defaultfilters.py:524 
    34 #, python-format 
    35 msgid "%.1f MB" 
    36 msgstr "%.1f MB" 
    37  
    38 #: template/defaultfilters.py:525 
    39 #, python-format 
    40 msgid "%.1f GB" 
    41 msgstr "%.1f GB" 
    42  
    43 #: newforms/models.py:172 newforms/fields.py:432 
    44 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 
    45 msgstr "" 
    46 "Esculli una opció vàlida; Aquesta opció no és una de les opcions disponibles." 
    47  
    48 #: newforms/models.py:185 newforms/fields.py:87 newforms/fields.py:444 
    49 #: newforms/fields.py:522 newforms/fields.py:533 oldforms/__init__.py:357 
    50 #: db/models/fields/__init__.py:126 db/models/fields/__init__.py:283 
    51 #: db/models/fields/__init__.py:680 db/models/fields/__init__.py:691 
     15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 
     16 
     17#: db/models/manipulators.py:309 
     18#, python-format 
     19msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 
     20msgstr "Ja existeix un %(object)s del tipus %(type)s amb aquest %(field)s." 
     21 
     22#: db/models/manipulators.py:310 
     23#: core/validators.py:283 
     24#: contrib/admin/views/main.py:342 
     25#: contrib/admin/views/main.py:344 
     26#: contrib/admin/views/main.py:346 
     27msgid "and" 
     28msgstr "i" 
     29 
     30#: db/models/fields/related.py:55 
     31#, python-format 
     32msgid "Please enter a valid %s." 
     33msgstr "Si us plau, introdueixi un %s vàlid." 
     34 
     35#: db/models/fields/related.py:658 
     36msgid "Separate multiple IDs with commas." 
     37msgstr "Separi múltiples IDs amb comes." 
     38 
     39#: db/models/fields/related.py:660 
     40msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 
     41msgstr "Premi \"Control\" o \"Command\" en un Mac per escollir més d'un." 
     42 
     43#: db/models/fields/related.py:707 
     44#, python-format 
     45msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 
     46msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 
     47msgstr[0] "Si us plau, introdueixi els IDs de %(self)s vàlids. El valor %(value)r és invàlid." 
     48msgstr[1] "Si us plau, introdueixi IDs de %(self)s vàlids. Els valors %(value)r són invàlids." 
     49 
     50#: db/models/fields/__init__.py:52 
     51#, python-format 
     52msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 
     53msgstr "Ja existeix  %(optname)s amb auqest %(fieldname)s." 
     54 
     55#: db/models/fields/__init__.py:159 
     56#: db/models/fields/__init__.py:316 
     57#: db/models/fields/__init__.py:724 
     58#: db/models/fields/__init__.py:735 
     59#: oldforms/__init__.py:373 
     60#: newforms/fields.py:93 
     61#: newforms/fields.py:509 
     62#: newforms/fields.py:585 
     63#: newforms/fields.py:596 
     64#: newforms/models.py:193 
    5265msgid "This field is required." 
    5366msgstr "Aquest camp és obligatori." 
    5467 
    55 #: newforms/models.py:189 newforms/fields.py:448 newforms/fields.py:526 
    56 msgid "Enter a list of values." 
    57 msgstr "Introdueixi una llista de valors." 
    58  
    59 #: newforms/models.py:195 newforms/fields.py:457 
    60 #, python-format 
    61 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 
    62 msgstr "Esculli una opció vàlida; %s' no és una de les opcions vàlides." 
    63  
    64 #: newforms/widgets.py:181 contrib/admin/filterspecs.py:150 
    65 #: oldforms/__init__.py:577 
    66 msgid "Unknown" 
    67 msgstr "Desconegut" 
    68  
    69 #: newforms/widgets.py:181 contrib/admin/filterspecs.py:143 
    70 #: oldforms/__init__.py:577 
    71 msgid "Yes" 
    72 msgstr "Si" 
    73  
    74 #: newforms/widgets.py:181 contrib/admin/filterspecs.py:143 
    75 #: oldforms/__init__.py:577 
    76 msgid "No" 
    77 msgstr "No" 
    78  
    79 #: newforms/fields.py:110 newforms/fields.py:324 
    80 #, python-format 
    81 msgid "Ensure this value has at most %d characters." 
    82 msgstr "Asseguris de que el seu texte té com a màxim %d caracters." 
    83  
    84 #: newforms/fields.py:112 newforms/fields.py:326 
    85 #, python-format 
    86 msgid "Ensure this value has at least %d characters." 
    87 msgstr "Asseguris de que el seu texte té almenys %d caracters." 
    88  
    89 #: newforms/fields.py:135 core/validators.py:121 
    90 msgid "Enter a whole number." 
    91 msgstr "Introdueixi un número sencer." 
    92  
    93 #: newforms/fields.py:137 newforms/fields.py:160 newforms/fields.py:192 
    94 #, python-format 
    95 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 
    96 msgstr "Aquest valor ha de ser menor o igual a %s." 
    97  
    98 #: newforms/fields.py:139 newforms/fields.py:162 newforms/fields.py:194 
    99 #, python-format 
    100 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 
    101 msgstr "Asseguris de que aquest valor sigui superior o igual a %s." 
    102  
    103 #: newforms/fields.py:158 newforms/fields.py:186 
    104 msgid "Enter a number." 
    105 msgstr "Introdueixi un número." 
    106  
    107 #: newforms/fields.py:196 
    108 #, python-format 
    109 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 
    110 msgstr "Asseguris de que no hi ha més de %s dígits en total." 
    111  
    112 #: newforms/fields.py:198 
    113 #, python-format 
    114 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 
    115 msgstr "Asseguris de que no hi ha més de %s decimals." 
    116  
    117 #: newforms/fields.py:200 
    118 #, python-format 
    119 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 
    120 msgstr "Asseguris de que no hia ha més de %s dígits decimals." 
    121  
    122 #: newforms/fields.py:233 newforms/fields.py:566 
    123 msgid "Enter a valid date." 
    124 msgstr "Introdueixi una data vàlida." 
    125  
    126 #: newforms/fields.py:260 newforms/fields.py:568 
    127 msgid "Enter a valid time." 
    128 msgstr "Introdueixi una hora vàlida." 
    129  
    130 #: newforms/fields.py:296 
    131 msgid "Enter a valid date/time." 
    132 msgstr "Introdueixi una data/hora vàlides." 
    133  
    134 #: newforms/fields.py:310 
    135 msgid "Enter a valid value." 
    136 msgstr "Introdueixi un valor vàlid." 
    137  
    138 #: newforms/fields.py:339 core/validators.py:163 
    139 msgid "Enter a valid e-mail address." 
    140 msgstr "Introdueixi una adreça de correu vàlida." 
    141  
    142 #: newforms/fields.py:357 newforms/fields.py:379 
    143 msgid "Enter a valid URL." 
    144 msgstr "Introdueixi una URL vàlida." 
    145  
    146 #: newforms/fields.py:381 
    147 msgid "This URL appears to be a broken link." 
    148 msgstr "Aquesta URL sembla ser un enllaç trencat." 
     68#: db/models/fields/__init__.py:414 
     69msgid "This value must be an integer." 
     70msgstr "Aquest valor ha de ser  un enter." 
     71 
     72#: db/models/fields/__init__.py:449 
     73msgid "This value must be either True or False." 
     74msgstr "Aquest valor ha de ser True (Veritat) o False (Fals)" 
     75 
     76#: db/models/fields/__init__.py:470 
     77msgid "This field cannot be null." 
     78msgstr "Aquest camp no pot ser null (estar buit)." 
     79 
     80#: db/models/fields/__init__.py:504 
     81#: core/validators.py:156 
     82msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 
     83msgstr "Introdueixi una data vàlida en el forma AAAA-MM-DD." 
     84 
     85#: db/models/fields/__init__.py:573 
     86#: core/validators.py:165 
     87msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 
     88msgstr "Introdueixi un data/hora vàlida en format YYYY-MM-DD HH:MM." 
     89 
     90#: db/models/fields/__init__.py:634 
     91msgid "This value must be a decimal number." 
     92msgstr "Aquest valor ha de ser un número decimal." 
     93 
     94#: db/models/fields/__init__.py:744 
     95msgid "Enter a valid filename." 
     96msgstr "Introdueixi un nom de fitxer vàlid." 
     97 
     98#: db/models/fields/__init__.py:887 
     99msgid "This value must be either None, True or False." 
     100msgstr "Aquest valor ha de ser None (Cap), True (Veritat) o False (Fals)" 
    149101 
    150102#: conf/global_settings.py:39 
     
    221173 
    222174#: conf/global_settings.py:57 
     175msgid "Croatian" 
     176msgstr "Croat" 
     177 
     178#: conf/global_settings.py:58 
    223179msgid "Icelandic" 
    224180msgstr "Islandès" 
    225181 
    226 #: conf/global_settings.py:58 
     182#: conf/global_settings.py:59 
    227183msgid "Italian" 
    228184msgstr "Italià" 
    229185 
    230 #: conf/global_settings.py:59 
     186#: conf/global_settings.py:60 
    231187msgid "Japanese" 
    232188msgstr "Japonès" 
    233189 
    234 #: conf/global_settings.py:60 
     190#: conf/global_settings.py:61 
    235191msgid "Korean" 
    236192msgstr "Coreà" 
    237193 
    238 #: conf/global_settings.py:61 
     194#: conf/global_settings.py:62 
     195msgid "Khmer" 
     196msgstr "Khmer" 
     197 
     198#: conf/global_settings.py:63 
    239199msgid "Kannada" 
    240200msgstr "Canès" 
    241201 
    242 #: conf/global_settings.py:62 
     202#: conf/global_settings.py:64 
    243203msgid "Latvian" 
    244204msgstr "Letó" 
    245205 
    246 #: conf/global_settings.py:63 
     206#: conf/global_settings.py:65 
    247207msgid "Macedonian" 
    248208msgstr "Macedoni" 
    249209 
    250 #: conf/global_settings.py:64 
     210#: conf/global_settings.py:66 
    251211msgid "Dutch" 
    252212msgstr "Holandès" 
    253213 
    254 #: conf/global_settings.py:65 
     214#: conf/global_settings.py:67 
    255215msgid "Norwegian" 
    256216msgstr "Norueg" 
    257217 
    258 #: conf/global_settings.py:66 
     218#: conf/global_settings.py:68 
    259219msgid "Polish" 
    260220msgstr "Polac" 
    261221 
    262 #: conf/global_settings.py:67 
     222#: conf/global_settings.py:69 
    263223msgid "Portugese" 
    264224msgstr "Portuguès" 
    265225 
    266 #: conf/global_settings.py:68 
     226#: conf/global_settings.py:70 
    267227msgid "Brazilian" 
    268228msgstr "Brasileny" 
    269229 
    270 #: conf/global_settings.py:69 
     230#: conf/global_settings.py:71 
    271231msgid "Romanian" 
    272232msgstr "Rumanès" 
    273233 
    274 #: conf/global_settings.py:70 
     234#: conf/global_settings.py:72 
    275235msgid "Russian" 
    276236msgstr "Rús" 
    277237 
    278 #: conf/global_settings.py:71 
     238#: conf/global_settings.py:73 
    279239msgid "Slovak" 
    280240msgstr "Eslovac" 
    281241 
    282 #: conf/global_settings.py:72 
     242#: conf/global_settings.py:74 
    283243msgid "Slovenian" 
    284244msgstr "Esloveni" 
    285245 
    286 #: conf/global_settings.py:73 
     246#: conf/global_settings.py:75 
    287247msgid "Serbian" 
    288248msgstr "Serbi" 
    289249 
    290 #: conf/global_settings.py:74 
     250#: conf/global_settings.py:76 
    291251msgid "Swedish" 
    292252msgstr "Suec" 
    293253 
    294 #: conf/global_settings.py:75 
     254#: conf/global_settings.py:77 
    295255msgid "Tamil" 
    296256msgstr "Tàmil" 
    297257 
    298 #: conf/global_settings.py:76 
     258#: conf/global_settings.py:78 
    299259msgid "Telugu" 
    300260msgstr "Telugu" 
    301261 
    302 #: conf/global_settings.py:77 
     262#: conf/global_settings.py:79 
    303263msgid "Turkish" 
    304264msgstr "Turc" 
    305265 
    306 #: conf/global_settings.py:78 
     266#: conf/global_settings.py:80 
    307267msgid "Ukrainian" 
    308268msgstr "Ucranià" 
    309269 
    310 #: conf/global_settings.py:79 
     270#: conf/global_settings.py:81 
    311271msgid "Simplified Chinese" 
    312272msgstr "Xinés simplificat" 
    313273 
    314 #: conf/global_settings.py:80 
     274#: conf/global_settings.py:82 
    315275msgid "Traditional Chinese" 
    316276msgstr "Xinés tradicional" 
    317277 
    318 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 
     278#: core/validators.py:72 
     279msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 
     280msgstr "Aquest valor ha de contenir només números, guions, i guions baixos." 
     281 
     282#: core/validators.py:76 
     283msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." 
     284msgstr "Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions, guions baixos, i barres (/)." 
     285 
     286#: core/validators.py:80 
     287msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 
     288msgstr "Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions o guions baixos" 
     289 
     290#: core/validators.py:84 
     291msgid "Uppercase letters are not allowed here." 
     292msgstr "No es permeten majúscules aquí." 
     293 
     294#: core/validators.py:88 
     295msgid "Lowercase letters are not allowed here." 
     296msgstr "No es permeten minúscules aquí." 
     297 
     298#: core/validators.py:95 
     299msgid "Enter only digits separated by commas." 
     300msgstr "Introdueixi només dígits separats per comes." 
     301 
     302#: core/validators.py:107 
     303msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 
     304msgstr "Introdueixi adreces de correu electrònic vàlides separades per comes." 
     305 
     306#: core/validators.py:111 
     307msgid "Please enter a valid IP address." 
     308msgstr "Per favor introdueixi una adreça IP vàlida." 
     309 
     310#: core/validators.py:115 
     311msgid "Empty values are not allowed here." 
     312msgstr "No s'admeten valor buits." 
     313 
     314#: core/validators.py:119 
     315msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 
     316msgstr "No s'admeten caracters no numèrics." 
     317 
     318#: core/validators.py:123 
     319msgid "This value can't be comprised solely of digits." 
     320msgstr "Aquest valor no pot contenir només dígits." 
     321 
     322#: core/validators.py:128 
     323#: newforms/fields.py:149 
     324msgid "Enter a whole number." 
     325msgstr "Introdueixi un número sencer." 
     326 
     327#: core/validators.py:132 
     328msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 
     329msgstr "Només s'admeted caracters alfabètics aquí." 
     330 
     331#: core/validators.py:147 
     332msgid "Year must be 1900 or later." 
     333msgstr "L'any ha de ser posterior al 1900" 
     334 
     335#: core/validators.py:151 
     336#, python-format 
     337msgid "Invalid date: %s" 
     338msgstr "Data invàlida: %s" 
     339 
     340#: core/validators.py:161 
     341msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 
     342msgstr "Introdueixi una hora vàlida en el format HH:MM." 
     343 
     344#: core/validators.py:170 
     345#: newforms/fields.py:343 
     346msgid "Enter a valid e-mail address." 
     347msgstr "Introdueixi una adreça de correu vàlida." 
     348 
     349#: core/validators.py:182 
     350#: core/validators.py:469 
     351#: oldforms/__init__.py:686 
     352#: newforms/fields.py:377 
     353msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 
     354msgstr "No s'ha enviat cap fitxer. Comprovi el tipus de codificació del formulari." 
     355 
     356#: core/validators.py:193 
     357#: newforms/fields.py:405 
     358msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." 
     359msgstr "Envii una imatge vàilda. El fitxer que ha enviat no era una imatge o estaba corrupte." 
     360 
     361#: core/validators.py:200 
     362#, python-format 
     363msgid "The URL %s does not point to a valid image." 
     364msgstr "La URL %s no apunta una imatge vàlida." 
     365 
     366#: core/validators.py:204 
     367#, python-format 
     368msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 
     369msgstr "El números de telèfon han de guardar-se en el format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no és vàlid." 
     370 
     371#: core/validators.py:212 
     372#, python-format 
     373msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 
     374msgstr "La URL %s no apunta a un video QuickTime vàlid." 
     375 
     376#: core/validators.py:216 
     377msgid "A valid URL is required." 
     378msgstr "Es precisa d'una URL vàlida." 
     379 
     380#: core/validators.py:230 
     381#, python-format 
     382msgid "" 
     383"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 
     384"%s" 
     385msgstr "" 
     386"Es precisa HTML vàlid. Els errors específics sòn:\n" 
     387"%s" 
     388 
     389#: core/validators.py:237 
     390#, python-format 
     391msgid "Badly formed XML: %s" 
     392msgstr "XML incorrectament formatejat: %s" 
     393 
     394#: core/validators.py:254 
     395#, python-format 
     396msgid "Invalid URL: %s" 
     397msgstr "URL invalida: %s" 
     398 
     399#: core/validators.py:259 
     400#: core/validators.py:261 
     401#, python-format 
     402msgid "The URL %s is a broken link." 
     403msgstr "La URL %sés un enllaç trencat." 
     404 
     405#: core/validators.py:267 
     406msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 
     407msgstr "Introdueixi una abreviatura vàlida d'estat d'els E.U.A.." 
     408 
     409#: core/validators.py:281 
     410#, python-format 
     411msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 
     412msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 
     413msgstr[0] "Vigili la seva boca! Aquí no admetem la paraula: %s." 
     414msgstr[1] "Vigili la seva boca! Aquí no admetem les paraules: %s." 
     415 
     416#: core/validators.py:288 
     417#, python-format 
     418msgid "This field must match the '%s' field." 
     419msgstr "Aquest camp ha de concordar amb el camp '%s'." 
     420 
     421#: core/validators.py:307 
     422msgid "Please enter something for at least one field." 
     423msgstr "Si us plau, introdueixi alguna cosa alemnys en un camp." 
     424 
     425#: core/validators.py:316 
     426#: core/validators.py:327 
     427msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 
     428msgstr "Si us plau, ompli els dos camps o deixi'ls tots dos en blanc." 
     429 
     430#: core/validators.py:335 
     431#, python-format 
     432msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 
     433msgstr "S'ha de proporcionar aquest camps si %(field)s és %(value)s" 
     434 
     435#: core/validators.py:348 
     436#, python-format 
     437msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 
     438msgstr "S'ha de proporcionar aquest camps si %(field)s no és %(value)s" 
     439 
     440#: core/validators.py:367 
     441msgid "Duplicate values are not allowed." 
     442msgstr "No s'admeten valors duplicats." 
     443 
     444#: core/validators.py:382 
     445#, python-format 
     446msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 
     447msgstr "Aquest valor ha de estar comprés entre %(lower)s i %(upper)s." 
     448 
     449#: core/validators.py:384 
     450#, python-format 
     451msgid "This value must be at least %s." 
     452msgstr "Aquest valor ha de ser com a mínim %s." 
     453 
     454#: core/validators.py:386 
     455#, python-format 
     456msgid "This value must be no more than %s." 
     457msgstr "Aquest valor ha de ser com a màxim %s." 
     458 
     459#: core/validators.py:422 
     460#, python-format 
     461msgid "This value must be a power of %s." 
     462msgstr "Aquest valor ha de ser una potència de %s." 
     463 
     464#: core/validators.py:432 
     465msgid "Please enter a valid decimal number." 
     466msgstr "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid." 
     467 
     468#: core/validators.py:439 
     469#, python-format 
     470msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 
     471msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 
     472msgstr[0] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid de com a màxim %s digit." 
     473msgstr[1] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid de com a màxim %s digits." 
     474 
     475#: core/validators.py:442 
     476#, python-format 
     477msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 
     478msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 
     479msgstr[0] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid que la seva part sencera sigui de com a màxim %s digit." 
     480msgstr[1] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid que la seva part sencera sigui de com a màxim %s digits." 
     481 
     482#: core/validators.py:445 
     483#, python-format 
     484msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 
     485msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 
     486msgstr[0] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid de com a màxim %s posició decimal." 
     487msgstr[1] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid de com a màxim %s posicions decimals." 
     488 
     489#: core/validators.py:453 
     490msgid "Please enter a valid floating point number." 
     491msgstr "Si us plau, introdueixi un número amb punt de coma flotant vàlid." 
     492 
     493#: core/validators.py:462 
     494#, python-format 
     495msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 
     496msgstr "Asseguris de que el fitxer que ha enviat té, com a mínim, %s bytes." 
     497 
     498#: core/validators.py:463 
     499#, python-format 
     500msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 
     501msgstr "Asseguris de que el fitxer que ha enviat té, com a màxim %s bytes." 
     502 
     503#: core/validators.py:480 
     504msgid "The format for this field is wrong." 
     505msgstr "El format per aquest camp és incorrecte." 
     506 
     507#: core/validators.py:495 
     508msgid "This field is invalid." 
     509msgstr "El camp no és vàlid." 
     510 
     511#: core/validators.py:531 
     512#, python-format 
     513msgid "Could not retrieve anything from %s." 
     514msgstr "No s'ha pogut obtenir res de %s." 
     515 
     516#: core/validators.py:534 
     517#, python-format 
     518msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 
     519msgstr "La URL %(url)s ha va tornar la capcelera Content-Type '%(contenttype)s', que no és vàlida." 
     520 
     521#: core/validators.py:567 
     522#, python-format 
     523msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" 
     524msgstr "Si us plau, tanqui l'etiqueta %(tag)s des de la línia %(line)s. (La línia comença amb \"%(start)s\".)" 
     525 
     526#: core/validators.py:571 
     527#, python-format 
     528msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" 
     529msgstr "Part del text que comença en la línia %(line)s no està permès en aquest context. (La línia comença per \"%(start)s\".)" 
     530 
     531#: core/validators.py:576 
     532#, python-format 
     533msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" 
     534msgstr "El \"%(attr)s\" de la línia %(line)s no és un atribut vàlid. (La línia comença per \"%(start)s\".)" 
     535 
     536#: core/validators.py:581 
     537#, python-format 
     538msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" 
     539msgstr "La \"<%(tag)s>\" de la línia %(line)s no és una etiqueta vàlida. (La línia comença per \"%(start)s\".)" 
     540 
     541#: core/validators.py:585 
     542#, python-format 
     543msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" 
     544msgstr "Una etiqueta de la línia %(line)s li falta un o més atributs requerits.(La línia comença per \"%(start)s\".)" 
     545 
     546#: core/validators.py:590 
     547#, python-format 
     548msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" 
     549msgstr "L'atribut \"%(attr)s\" de la línia %(line)s té un valor que no és vàlid. (La línia comença per \"%(start)s\".)" 
     550 
     551#: contrib/auth/forms.py:17 
     552#: contrib/auth/forms.py:138 
     553msgid "The two password fields didn't match." 
     554msgstr "Els dos camps de contrasenya no coincideixen." 
     555 
     556#: contrib/auth/forms.py:25 
     557msgid "A user with that username already exists." 
     558msgstr "Ja existeix un usuari amb aquest nom." 
     559 
     560#: contrib/auth/forms.py:53 
     561msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." 
     562msgstr "El seu navegador no sembla tenir les 'cookies' (galetes) activades. Aquestes són necessàries per iniciar la sessió." 
     563 
     564#: contrib/auth/forms.py:60 
     565#: contrib/admin/views/decorators.py:10 
     566msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." 
     567msgstr "Si us plau, introdueixi un nom d'usuari i contrasenya vàlids. Tingui en compte que tots dos camps son sensibles a majúscules i minúscules." 
     568 
     569#: contrib/auth/forms.py:62 
     570msgid "This account is inactive." 
     571msgstr "Aquest compte està inactiu" 
     572 
     573#: contrib/auth/forms.py:84 
     574msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" 
     575msgstr "Aquesta adreça de correu no té associada cap compte d'usuari. Està segur de que s'ha registrat?" 
     576 
     577#: contrib/auth/forms.py:117 
     578msgid "The two 'new password' fields didn't match." 
     579msgstr "Els dos camps de nova contrasenya no coincideixen." 
     580 
     581#: contrib/auth/forms.py:124 
     582msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 
     583msgstr "La seva antiga contrasenya no és correcte. Si el plau, introdueixi-la de nou." 
     584 
     585#: contrib/auth/models.py:53 
     586#: contrib/auth/models.py:73 
     587msgid "name" 
     588msgstr "nom" 
     589 
     590#: contrib/auth/models.py:55 
     591msgid "codename" 
     592msgstr "nom en clau" 
     593 
     594#: contrib/auth/models.py:58 
     595msgid "permission" 
     596msgstr "permís" 
     597 
     598#: contrib/auth/models.py:59 
     599#: contrib/auth/models.py:74 
     600msgid "permissions" 
     601msgstr "permissos" 
     602 
     603#: contrib/auth/models.py:77 
     604msgid "group" 
     605msgstr "grup" 
     606 
     607#: contrib/auth/models.py:78 
     608#: contrib/auth/models.py:121 
     609msgid "groups" 
     610msgstr "grups" 
     611 
     612#: contrib/auth/models.py:111 
     613msgid "username" 
     614msgstr "nom d'usuari" 
     615 
     616#: contrib/auth/models.py:111 
     617msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." 
     618msgstr "Requerit. 30 o menys caracters. Només caracters alfanumèrics (lletres, dígits i guions baixos)." 
     619 
     620#: contrib/auth/models.py:112 
     621msgid "first name" 
     622msgstr "nom propi" 
     623 
     624#: contrib/auth/models.py:113 
     625msgid "last name" 
     626msgstr "cognoms" 
     627 
     628#: contrib/auth/models.py:114 
     629msgid "e-mail address" 
     630msgstr "adreça de correu electrònic" 
     631 
     632#: contrib/auth/models.py:115 
     633msgid "password" 
     634msgstr "contrasenya" 
     635 
     636#: contrib/auth/models.py:115 
     637msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." 
     638msgstr "Utilitzi '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o el <a href=\"password/\">formulari de canvi de contrasenya</a>." 
     639 
     640#: contrib/auth/models.py:116 
     641msgid "staff status" 
     642msgstr "és membre del personal" 
     643 
     644#: contrib/auth/models.py:116 
     645msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 
     646msgstr "Indica si l'usuari pot entrar en el lloc administratiu." 
     647 
     648#: contrib/auth/models.py:117 
     649msgid "active" 
     650msgstr "actiu" 
     651 
     652#: contrib/auth/models.py:117 
     653msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts." 
     654msgstr "Designa si aquest usuari pot iniciar sessió a la interfície administrativa Djano. Deselecciona-ho enlloc de esborrar comptes d'usuari." 
     655 
     656#: contrib/auth/models.py:118 
     657msgid "superuser status" 
     658msgstr "estat de superusuari" 
     659 
     660#: contrib/auth/models.py:118 
     661msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." 
     662msgstr "Designa que aquest usuari té tots els permisos sense assignar-los explícitament." 
     663 
     664#: contrib/auth/models.py:119 
     665msgid "last login" 
     666msgstr "últim inici de sessió" 
     667 
     668#: contrib/auth/models.py:120 
     669msgid "date joined" 
     670msgstr "data de creació" 
     671 
     672#: contrib/auth/models.py:122 
     673msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." 
     674msgstr "Junt amb els permissos asignats manualment, aquest usuari tindrà, també, els permissos dels grups dels que sigui membre." 
     675 
     676#: contrib/auth/models.py:123 
     677msgid "user permissions" 
     678msgstr "permissos de l'usuari" 
     679 
     680#: contrib/auth/models.py:127 
     681msgid "user" 
     682msgstr "usuari" 
     683 
     684#: contrib/auth/models.py:128 
     685msgid "users" 
     686msgstr "usuaris" 
     687 
     688#: contrib/auth/models.py:134 
     689msgid "Personal info" 
     690msgstr "Informaciò personal" 
     691 
     692#: contrib/auth/models.py:135 
     693msgid "Permissions" 
     694msgstr "permissos" 
     695 
     696#: contrib/auth/models.py:136 
     697msgid "Important dates" 
     698msgstr "Dates importants" 
     699 
     700#: contrib/auth/models.py:137 
     701msgid "Groups" 
     702msgstr "Grups" 
     703 
     704#: contrib/auth/models.py:288 
     705msgid "message" 
     706msgstr "missatge" 
     707 
     708#: contrib/auth/views.py:47 
     709msgid "Logged out" 
     710msgstr "Sessió finalitzada" 
     711 
     712#: contrib/admin/models.py:17 
     713msgid "action time" 
     714msgstr "moment de l'acció" 
     715 
     716#: contrib/admin/models.py:20 
     717msgid "object id" 
     718msgstr "id del objecte" 
     719 
     720#: contrib/admin/models.py:21 
     721msgid "object repr" 
     722msgstr "'repr' de l'objecte" 
     723 
     724#: contrib/admin/models.py:22 
     725msgid "action flag" 
     726msgstr "marca de l'acció" 
     727 
     728#: contrib/admin/models.py:23 
     729msgid "change message" 
     730msgstr "missatge del canvi" 
     731 
     732#: contrib/admin/models.py:26 
     733msgid "log entry" 
     734msgstr "entrada del registre" 
     735 
     736#: contrib/admin/models.py:27 
     737msgid "log entries" 
     738msgstr "entrades del registre" 
     739 
     740#: contrib/admin/filterspecs.py:42 
     741#, python-format 
     742msgid "" 
     743"<h3>By %s:</h3>\n" 
     744"<ul>\n" 
     745msgstr "" 
     746"<h3>Per %s:</h3>\n" 
     747"<ul>\n" 
     748 
     749#: contrib/admin/filterspecs.py:72 
     750#: contrib/admin/filterspecs.py:90 
     751#: contrib/admin/filterspecs.py:145 
     752#: contrib/admin/filterspecs.py:171 
     753msgid "All" 
     754msgstr "Tots" 
     755 
     756#: contrib/admin/filterspecs.py:111 
     757msgid "Any date" 
     758msgstr "Qualsevol data" 
     759 
     760#: contrib/admin/filterspecs.py:112 
     761msgid "Today" 
     762msgstr "Avui" 
     763 
     764#: contrib/admin/filterspecs.py:115 
     765msgid "Past 7 days" 
     766msgstr "Últims 7 dies" 
     767 
     768#: contrib/admin/filterspecs.py:117 
     769msgid "This month" 
     770msgstr "Aquest mes" 
     771 
     772#: contrib/admin/filterspecs.py:119 
     <