Django

Code

Changeset 6254

Show
Ignore:
Timestamp:
09/14/07 23:14:56 (1 year ago)
Author:
mtredinnick
Message:

Fixed #5452 -- Updated Spanish translation. Thanks, Marc Garcia.

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • django/trunk/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po

    r6131 r6254  
    77"Project-Id-Version: django\n" 
    88"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    9 "POT-Creation-Date: 2007-08-30 23:46-0400\n" 
    10 "PO-Revision-Date: 2007-07-14 13:00-0500\n" 
    11 "Last-Translator: Mario Gonzalez <gonzalemario @t gmail.com>\n" 
     9"POT-Creation-Date: 2007-09-14 12:41+0200\n" 
     10"PO-Revision-Date: 2007-09-14 14:32+0100\n" 
     11"Last-Translator: Marc Garcia <marc.garcia@accopensys.com>\n" 
    1212"Language-Team: Castellano <Django-I18N@googlegroups.com>\n" 
    1313"MIME-Version: 1.0\n" 
    1414"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
    1515"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 
     16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 
    1717 
    1818#: db/models/manipulators.py:309 
     
    2121msgstr "%(object)s de este %(type)s ya existen en este %(field)s." 
    2222 
    23 #: db/models/manipulators.py:310 contrib/admin/views/main.py:342 
    24 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346 
    25 #: core/validators.py:275 
     23#: db/models/manipulators.py:310 
     24#: core/validators.py:283 
     25#: contrib/admin/views/main.py:342 
     26#: contrib/admin/views/main.py:344 
     27#: contrib/admin/views/main.py:346 
    2628msgid "and" 
    2729msgstr "y" 
    28  
    29 #: db/models/fields/__init__.py:49 
    30 #, python-format 
    31 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 
    32 msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s." 
    33  
    34 #: db/models/fields/__init__.py:156 db/models/fields/__init__.py:313 
    35 #: db/models/fields/__init__.py:721 db/models/fields/__init__.py:732 
    36 #: newforms/fields.py:92 newforms/fields.py:490 newforms/fields.py:566 
    37 #: newforms/fields.py:577 newforms/models.py:193 oldforms/__init__.py:373 
    38 msgid "This field is required." 
    39 msgstr "Este campo es obligatorio." 
    40  
    41 #: db/models/fields/__init__.py:411 
    42 msgid "This value must be an integer." 
    43 msgstr "Este valor debe ser un entero." 
    44  
    45 #: db/models/fields/__init__.py:446 
    46 msgid "This value must be either True or False." 
    47 msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso." 
    48  
    49 #: db/models/fields/__init__.py:467 
    50 msgid "This field cannot be null." 
    51 msgstr "Este campo no puede estar vacío." 
    52  
    53 #: db/models/fields/__init__.py:501 core/validators.py:155 
    54 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 
    55 msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD." 
    56  
    57 #: db/models/fields/__init__.py:570 core/validators.py:164 
    58 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 
    59 msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM." 
    60  
    61 #: db/models/fields/__init__.py:631 
    62 msgid "This value must be a decimal number." 
    63 msgstr "Este valor debe ser un entero." 
    64  
    65 #: db/models/fields/__init__.py:741 
    66 msgid "Enter a valid filename." 
    67 msgstr "Introduzca un nombre de fichero válido" 
    68  
    69 #: db/models/fields/__init__.py:883 
    70 msgid "This value must be either None, True or False." 
    71 msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso." 
    7230 
    7331#: db/models/fields/related.py:55 
     
    8139 
    8240#: db/models/fields/related.py:660 
    83 msgid "" 
    84 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 
    85 msgstr "" 
    86 "Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar " 
    87 "más de uno." 
     41msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 
     42msgstr "Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar más de uno." 
    8843 
    8944#: db/models/fields/related.py:707 
    9045#, python-format 
    9146msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 
    92 msgid_plural "" 
    93 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 
    94 msgstr[0] "" 
    95 "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. El valor %(value)r no es " 
    96 "válido." 
    97 msgstr[1] "" 
    98 "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son " 
    99 "válidos." 
     47msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 
     48msgstr[0] "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. El valor %(value)r no es válido." 
     49msgstr[1] "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son válidos." 
     50 
     51#: db/models/fields/__init__.py:52 
     52#, python-format 
     53msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 
     54msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s." 
     55 
     56#: db/models/fields/__init__.py:159 
     57#: db/models/fields/__init__.py:316 
     58#: db/models/fields/__init__.py:724 
     59#: db/models/fields/__init__.py:735 
     60#: oldforms/__init__.py:373 
     61#: newforms/fields.py:93 
     62#: newforms/fields.py:509 
     63#: newforms/fields.py:585 
     64#: newforms/fields.py:596 
     65#: newforms/models.py:193 
     66msgid "This field is required." 
     67msgstr "Este campo es obligatorio." 
     68 
     69#: db/models/fields/__init__.py:414 
     70msgid "This value must be an integer." 
     71msgstr "Este valor debe ser un entero." 
     72 
     73#: db/models/fields/__init__.py:449 
     74msgid "This value must be either True or False." 
     75msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso." 
     76 
     77#: db/models/fields/__init__.py:470 
     78msgid "This field cannot be null." 
     79msgstr "Este campo no puede estar vacío." 
     80 
     81#: db/models/fields/__init__.py:504 
     82#: core/validators.py:156 
     83msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 
     84msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD." 
     85 
     86#: db/models/fields/__init__.py:573 
     87#: core/validators.py:165 
     88msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 
     89msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM." 
     90 
     91#: db/models/fields/__init__.py:634 
     92msgid "This value must be a decimal number." 
     93msgstr "Este valor debe ser un entero." 
     94 
     95#: db/models/fields/__init__.py:744 
     96msgid "Enter a valid filename." 
     97msgstr "Introduzca un nombre de fichero válido" 
     98 
     99#: db/models/fields/__init__.py:887 
     100msgid "This value must be either None, True or False." 
     101msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso." 
    100102 
    101103#: conf/global_settings.py:39 
     
    192194 
    193195#: conf/global_settings.py:62 
     196msgid "Khmer" 
     197msgstr "Khmer" 
     198 
     199#: conf/global_settings.py:63 
    194200msgid "Kannada" 
    195201msgstr "Kannada" 
    196202 
    197 #: conf/global_settings.py:63 
     203#: conf/global_settings.py:64 
    198204msgid "Latvian" 
    199205msgstr "Latvio" 
    200206 
    201 #: conf/global_settings.py:64 
     207#: conf/global_settings.py:65 
    202208msgid "Macedonian" 
    203209msgstr "Macedonio" 
    204210 
    205 #: conf/global_settings.py:65 
     211#: conf/global_settings.py:66 
    206212msgid "Dutch" 
    207213msgstr "Alemán" 
    208214 
    209 #: conf/global_settings.py:66 
     215#: conf/global_settings.py:67 
    210216msgid "Norwegian" 
    211217msgstr "Noruego" 
    212218 
    213 #: conf/global_settings.py:67 
     219#: conf/global_settings.py:68 
    214220msgid "Polish" 
    215221msgstr "Polaco" 
    216222 
    217 #: conf/global_settings.py:68 
     223#: conf/global_settings.py:69 
    218224msgid "Portugese" 
    219225msgstr "Portugés" 
    220226 
    221 #: conf/global_settings.py:69 
     227#: conf/global_settings.py:70 
    222228msgid "Brazilian" 
    223229msgstr "Brasileño" 
    224230 
    225 #: conf/global_settings.py:70 
     231#: conf/global_settings.py:71 
    226232msgid "Romanian" 
    227233msgstr "Rumano" 
    228234 
    229 #: conf/global_settings.py:71 
     235#: conf/global_settings.py:72 
    230236msgid "Russian" 
    231237msgstr "Ruso" 
    232238 
    233 #: conf/global_settings.py:72 
     239#: conf/global_settings.py:73 
    234240msgid "Slovak" 
    235241msgstr "Eslovaco" 
    236242 
    237 #: conf/global_settings.py:73 
     243#: conf/global_settings.py:74 
    238244msgid "Slovenian" 
    239245msgstr "Esloveno" 
    240246 
    241 #: conf/global_settings.py:74 
     247#: conf/global_settings.py:75 
    242248msgid "Serbian" 
    243249msgstr "Serbio" 
    244250 
    245 #: conf/global_settings.py:75 
     251#: conf/global_settings.py:76 
    246252msgid "Swedish" 
    247253msgstr "Sueco" 
    248254 
    249 #: conf/global_settings.py:76 
     255#: conf/global_settings.py:77 
    250256msgid "Tamil" 
    251257msgstr "Tamil" 
    252258 
    253 #: conf/global_settings.py:77 
     259#: conf/global_settings.py:78 
    254260msgid "Telugu" 
    255261msgstr "Telugu" 
    256262 
    257 #: conf/global_settings.py:78 
     263#: conf/global_settings.py:79 
    258264msgid "Turkish" 
    259265msgstr "Turco" 
    260266 
    261 #: conf/global_settings.py:79 
     267#: conf/global_settings.py:80 
    262268msgid "Ukrainian" 
    263269msgstr "Ucraniano" 
    264270 
    265 #: conf/global_settings.py:80 
     271#: conf/global_settings.py:81 
    266272msgid "Simplified Chinese" 
    267273msgstr "Chino simplificado" 
    268274 
    269 #: conf/global_settings.py:81 
     275#: conf/global_settings.py:82 
    270276msgid "Traditional Chinese" 
    271277msgstr "Chino tradicional" 
    272278 
    273 #: views/generic/create_update.py:43 
    274 #, python-format 
    275 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 
    276 msgstr "El %(verbose_name)s se ha creado correctamente." 
    277  
    278 #: views/generic/create_update.py:117 
    279 #, python-format 
    280 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 
    281 msgstr "Se actualizó con éxito el %(verbose_name)s." 
    282  
    283 #: views/generic/create_update.py:184 
    284 #, python-format 
    285 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 
    286 msgstr "El %(verbose_name)s ha sido eliminado." 
    287  
    288 #: utils/dates.py:6 
    289 msgid "Monday" 
    290 msgstr "Lunes" 
    291  
    292 #: utils/dates.py:6 
    293 msgid "Tuesday" 
    294 msgstr "Martes" 
    295  
    296 #: utils/dates.py:6 
    297 msgid "Wednesday" 
    298 msgstr "Miércoles" 
    299  
    300 #: utils/dates.py:6 
    301 msgid "Thursday" 
    302 msgstr "Jueves" 
    303  
    304 #: utils/dates.py:6 
    305 msgid "Friday" 
    306 msgstr "Viernes" 
    307  
    308 #: utils/dates.py:7 
    309 msgid "Saturday" 
    310 msgstr "Sábado" 
    311  
    312 #: utils/dates.py:7 
    313 msgid "Sunday" 
    314 msgstr "Domingo" 
    315  
    316 #: utils/dates.py:10 
    317 msgid "Mon" 
    318 msgstr "Lun" 
    319  
    320 #: utils/dates.py:10 
    321 msgid "Tue" 
    322 msgstr "Mar" 
    323  
    324 #: utils/dates.py:10 
    325 msgid "Wed" 
    326 msgstr "Mie" 
    327  
    328 #: utils/dates.py:10 
    329 msgid "Thu" 
    330 msgstr "Jue" 
    331  
    332 #: utils/dates.py:10 
    333 msgid "Fri" 
    334 msgstr "Vie" 
    335  
    336 #: utils/dates.py:11 
    337 msgid "Sat" 
    338 msgstr "Sab" 
    339  
    340 #: utils/dates.py:11 
    341 msgid "Sun" 
    342 msgstr "Dom" 
    343  
    344 #: utils/dates.py:18 
    345 msgid "January" 
    346 msgstr "Enero" 
    347  
    348 #: utils/dates.py:18 
    349 msgid "February" 
    350 msgstr "Febrero" 
    351  
    352 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 
    353 msgid "March" 
    354 msgstr "Marzo" 
    355  
    356 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 
    357 msgid "April" 
    358 msgstr "Abril" 
    359  
    360 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 
    361 msgid "May" 
    362 msgstr "Mayo" 
    363  
    364 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 
    365 msgid "June" 
    366 msgstr "Junio" 
    367  
    368 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 
    369 msgid "July" 
    370 msgstr "Julio" 
    371  
    372 #: utils/dates.py:19 
    373 msgid "August" 
    374 msgstr "Agosto" 
    375  
    376 #: utils/dates.py:19 
    377 msgid "September" 
    378 msgstr "Septiembre" 
    379  
    380 #: utils/dates.py:19 
    381 msgid "October" 
    382 msgstr "Octubre" 
    383  
    384 #: utils/dates.py:19 
    385 msgid "November" 
    386 msgstr "Noviembre" 
    387  
    388 #: utils/dates.py:20 
    389 msgid "December" 
    390 msgstr "Diciembre" 
    391  
    392 #: utils/dates.py:23 
    393 msgid "jan" 
    394 msgstr "ene" 
    395  
    396 #: utils/dates.py:23 
    397 msgid "feb" 
    398 msgstr "feb" 
    399  
    400 #: utils/dates.py:23 
    401 msgid "mar" 
    402 msgstr "mar" 
    403  
    404 #: utils/dates.py:23 
    405 msgid "apr" 
    406 msgstr "abr" 
    407  
    408 #: utils/dates.py:23 
    409 msgid "may" 
    410 msgstr "may" 
    411  
    412 #: utils/dates.py:23 
    413 msgid "jun" 
    414 msgstr "jun" 
    415  
    416 #: utils/dates.py:24 
    417 msgid "jul" 
    418 msgstr "jul" 
    419  
    420 #: utils/dates.py:24 
    421 msgid "aug" 
    422 msgstr "ago" 
    423  
    424 #: utils/dates.py:24 
    425 msgid "sep" 
    426 msgstr "sep" 
    427  
    428 #: utils/dates.py:24 
    429 msgid "oct" 
    430 msgstr "oct" 
    431  
    432 #: utils/dates.py:24 
    433 msgid "nov" 
    434 msgstr "nov" 
    435  
    436 #: utils/dates.py:24 
    437 msgid "dec" 
    438 msgstr "dic" 
    439  
    440 #: utils/dates.py:31 
    441 msgid "Jan." 
    442 msgstr "Ene." 
    443  
    444 #: utils/dates.py:31 
    445 msgid "Feb." 
    446 msgstr "Feb." 
    447  
    448 #: utils/dates.py:32 
    449 msgid "Aug." 
    450 msgstr "Ago." 
    451  
    452 #: utils/dates.py:32 
    453 msgid "Sept." 
    454 msgstr "Sept." 
    455  
    456 #: utils/dates.py:32 
    457 msgid "Oct." 
    458 msgstr "Oct." 
    459  
    460 #: utils/dates.py:32 
    461 msgid "Nov." 
    462 msgstr "Nov." 
    463  
    464 #: utils/dates.py:32 
    465 msgid "Dec." 
    466 msgstr "Dic." 
    467  
    468 #: utils/timesince.py:12 
    469 msgid "year" 
    470 msgid_plural "years" 
    471 msgstr[0] "año" 
    472 msgstr[1] "años" 
    473  
    474 #: utils/timesince.py:13 
    475 msgid "month" 
    476 msgid_plural "months" 
    477 msgstr[0] "mes" 
    478 msgstr[1] "meses" 
    479  
    480 #: utils/timesince.py:14 
    481 msgid "week" 
    482 msgid_plural "weeks" 
    483 msgstr[0] "semana" 
    484 msgstr[1] "semanas" 
    485  
    486 #: utils/timesince.py:15 
    487 msgid "day" 
    488 msgid_plural "days" 
    489 msgstr[0] "día" 
    490 msgstr[1] "días" 
    491  
    492 #: utils/timesince.py:16 
    493 msgid "hour" 
    494 msgid_plural "hours" 
    495 msgstr[0] "hora" 
    496 msgstr[1] "horas" 
    497  
    498 #: utils/timesince.py:17 
    499 msgid "minute" 
    500 msgid_plural "minutes" 
    501 msgstr[0] "minuto" 
    502 msgstr[1] "minutos" 
    503  
    504 #: utils/timesince.py:39 
    505 #, python-format 
    506 msgid "%(number)d %(type)s" 
    507 msgstr "%(number)d %(type)s" 
    508  
    509 #: utils/timesince.py:45 
    510 #, python-format 
    511 msgid ", %(number)d %(type)s" 
    512 msgstr ", %(number)d %(type)s" 
    513  
    514 #: utils/text.py:127 
    515 msgid "or" 
    516 msgstr "o" 
    517  
    518 #: utils/dateformat.py:41 
    519 msgid "p.m." 
    520 msgstr "p.m" 
    521  
    522 #: utils/dateformat.py:42 
    523 msgid "a.m." 
    524 msgstr "a.m" 
    525  
    526 #: utils/dateformat.py:47 
    527 msgid "PM" 
    528 msgstr "PM" 
    529  
    530 #: utils/dateformat.py:48 
    531 msgid "AM" 
    532 msgstr "AM" 
    533  
    534 #: utils/dateformat.py:97 
    535 msgid "midnight" 
    536 msgstr "media noche" 
    537  
    538 #: utils/dateformat.py:99 
    539 msgid "noon" 
    540 msgstr "medio día" 
    541  
    542 #: utils/translation/trans_real.py:391 
    543 msgid "DATE_FORMAT" 
    544 msgstr "j N Y" 
    545  
    546 #: utils/translation/trans_real.py:392 
    547 msgid "DATETIME_FORMAT" 
    548 msgstr "j N Y P" 
    549  
    550 #: utils/translation/trans_real.py:393 
    551 msgid "TIME_FORMAT" 
    552 msgstr "P" 
    553  
    554 #: utils/translation/trans_real.py:409 
    555 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 
    556 msgstr "F Y" 
    557  
    558 #: utils/translation/trans_real.py:410 
    559 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 
    560 msgstr "j \\de F" 
    561  
    562 #: newforms/fields.py:116 
    563 #, python-format 
    564 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 
    565 msgstr "" 
    566 "Asegúrese de que su texto tiene a lo más %(max)d caracteres (actualmente " 
    567 "tiene %(length)d)." 
    568  
    569 #: newforms/fields.py:118 
    570 #, python-format 
    571 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 
    572 msgstr "" 
    573 "Asegúrese de que su texto tiene al menos %(min)d caracteres (actualmente " 
    574 "tiene %(length)d)." 
    575  
    576 #: newforms/fields.py:142 core/validators.py:127 
     279#: core/validators.py:72 
     280msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 
     281msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos." 
     282 
     283#: core/validators.py:76 
     284msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." 
     285msgstr "Este valor debe contener letras, números, guiones bajos o barras solamente." 
     286 
     287#: core/validators.py:80 
     288msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 
     289msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos o medios." 
     290 
     291#: core/validators.py:84 
     292msgid "Uppercase letters are not allowed here." 
     293msgstr "No se admiten letras mayúsculas." 
     294 
     295#: core/validators.py:88 
     296msgid "Lowercase letters are not allowed here." 
     297msgstr "No se admiten letras minúsculas." 
     298 
     299#: core/validators.py:95 
     300msgid "Enter only digits separated by commas." 
     301msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas." 
     302 
     303#: core/validators.py:107 
     304msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 
     305msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas." 
     306 
     307#: core/validators.py:111 
     308msgid "Please enter a valid IP address." 
     309msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida." 
     310 
     311#: core/validators.py:115 
     312msgid "Empty values are not allowed here." 
     313msgstr "No se admiten valores vacíos." 
     314 
     315#: core/validators.py:119 
     316msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 
     317msgstr "No se admiten caracteres no numéricos." 
     318 
     319#: core/validators.py:123 
     320msgid "This value can't be comprised solely of digits." 
     321msgstr "Este valor no puede comprender sólo dígitos." 
     322 
     323#: core/validators.py:128 
     324#: newforms/fields.py:149 
    577325msgid "Enter a whole number." 
    578326msgstr "Introduzca un número entero." 
    579327 
    580 #: newforms/fields.py:144 newforms/fields.py:167 newforms/fields.py:197 
    581 #, python-format 
    582 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 
    583 msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a %s." 
    584  
    585 #: newforms/fields.py:146 newforms/fields.py:169 newforms/fields.py:199 
    586 #, python-format 
    587 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 
    588 msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a %s." 
    589  
    590 #: newforms/fields.py:165 newforms/fields.py:192 
    591 msgid "Enter a number." 
    592 msgstr "Introduzca un número." 
    593  
    594 #: newforms/fields.py:201 
    595 #, python-format 
    596 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 
    597 msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos en total." 
    598  
    599 #: newforms/fields.py:203 
    600 #, python-format 
    601 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 
    602 msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales." 
    603  
    604 #: newforms/fields.py:205 
    605 #, python-format 
    606 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 
    607 msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes del punto decimal." 
    608  
    609 #: newforms/fields.py:238 newforms/fields.py:610 
    610 msgid "Enter a valid date." 
    611 msgstr "Introduzca una fecha válida." 
    612  
    613 #: newforms/fields.py:265 newforms/fields.py:612 
    614 msgid "Enter a valid time." 
    615 msgstr "Introduzca una hora válida." 
    616  
    617 #: newforms/fields.py:301 
    618 msgid "Enter a valid date/time." 
    619 msgstr "Introduzca una fecha/hora válida." 
    620  
    621 #: newforms/fields.py:314 
    622 msgid "Enter a valid value." 
    623 msgstr "Introduzca un valor correcto." 
    624  
    625 #: newforms/fields.py:336 core/validators.py:169 
     328#: core/validators.py:132 
     329msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 
     330msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos." 
     331 
     332#: core/validators.py:147 
     333msgid "Year must be 1900 or later." 
     334msgstr "El año debe ser 1900 o posterior." 
     335 
     336#: core/validators.py:151 
     337#, python-format 
     338msgid "Invalid date: %s" 
     339msgstr "Fecha no válida: %s" 
     340 
     341#: core/validators.py:161 
     342msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 
     343msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM." 
     344 
     345#: core/validators.py:170 
     346#: newforms/fields.py:343 
    626347msgid "Enter a valid e-mail address." 
    627348msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida" 
    628349 
    629 #: newforms/fields.py:376 oldforms/__init__.py:686 core/validators.py:181 
    630 #: core/validators.py:461 
     350#: core/validators.py:182 
     351#: core/validators.py:469 
     352#: oldforms/__init__.py:686 
     353#: newforms/fields.py:377 
    631354msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 
     355msgstr "No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el formulario." 
     356 
     357#: core/validators.py:193 
     358#: newforms/fields.py:405 
     359msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." 
     360msgstr "Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se trataba de una imagen corrupta." 
     361 
     362#: core/validators.py:200 
     363#, python-format 
     364msgid "The URL %s does not point to a valid image." 
     365msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida." 
     366 
     367#: core/validators.py:204 
     368#, python-format 
     369msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 
     370msgstr "Los números de teléfono deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no es válido." 
     371 
     372#: core/validators.py:212 
     373#, python-format 
     374msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 
     375msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido." 
     376 
     377#: core/validators.py:216 
     378msgid "A valid URL is required." 
     379msgstr "Se precisa una URL válida." 
     380 
     381#: core/validators.py:230 
     382#, python-format 
     383msgid "" 
     384"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 
     385"%s" 
    632386msgstr "" 
    633 "No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el " 
    634 "formulario." 
    635  
    636 #: newforms/fields.py:378 
    637 msgid "No file was submitted." 
    638 msgstr "No se ha enviado ningún fichero" 
    639  
    640 #: newforms/fields.py:380 oldforms/__init__.py:688 
    641 msgid "The submitted file is empty." 
    642 msgstr "El fichero enviado está vacío." 
    643  
    644 #: newforms/fields.py:397 core/validators.py:185 
     387"Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n" 
     388"%s" 
     389 
     390#: core/validators.py:237 
     391#, python-format 
     392msgid "Badly formed XML: %s" 
     393msgstr "XML mal formado: %s" 
     394 
     395#: core/validators.py:254 
     396#, python-format 
     397msgid "Invalid URL: %s" 
     398msgstr "URL no válida: %s" 
     399 
     400#: core/validators.py:259 
     401#: core/validators.py:261 
     402#, python-format 
     403msgid "The URL %s is a broken link." 
     404msgstr "La URL %s es un enlace roto." 
     405 
     406#: core/validators.py:267 
     407msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 
     408msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU." 
     409 
     410#: core/validators.py:281 
     411#, python-format 
     412msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 
     413msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 
     414msgstr[0] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos la palabra %s." 
     415msgstr[1] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos las palabras %s." 
     416 
     417#: core/validators.py:288 
     418#, python-format 
     419msgid "This field must match the '%s' field." 
     420msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'." 
     421 
     422#: core/validators.py:307 
     423msgid "Please enter something for at least one field." 
     424msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo." 
     425 
     426#: core/validators.py:316 
     427#: core/validators.py:327 
     428msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 
     429msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos." 
     430 
     431#: core/validators.py:335 
     432#, python-format 
     433msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 
     434msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s" 
     435 
     436#: core/validators.py:348 
     437#, python-format 
     438msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 
     439msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s" 
     440 
     441#: core/validators.py:367 
     442msgid "Duplicate values are not allowed." 
     443msgstr "No se admiten valores duplicados." 
     444 
     445#: core/validators.py:382 
     446#, python-format 
     447msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 
     448msgstr "Este valor debe estar entre %(lower)s y %(upper)s." 
     449 
     450#: core/validators.py:384 
     451#, python-format 
     452msgid "This value must be at least %s." 
     453msgstr "Este valor debe ser como mínimo %s." 
     454 
     455#: core/validators.py:386 
     456#, python-format 
     457msgid "This value must be no more than %s." 
     458msgstr "Este valor no debe ser mayor que %s." 
     459 
     460#: core/validators.py:422 
     461#, python-format 
     462msgid "This value must be a power of %s." 
     463msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s." 
     464 
     465#: core/validators.py:432 
     466msgid "Please enter a valid decimal number." 
     467msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido." 
     468 
     469#: core/validators.py:439 
     470#, python-format 
     471msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 
     472msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 
     473msgstr[0] "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en total." 
     474msgstr[1] "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en total." 
     475 
     476#: core/validators.py:442 
     477#, python-format 
     478msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 
     479msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 
     480msgstr[0] "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en su parte entera." 
     481msgstr[1] "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en su parte entera." 
     482 
     483#: core/validators.py:445 
     484#, python-format 
     485msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 
     486msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 
     487msgstr[0] "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito decimal." 
     488msgstr[1] "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos decimales." 
     489 
     490#: core/validators.py:453 
     491msgid "Please enter a valid floating point number." 
     492msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido." 
     493 
     494#: core/validators.py:462 
     495#, python-format 
     496msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 
     497msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene al menos %s bytes." 
     498 
     499#: core/validators.py:463 
     500#, python-format 
     501msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 
     502msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene como máximo %s bytes." 
     503 
     504#: core/validators.py:480 
     505msgid "The format for this field is wrong." 
     506msgstr "El formato de este campo es incorrecto." 
     507 
     508#: core/validators.py:495 
     509msgid "This field is invalid." 
     510msgstr "Este campo no es válido." 
     511 
     512#: core/validators.py:531 
     513#, python-format 
     514msgid "Could not retrieve anything from %s." 
     515msgstr "No pude obtener nada de %s." 
     516 
     517#: core/validators.py:534 
     518#, python-format 
     519msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 
     520msgstr "La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no es válida." 
     521 
     522#: core/validators.py:567 
     523#, python-format 
     524msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" 
     525msgstr "Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" 
     526 
     527#: core/validators.py:571 
     528#, python-format 
     529msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" 
     530msgstr "Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" 
     531 
     532#: core/validators.py:576 
     533#, python-format 
     534msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" 
     535msgstr "El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" 
     536 
     537#: core/validators.py:581 
     538#, python-format 
     539msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" 
     540msgstr "La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" 
     541 
     542#: core/validators.py:585 
     543#, python-format 
     544msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" 
     545msgstr "A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" 
     546 
     547#: core/validators.py:590 
     548#, python-format 
     549msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" 
     550msgstr "El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" 
     551 
     552#: contrib/auth/forms.py:17 
     553#: contrib/auth/forms.py:138 
     554msgid "The two password fields didn't match." 
     555msgstr "Las dos contraseñas no coinciden." 
     556 
     557#: contrib/auth/forms.py:25 
     558msgid "A user with that username already exists." 
     559msgstr "Ya existe  un usuario con este nombre." 
     560 
     561#: contrib/auth/forms.py:53 
     562msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." 
     563msgstr "Tu navegador de internet parece no tener las cookies habilitadas. Las cookies se necesitan para poder ingresar." 
     564 
     565#: contrib/auth/forms.py:60 
     566#: contrib/admin/views/decorators.py:10 
     567msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." 
     568msgstr "Por favor, introduzca un correcto nombre de usuario y contraseña. Note que ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas." 
     569 
     570#: contrib/auth/forms.py:62 
     571msgid "This account is inactive." 
     572msgstr "Esta cuenta está inactiva." 
     573 
     574#: contrib/auth/forms.py:84 
     575msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" 
     576msgstr "Esta dirección de correo electrónico no tiene una cuenta de usuario asociada. ¿Está seguro de que se ha registrado?" 
     577 
     578#: contrib/auth/forms.py:117 
     579msgid "The two 'new password' fields didn't match." 
     580msgstr "Las contraseñas introducidas en los campos 'nueva contraseña' no coinciden." 
     581 
     582#: contrib/auth/forms.py:124 
     583msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 
     584msgstr "Tu contraseña antigua es incorrecta. Por favor, vuelve a introducirla correctamente." 
     585 
     586#: contrib/auth/models.py:53 
     587#: contrib/auth/models.py:73 
     588msgid "name" 
     589msgstr "nombre" 
     590 
     591#: contrib/auth/models.py:55 
     592msgid "codename" 
     593msgstr "nombre en código" 
     594 
     595#: contrib/auth/models.py:58 
     596msgid "permission" 
     597msgstr "permiso" 
     598 
     599#: contrib/auth/models.py:59 
     600#: contrib/auth/models.py:74 
     601msgid "permissions" 
     602msgstr "permisos" 
     603 
     604#: contrib/auth/models.py:77 
     605msgid "group" 
     606msgstr "grupo" 
     607 
     608#: contrib/auth/models.py:78 
     609#: contrib/auth/models.py:121 
     610msgid "groups" 
     611msgstr "grupos" 
     612 
     613#: contrib/auth/models.py:111 
     614msgid "username" 
     615msgstr "nombre de usuario" 
     616 
     617#: contrib/auth/models.py:111 
     618msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." 
     619msgstr "Requerido. 30 caracteres o menos. Sólo caracteres alfanuméricos (letras, dígitos y guiones bajos)." 
     620 
     621#: contrib/auth/models.py:112 
     622msgid "first name" 
     623msgstr "nombre" 
     624 
     625#: contrib/auth/models.py:113 
     626msgid "last name" 
     627msgstr "apellidos" 
     628 
     629#: contrib/auth/models.py:114 
     630msgid "e-mail address" 
     631msgstr "dirección de correo" 
     632 
     633#: contrib/auth/models.py:115 
     634msgid "password" 
     635msgstr "clave" 
     636 
     637#: contrib/auth/models.py:115 
     638msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." 
     639msgstr "Use'[algo]$[sal]$[hash hexadecimal]' o use <a href=\"password/\">el formulario para cambiar la contraseña</a>." 
     640 
     641#: contrib/auth/models.py:116 
     642msgid "staff status" 
     643msgstr "es staff" 
     644 
     645#: contrib/auth/models.py:116 
     646msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 
     647msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración." 
     648 
     649#: contrib/auth/models.py:117 
     650msgid "active" 
     651msgstr "activo" 
     652 
     653#: contrib/auth/models.py:117 
     654msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts." 
     655msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración. Desmarque esto en lugar de borrar la cuenta." 
     656 
     657#: contrib/auth/models.py:118 
     658msgid "superuser status" 
     659msgstr "es superusuario" 
     660 
     661#: contrib/auth/models.py:118 
     662msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." 
     663msgstr "Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asignárselos explícitamente." 
     664 
     665#: contrib/auth/models.py:119 
     666msgid "last login" 
     667msgstr "Último registro" 
     668 
     669#: contrib/auth/models.py:120 
     670msgid "date joined" 
     671msgstr "fecha de creación" 
     672 
     673#: contrib/auth/models.py:122 
     674msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." 
     675msgstr "Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también tendrá todos los permisos de los grupos en los que esté." 
     676 
     677#: contrib/auth/models.py:123 
     678msgid "user permissions" 
     679msgstr "permisos" 
     680 
     681#: contrib/auth/models.py:127 
     682msgid "user" 
     683msgstr "usuario" 
     684 
     685#: contrib/auth/models.py:128 
     686msgid "users" 
     687msgstr "usuarios" 
     688 
     689#: contrib/auth/models.py:134 
     690msgid "Personal info" 
     691msgstr "Información personal" 
     692 
     693#: contrib/auth/models.py:135 
     694msgid "Permissions" 
     695msgstr "Permisos" 
     696 
     697#: contrib/auth/models.py:136 
     698msgid "Important dates" 
     699msgstr "Fechas importantes" 
     700 
     701#: contrib/auth/models.py:137 
     702msgid "Groups" 
     703msgstr "Grupos" 
     704 
     705#: contrib/auth/models.py:288 
     706msgid "message" 
     707msgstr "mensaje" 
     708 
     709#: contrib/auth/views.py:47 
     710msgid "Logged out" 
     711msgstr "Sesión terminada" 
     712 
     713#: contrib/admin/models.py:17 
     714msgid "action time" 
     715msgstr "hora de acción" 
     716 
     717#: contrib/admin/models.py:20 
     718msgid "object id" 
     719msgstr "id de objeto" 
     720 
     721#: contrib/admin/models.py:21 
     722msgid "object repr" 
     723msgstr "repr de objeto" 
     724 
     725#: contrib/admin/models.py:22 
     726msgid "action flag" 
     727msgstr "marca de acción" 
     728 
     729#: contrib/admin/models.py:23 
     730msgid "change message" 
     731msgstr "mensaje de cambio" 
     732 
     733#: contrib/admin/models.py:26 
     734msgid "log entry" 
     735msgstr "entrada de registro" 
     736 
     737#: contrib/admin/models.py:27 
     738msgid "log entries" 
     739msgstr "entradas de registro" 
     740 
     741#: contrib/admin/filterspecs.py:42 
     742#, python-format 
    645743msgid "" 
    646 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a
    647 "corrupted image.
     744"<h3>By %s:</h3>\n
     745"<ul>\n
    648746msgstr "" 
    649 "Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se " 
    650 "trataba de una imagen corrupta." 
    651  
    652 #: newforms/fields.py:403 newforms/fields.py:425 
    653 msgid "Enter a valid URL." 
    654 msgstr "Introduzca una URL válida." 
    655  
    656 #: newforms/fields.py:427 
    657 msgid "This URL appears to be a broken link." 
    658 msgstr "La URL parece ser un enlace roto." 
    659  
    660 #: newforms/fields.py:478 newforms/models.py:180 
    661 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 
    662 msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las aceptadas." 
    663  
    664 #: newforms/fields.py:494 newforms/fields.py:570 newforms/models.py:197 
    665 msgid "Enter a list of values." 
    666 msgstr "Introduzca una lista de valores." 
    667  
    668 #: newforms/fields.py:500 newforms/models.py:203 
    669 #, python-format 
    670 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 
    671 msgstr "Escoja una opción válida; '%s' no es una de las opciones disponibles." 
    672  
    673 #: newforms/widgets.py:188 contrib/admin/filterspecs.py:152 
     747"<h3>Por %s:</h3>\n" 
     748"<ul>\n" 
     749 
     750#: contrib/admin/filterspecs.py:72 
     751#: contrib/admin/filterspecs.py:90 
     752#: contrib/admin/filterspecs.py:145 
     753#: contrib/admin/filterspecs.py:171 
     754msgid "All" 
     755msgstr "Todo" 
     756 
     757#: contrib/admin/filterspecs.py:111 
     758msgid "Any date" 
     759msgstr "Cualquier fecha" 
     760 
     761#: contrib/admin/filterspecs.py:112 
     762msgid "Today" 
     763msgstr "Hoy" 
     764 
     765#: contrib/admin/filterspecs.py:115 
     766msgid "Past 7 days" 
     767msgstr "Últimos 7 días" 
     768 
     769#: contrib/admin/filterspecs.py:117 
     770msgid "This month" 
     771msgstr "Este mes" 
     772 
     773#: contrib/admin/filterspecs.py:119 
     774msgid "This year" 
     775msgstr "Este año" 
     776 
     777#: contrib/admin/filterspecs.py:145 
    674778#: oldforms/__init__.py:591 
     779#: newforms/widgets.py:188 
     780msgid "Yes" 
     781msgstr "Sí" 
     782 
     783#: contrib/admin/filterspecs.py:145 
     784#: oldforms/__init__.py:591 
     785#: newforms/widgets.py:188 
     786msgid "No" 
     787msgstr "No" 
     788 
     789#: contrib/admin/filterspecs.py:152 
     790#: oldforms/__init__.py:591 
     791#: newforms/widgets.py:188 
    675792msgid "Unknown" 
    676793msgstr "Desconocido" 
    677794 
    678 #: newforms/widgets.py:188 contrib/admin/filterspecs.py:145 
    679 #: oldforms/__init__.py:591 
    680 msgid "Yes" 
    681 msgstr "Sí" 
    682  
    683 #: newforms/widgets.py:188 contrib/admin/filterspecs.py:145 
    684 #: oldforms/__init__.py:591 
    685 msgid "No" 
    686 msgstr "No" 
    687  
    688 #: contrib/contenttypes/models.py:37 
    689 msgid "python model class name" 
    690 msgstr "nombre de módulo python" 
    691  
    692 #: contrib/contenttypes/models.py:40 
    693 msgid "content type" 
    694 msgstr "tipo de contenido" 
    695  
    696 #: contrib/contenttypes/models.py:41 
    697 msgid "content types" 
    698 msgstr "tipos de contenido" 
     795#: contrib/admin/views/decorators.py:24 
     796#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 
     797msgid "Log in" 
     798msgstr "Identificarse" 
     799 
     800#: contrib/admin/views/decorators.py:62 
     801msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." 
     802msgstr "Por favor, identifíquese de nuevo, porque su sesión ha caducado. No se preocupe: se ha guardado su envío." 
     803 
     804#: contrib/admin/views/decorators.py:69 
     805msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." 
     806msgstr "Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo." 
     807 
     808#: contrib/admin/views/decorators.py:83 
     809msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 
     810msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'." 
     811 
     812#: contrib/admin/views/decorators.py:85 
     813#, python-format 
     814msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 
     815msgstr "Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su lugar." 
     816 
     817#: contrib/admin/views/main.py:230 
     818msgid "Site administration" 
     819msgstr "Sitio administrativo" 
     820 
     821#: contrib/admin/views/main.py:264 
     822#: contrib/admin/views/auth.py:20 
     823#, python-format 
     824msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 
     825msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"." 
     826 
     827#: contrib/admin/views/main.py:268 
     828#: contrib/admin/views/main.py:354 
     829#: contrib/admin/views/auth.py:25 
     830msgid "You may edit it again below." 
     831msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo." 
     832 
     833#: contrib/admin/views/main.py:278 
     834#: contrib/admin/views/main.py:363 
     835#, python-format 
     836msgid "You may add another %s below." 
     837msgstr "Puede agregar otro %s abajo." 
     838 
     839#: contrib/admin/views/main.py:296 
     840#, python-format 
     841msgid "Add %s" 
     842msgstr "Agregar %s" 
     843 
     844#: contrib/admin/views/main.py:342 
     845#, python-format 
     846msgid "Added %s." 
     847msgstr "Agregado %s." 
     848 
     849#: contrib/admin/views/main.py:344 
     850#, python-format 
     851msgid "Changed %s." 
     852msgstr "Modificado %s." 
     853 
     854#: contrib/admin/views/main.py:346 
     855#, python-format 
     856msgid "Deleted %s." 
     857msgstr "Borrado %s." 
     858 
     859#: contrib/admin/views/main.py:349 
     860msgid "No fields changed." 
     861msgstr "No ha cambiado ningún campo." 
     862 
     863#: contrib/admin/views/main.py:352 
     864#, python-format 
     865msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 
     866msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s." 
     867 
     868#: contrib/admin/views/main.py:360 
     869#, python-format 
     870msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 
     871msgstr "Se agregó con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo." 
     872 
     873#: contrib/admin/views/main.py:398 
     874#, python-format 
     875msgid "Change %s" 
     876msgstr "Modificar %s" 
     877 
     878#: contrib/admin/views/main.py:483 
     879#, python-format 
     880msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 
     881msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s" 
     882 
     883#: contrib/admin/views/main.py:488 
     884#, python-format 
     885msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 
     886msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:" 
     887 
     888#: contrib/admin/views/main.py:520 
     889#, python-format 
     890msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 
     891msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"." 
     892 
     893#: contrib/admin/views/main.py:523 
     894msgid "Are you sure?" 
     895msgstr "¿Está seguro?" 
     896 
     897#: contrib/admin/views/main.py:545 
     898#, python-format 
     899msgid "Change history: %s" 
     900msgstr "Modificar histórico: %s" 
     901