| 92 | | msgid_plural "" |
|---|
| 93 | | "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
|---|
| 94 | | msgstr[0] "" |
|---|
| 95 | | "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. El valor %(value)r no es " |
|---|
| 96 | | "válido." |
|---|
| 97 | | msgstr[1] "" |
|---|
| 98 | | "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son " |
|---|
| 99 | | "válidos." |
|---|
| | 47 | msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
|---|
| | 48 | msgstr[0] "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. El valor %(value)r no es válido." |
|---|
| | 49 | msgstr[1] "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son válidos." |
|---|
| | 50 | |
|---|
| | 51 | #: db/models/fields/__init__.py:52 |
|---|
| | 52 | #, python-format |
|---|
| | 53 | msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." |
|---|
| | 54 | msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s." |
|---|
| | 55 | |
|---|
| | 56 | #: db/models/fields/__init__.py:159 |
|---|
| | 57 | #: db/models/fields/__init__.py:316 |
|---|
| | 58 | #: db/models/fields/__init__.py:724 |
|---|
| | 59 | #: db/models/fields/__init__.py:735 |
|---|
| | 60 | #: oldforms/__init__.py:373 |
|---|
| | 61 | #: newforms/fields.py:93 |
|---|
| | 62 | #: newforms/fields.py:509 |
|---|
| | 63 | #: newforms/fields.py:585 |
|---|
| | 64 | #: newforms/fields.py:596 |
|---|
| | 65 | #: newforms/models.py:193 |
|---|
| | 66 | msgid "This field is required." |
|---|
| | 67 | msgstr "Este campo es obligatorio." |
|---|
| | 68 | |
|---|
| | 69 | #: db/models/fields/__init__.py:414 |
|---|
| | 70 | msgid "This value must be an integer." |
|---|
| | 71 | msgstr "Este valor debe ser un entero." |
|---|
| | 72 | |
|---|
| | 73 | #: db/models/fields/__init__.py:449 |
|---|
| | 74 | msgid "This value must be either True or False." |
|---|
| | 75 | msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso." |
|---|
| | 76 | |
|---|
| | 77 | #: db/models/fields/__init__.py:470 |
|---|
| | 78 | msgid "This field cannot be null." |
|---|
| | 79 | msgstr "Este campo no puede estar vacío." |
|---|
| | 80 | |
|---|
| | 81 | #: db/models/fields/__init__.py:504 |
|---|
| | 82 | #: core/validators.py:156 |
|---|
| | 83 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
|---|
| | 84 | msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD." |
|---|
| | 85 | |
|---|
| | 86 | #: db/models/fields/__init__.py:573 |
|---|
| | 87 | #: core/validators.py:165 |
|---|
| | 88 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." |
|---|
| | 89 | msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM." |
|---|
| | 90 | |
|---|
| | 91 | #: db/models/fields/__init__.py:634 |
|---|
| | 92 | msgid "This value must be a decimal number." |
|---|
| | 93 | msgstr "Este valor debe ser un entero." |
|---|
| | 94 | |
|---|
| | 95 | #: db/models/fields/__init__.py:744 |
|---|
| | 96 | msgid "Enter a valid filename." |
|---|
| | 97 | msgstr "Introduzca un nombre de fichero válido" |
|---|
| | 98 | |
|---|
| | 99 | #: db/models/fields/__init__.py:887 |
|---|
| | 100 | msgid "This value must be either None, True or False." |
|---|
| | 101 | msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso." |
|---|
| 273 | | #: views/generic/create_update.py:43 |
|---|
| 274 | | #, python-format |
|---|
| 275 | | msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
|---|
| 276 | | msgstr "El %(verbose_name)s se ha creado correctamente." |
|---|
| 277 | | |
|---|
| 278 | | #: views/generic/create_update.py:117 |
|---|
| 279 | | #, python-format |
|---|
| 280 | | msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
|---|
| 281 | | msgstr "Se actualizó con éxito el %(verbose_name)s." |
|---|
| 282 | | |
|---|
| 283 | | #: views/generic/create_update.py:184 |
|---|
| 284 | | #, python-format |
|---|
| 285 | | msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
|---|
| 286 | | msgstr "El %(verbose_name)s ha sido eliminado." |
|---|
| 287 | | |
|---|
| 288 | | #: utils/dates.py:6 |
|---|
| 289 | | msgid "Monday" |
|---|
| 290 | | msgstr "Lunes" |
|---|
| 291 | | |
|---|
| 292 | | #: utils/dates.py:6 |
|---|
| 293 | | msgid "Tuesday" |
|---|
| 294 | | msgstr "Martes" |
|---|
| 295 | | |
|---|
| 296 | | #: utils/dates.py:6 |
|---|
| 297 | | msgid "Wednesday" |
|---|
| 298 | | msgstr "Miércoles" |
|---|
| 299 | | |
|---|
| 300 | | #: utils/dates.py:6 |
|---|
| 301 | | msgid "Thursday" |
|---|
| 302 | | msgstr "Jueves" |
|---|
| 303 | | |
|---|
| 304 | | #: utils/dates.py:6 |
|---|
| 305 | | msgid "Friday" |
|---|
| 306 | | msgstr "Viernes" |
|---|
| 307 | | |
|---|
| 308 | | #: utils/dates.py:7 |
|---|
| 309 | | msgid "Saturday" |
|---|
| 310 | | msgstr "Sábado" |
|---|
| 311 | | |
|---|
| 312 | | #: utils/dates.py:7 |
|---|
| 313 | | msgid "Sunday" |
|---|
| 314 | | msgstr "Domingo" |
|---|
| 315 | | |
|---|
| 316 | | #: utils/dates.py:10 |
|---|
| 317 | | msgid "Mon" |
|---|
| 318 | | msgstr "Lun" |
|---|
| 319 | | |
|---|
| 320 | | #: utils/dates.py:10 |
|---|
| 321 | | msgid "Tue" |
|---|
| 322 | | msgstr "Mar" |
|---|
| 323 | | |
|---|
| 324 | | #: utils/dates.py:10 |
|---|
| 325 | | msgid "Wed" |
|---|
| 326 | | msgstr "Mie" |
|---|
| 327 | | |
|---|
| 328 | | #: utils/dates.py:10 |
|---|
| 329 | | msgid "Thu" |
|---|
| 330 | | msgstr "Jue" |
|---|
| 331 | | |
|---|
| 332 | | #: utils/dates.py:10 |
|---|
| 333 | | msgid "Fri" |
|---|
| 334 | | msgstr "Vie" |
|---|
| 335 | | |
|---|
| 336 | | #: utils/dates.py:11 |
|---|
| 337 | | msgid "Sat" |
|---|
| 338 | | msgstr "Sab" |
|---|
| 339 | | |
|---|
| 340 | | #: utils/dates.py:11 |
|---|
| 341 | | msgid "Sun" |
|---|
| 342 | | msgstr "Dom" |
|---|
| 343 | | |
|---|
| 344 | | #: utils/dates.py:18 |
|---|
| 345 | | msgid "January" |
|---|
| 346 | | msgstr "Enero" |
|---|
| 347 | | |
|---|
| 348 | | #: utils/dates.py:18 |
|---|
| 349 | | msgid "February" |
|---|
| 350 | | msgstr "Febrero" |
|---|
| 351 | | |
|---|
| 352 | | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|---|
| 353 | | msgid "March" |
|---|
| 354 | | msgstr "Marzo" |
|---|
| 355 | | |
|---|
| 356 | | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|---|
| 357 | | msgid "April" |
|---|
| 358 | | msgstr "Abril" |
|---|
| 359 | | |
|---|
| 360 | | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|---|
| 361 | | msgid "May" |
|---|
| 362 | | msgstr "Mayo" |
|---|
| 363 | | |
|---|
| 364 | | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|---|
| 365 | | msgid "June" |
|---|
| 366 | | msgstr "Junio" |
|---|
| 367 | | |
|---|
| 368 | | #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 |
|---|
| 369 | | msgid "July" |
|---|
| 370 | | msgstr "Julio" |
|---|
| 371 | | |
|---|
| 372 | | #: utils/dates.py:19 |
|---|
| 373 | | msgid "August" |
|---|
| 374 | | msgstr "Agosto" |
|---|
| 375 | | |
|---|
| 376 | | #: utils/dates.py:19 |
|---|
| 377 | | msgid "September" |
|---|
| 378 | | msgstr "Septiembre" |
|---|
| 379 | | |
|---|
| 380 | | #: utils/dates.py:19 |
|---|
| 381 | | msgid "October" |
|---|
| 382 | | msgstr "Octubre" |
|---|
| 383 | | |
|---|
| 384 | | #: utils/dates.py:19 |
|---|
| 385 | | msgid "November" |
|---|
| 386 | | msgstr "Noviembre" |
|---|
| 387 | | |
|---|
| 388 | | #: utils/dates.py:20 |
|---|
| 389 | | msgid "December" |
|---|
| 390 | | msgstr "Diciembre" |
|---|
| 391 | | |
|---|
| 392 | | #: utils/dates.py:23 |
|---|
| 393 | | msgid "jan" |
|---|
| 394 | | msgstr "ene" |
|---|
| 395 | | |
|---|
| 396 | | #: utils/dates.py:23 |
|---|
| 397 | | msgid "feb" |
|---|
| 398 | | msgstr "feb" |
|---|
| 399 | | |
|---|
| 400 | | #: utils/dates.py:23 |
|---|
| 401 | | msgid "mar" |
|---|
| 402 | | msgstr "mar" |
|---|
| 403 | | |
|---|
| 404 | | #: utils/dates.py:23 |
|---|
| 405 | | msgid "apr" |
|---|
| 406 | | msgstr "abr" |
|---|
| 407 | | |
|---|
| 408 | | #: utils/dates.py:23 |
|---|
| 409 | | msgid "may" |
|---|
| 410 | | msgstr "may" |
|---|
| 411 | | |
|---|
| 412 | | #: utils/dates.py:23 |
|---|
| 413 | | msgid "jun" |
|---|
| 414 | | msgstr "jun" |
|---|
| 415 | | |
|---|
| 416 | | #: utils/dates.py:24 |
|---|
| 417 | | msgid "jul" |
|---|
| 418 | | msgstr "jul" |
|---|
| 419 | | |
|---|
| 420 | | #: utils/dates.py:24 |
|---|
| 421 | | msgid "aug" |
|---|
| 422 | | msgstr "ago" |
|---|
| 423 | | |
|---|
| 424 | | #: utils/dates.py:24 |
|---|
| 425 | | msgid "sep" |
|---|
| 426 | | msgstr "sep" |
|---|
| 427 | | |
|---|
| 428 | | #: utils/dates.py:24 |
|---|
| 429 | | msgid "oct" |
|---|
| 430 | | msgstr "oct" |
|---|
| 431 | | |
|---|
| 432 | | #: utils/dates.py:24 |
|---|
| 433 | | msgid "nov" |
|---|
| 434 | | msgstr "nov" |
|---|
| 435 | | |
|---|
| 436 | | #: utils/dates.py:24 |
|---|
| 437 | | msgid "dec" |
|---|
| 438 | | msgstr "dic" |
|---|
| 439 | | |
|---|
| 440 | | #: utils/dates.py:31 |
|---|
| 441 | | msgid "Jan." |
|---|
| 442 | | msgstr "Ene." |
|---|
| 443 | | |
|---|
| 444 | | #: utils/dates.py:31 |
|---|
| 445 | | msgid "Feb." |
|---|
| 446 | | msgstr "Feb." |
|---|
| 447 | | |
|---|
| 448 | | #: utils/dates.py:32 |
|---|
| 449 | | msgid "Aug." |
|---|
| 450 | | msgstr "Ago." |
|---|
| 451 | | |
|---|
| 452 | | #: utils/dates.py:32 |
|---|
| 453 | | msgid "Sept." |
|---|
| 454 | | msgstr "Sept." |
|---|
| 455 | | |
|---|
| 456 | | #: utils/dates.py:32 |
|---|
| 457 | | msgid "Oct." |
|---|
| 458 | | msgstr "Oct." |
|---|
| 459 | | |
|---|
| 460 | | #: utils/dates.py:32 |
|---|
| 461 | | msgid "Nov." |
|---|
| 462 | | msgstr "Nov." |
|---|
| 463 | | |
|---|
| 464 | | #: utils/dates.py:32 |
|---|
| 465 | | msgid "Dec." |
|---|
| 466 | | msgstr "Dic." |
|---|
| 467 | | |
|---|
| 468 | | #: utils/timesince.py:12 |
|---|
| 469 | | msgid "year" |
|---|
| 470 | | msgid_plural "years" |
|---|
| 471 | | msgstr[0] "año" |
|---|
| 472 | | msgstr[1] "años" |
|---|
| 473 | | |
|---|
| 474 | | #: utils/timesince.py:13 |
|---|
| 475 | | msgid "month" |
|---|
| 476 | | msgid_plural "months" |
|---|
| 477 | | msgstr[0] "mes" |
|---|
| 478 | | msgstr[1] "meses" |
|---|
| 479 | | |
|---|
| 480 | | #: utils/timesince.py:14 |
|---|
| 481 | | msgid "week" |
|---|
| 482 | | msgid_plural "weeks" |
|---|
| 483 | | msgstr[0] "semana" |
|---|
| 484 | | msgstr[1] "semanas" |
|---|
| 485 | | |
|---|
| 486 | | #: utils/timesince.py:15 |
|---|
| 487 | | msgid "day" |
|---|
| 488 | | msgid_plural "days" |
|---|
| 489 | | msgstr[0] "día" |
|---|
| 490 | | msgstr[1] "días" |
|---|
| 491 | | |
|---|
| 492 | | #: utils/timesince.py:16 |
|---|
| 493 | | msgid "hour" |
|---|
| 494 | | msgid_plural "hours" |
|---|
| 495 | | msgstr[0] "hora" |
|---|
| 496 | | msgstr[1] "horas" |
|---|
| 497 | | |
|---|
| 498 | | #: utils/timesince.py:17 |
|---|
| 499 | | msgid "minute" |
|---|
| 500 | | msgid_plural "minutes" |
|---|
| 501 | | msgstr[0] "minuto" |
|---|
| 502 | | msgstr[1] "minutos" |
|---|
| 503 | | |
|---|
| 504 | | #: utils/timesince.py:39 |
|---|
| 505 | | #, python-format |
|---|
| 506 | | msgid "%(number)d %(type)s" |
|---|
| 507 | | msgstr "%(number)d %(type)s" |
|---|
| 508 | | |
|---|
| 509 | | #: utils/timesince.py:45 |
|---|
| 510 | | #, python-format |
|---|
| 511 | | msgid ", %(number)d %(type)s" |
|---|
| 512 | | msgstr ", %(number)d %(type)s" |
|---|
| 513 | | |
|---|
| 514 | | #: utils/text.py:127 |
|---|
| 515 | | msgid "or" |
|---|
| 516 | | msgstr "o" |
|---|
| 517 | | |
|---|
| 518 | | #: utils/dateformat.py:41 |
|---|
| 519 | | msgid "p.m." |
|---|
| 520 | | msgstr "p.m" |
|---|
| 521 | | |
|---|
| 522 | | #: utils/dateformat.py:42 |
|---|
| 523 | | msgid "a.m." |
|---|
| 524 | | msgstr "a.m" |
|---|
| 525 | | |
|---|
| 526 | | #: utils/dateformat.py:47 |
|---|
| 527 | | msgid "PM" |
|---|
| 528 | | msgstr "PM" |
|---|
| 529 | | |
|---|
| 530 | | #: utils/dateformat.py:48 |
|---|
| 531 | | msgid "AM" |
|---|
| 532 | | msgstr "AM" |
|---|
| 533 | | |
|---|
| 534 | | #: utils/dateformat.py:97 |
|---|
| 535 | | msgid "midnight" |
|---|
| 536 | | msgstr "media noche" |
|---|
| 537 | | |
|---|
| 538 | | #: utils/dateformat.py:99 |
|---|
| 539 | | msgid "noon" |
|---|
| 540 | | msgstr "medio día" |
|---|
| 541 | | |
|---|
| 542 | | #: utils/translation/trans_real.py:391 |
|---|
| 543 | | msgid "DATE_FORMAT" |
|---|
| 544 | | msgstr "j N Y" |
|---|
| 545 | | |
|---|
| 546 | | #: utils/translation/trans_real.py:392 |
|---|
| 547 | | msgid "DATETIME_FORMAT" |
|---|
| 548 | | msgstr "j N Y P" |
|---|
| 549 | | |
|---|
| 550 | | #: utils/translation/trans_real.py:393 |
|---|
| 551 | | msgid "TIME_FORMAT" |
|---|
| 552 | | msgstr "P" |
|---|
| 553 | | |
|---|
| 554 | | #: utils/translation/trans_real.py:409 |
|---|
| 555 | | msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" |
|---|
| 556 | | msgstr "F Y" |
|---|
| 557 | | |
|---|
| 558 | | #: utils/translation/trans_real.py:410 |
|---|
| 559 | | msgid "MONTH_DAY_FORMAT" |
|---|
| 560 | | msgstr "j \\de F" |
|---|
| 561 | | |
|---|
| 562 | | #: newforms/fields.py:116 |
|---|
| 563 | | #, python-format |
|---|
| 564 | | msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
|---|
| 565 | | msgstr "" |
|---|
| 566 | | "Asegúrese de que su texto tiene a lo más %(max)d caracteres (actualmente " |
|---|
| 567 | | "tiene %(length)d)." |
|---|
| 568 | | |
|---|
| 569 | | #: newforms/fields.py:118 |
|---|
| 570 | | #, python-format |
|---|
| 571 | | msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." |
|---|
| 572 | | msgstr "" |
|---|
| 573 | | "Asegúrese de que su texto tiene al menos %(min)d caracteres (actualmente " |
|---|
| 574 | | "tiene %(length)d)." |
|---|
| 575 | | |
|---|
| 576 | | #: newforms/fields.py:142 core/validators.py:127 |
|---|
| | 279 | #: core/validators.py:72 |
|---|
| | 280 | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
|---|
| | 281 | msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos." |
|---|
| | 282 | |
|---|
| | 283 | #: core/validators.py:76 |
|---|
| | 284 | msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." |
|---|
| | 285 | msgstr "Este valor debe contener letras, números, guiones bajos o barras solamente." |
|---|
| | 286 | |
|---|
| | 287 | #: core/validators.py:80 |
|---|
| | 288 | msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." |
|---|
| | 289 | msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos o medios." |
|---|
| | 290 | |
|---|
| | 291 | #: core/validators.py:84 |
|---|
| | 292 | msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
|---|
| | 293 | msgstr "No se admiten letras mayúsculas." |
|---|
| | 294 | |
|---|
| | 295 | #: core/validators.py:88 |
|---|
| | 296 | msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
|---|
| | 297 | msgstr "No se admiten letras minúsculas." |
|---|
| | 298 | |
|---|
| | 299 | #: core/validators.py:95 |
|---|
| | 300 | msgid "Enter only digits separated by commas." |
|---|
| | 301 | msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas." |
|---|
| | 302 | |
|---|
| | 303 | #: core/validators.py:107 |
|---|
| | 304 | msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
|---|
| | 305 | msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas." |
|---|
| | 306 | |
|---|
| | 307 | #: core/validators.py:111 |
|---|
| | 308 | msgid "Please enter a valid IP address." |
|---|
| | 309 | msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida." |
|---|
| | 310 | |
|---|
| | 311 | #: core/validators.py:115 |
|---|
| | 312 | msgid "Empty values are not allowed here." |
|---|
| | 313 | msgstr "No se admiten valores vacíos." |
|---|
| | 314 | |
|---|
| | 315 | #: core/validators.py:119 |
|---|
| | 316 | msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
|---|
| | 317 | msgstr "No se admiten caracteres no numéricos." |
|---|
| | 318 | |
|---|
| | 319 | #: core/validators.py:123 |
|---|
| | 320 | msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
|---|
| | 321 | msgstr "Este valor no puede comprender sólo dígitos." |
|---|
| | 322 | |
|---|
| | 323 | #: core/validators.py:128 |
|---|
| | 324 | #: newforms/fields.py:149 |
|---|
| 633 | | "No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el " |
|---|
| 634 | | "formulario." |
|---|
| 635 | | |
|---|
| 636 | | #: newforms/fields.py:378 |
|---|
| 637 | | msgid "No file was submitted." |
|---|
| 638 | | msgstr "No se ha enviado ningún fichero" |
|---|
| 639 | | |
|---|
| 640 | | #: newforms/fields.py:380 oldforms/__init__.py:688 |
|---|
| 641 | | msgid "The submitted file is empty." |
|---|
| 642 | | msgstr "El fichero enviado está vacío." |
|---|
| 643 | | |
|---|
| 644 | | #: newforms/fields.py:397 core/validators.py:185 |
|---|
| | 387 | "Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n" |
|---|
| | 388 | "%s" |
|---|
| | 389 | |
|---|
| | 390 | #: core/validators.py:237 |
|---|
| | 391 | #, python-format |
|---|
| | 392 | msgid "Badly formed XML: %s" |
|---|
| | 393 | msgstr "XML mal formado: %s" |
|---|
| | 394 | |
|---|
| | 395 | #: core/validators.py:254 |
|---|
| | 396 | #, python-format |
|---|
| | 397 | msgid "Invalid URL: %s" |
|---|
| | 398 | msgstr "URL no válida: %s" |
|---|
| | 399 | |
|---|
| | 400 | #: core/validators.py:259 |
|---|
| | 401 | #: core/validators.py:261 |
|---|
| | 402 | #, python-format |
|---|
| | 403 | msgid "The URL %s is a broken link." |
|---|
| | 404 | msgstr "La URL %s es un enlace roto." |
|---|
| | 405 | |
|---|
| | 406 | #: core/validators.py:267 |
|---|
| | 407 | msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
|---|
| | 408 | msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU." |
|---|
| | 409 | |
|---|
| | 410 | #: core/validators.py:281 |
|---|
| | 411 | #, python-format |
|---|
| | 412 | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
|---|
| | 413 | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
|---|
| | 414 | msgstr[0] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos la palabra %s." |
|---|
| | 415 | msgstr[1] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos las palabras %s." |
|---|
| | 416 | |
|---|
| | 417 | #: core/validators.py:288 |
|---|
| | 418 | #, python-format |
|---|
| | 419 | msgid "This field must match the '%s' field." |
|---|
| | 420 | msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'." |
|---|
| | 421 | |
|---|
| | 422 | #: core/validators.py:307 |
|---|
| | 423 | msgid "Please enter something for at least one field." |
|---|
| | 424 | msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo." |
|---|
| | 425 | |
|---|
| | 426 | #: core/validators.py:316 |
|---|
| | 427 | #: core/validators.py:327 |
|---|
| | 428 | msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
|---|
| | 429 | msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos." |
|---|
| | 430 | |
|---|
| | 431 | #: core/validators.py:335 |
|---|
| | 432 | #, python-format |
|---|
| | 433 | msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
|---|
| | 434 | msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s" |
|---|
| | 435 | |
|---|
| | 436 | #: core/validators.py:348 |
|---|
| | 437 | #, python-format |
|---|
| | 438 | msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
|---|
| | 439 | msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s" |
|---|
| | 440 | |
|---|
| | 441 | #: core/validators.py:367 |
|---|
| | 442 | msgid "Duplicate values are not allowed." |
|---|
| | 443 | msgstr "No se admiten valores duplicados." |
|---|
| | 444 | |
|---|
| | 445 | #: core/validators.py:382 |
|---|
| | 446 | #, python-format |
|---|
| | 447 | msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." |
|---|
| | 448 | msgstr "Este valor debe estar entre %(lower)s y %(upper)s." |
|---|
| | 449 | |
|---|
| | 450 | #: core/validators.py:384 |
|---|
| | 451 | #, python-format |
|---|
| | 452 | msgid "This value must be at least %s." |
|---|
| | 453 | msgstr "Este valor debe ser como mínimo %s." |
|---|
| | 454 | |
|---|
| | 455 | #: core/validators.py:386 |
|---|
| | 456 | #, python-format |
|---|
| | 457 | msgid "This value must be no more than %s." |
|---|
| | 458 | msgstr "Este valor no debe ser mayor que %s." |
|---|
| | 459 | |
|---|
| | 460 | #: core/validators.py:422 |
|---|
| | 461 | #, python-format |
|---|
| | 462 | msgid "This value must be a power of %s." |
|---|
| | 463 | msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s." |
|---|
| | 464 | |
|---|
| | 465 | #: core/validators.py:432 |
|---|
| | 466 | msgid "Please enter a valid decimal number." |
|---|
| | 467 | msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido." |
|---|
| | 468 | |
|---|
| | 469 | #: core/validators.py:439 |
|---|
| | 470 | #, python-format |
|---|
| | 471 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
|---|
| | 472 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |
|---|
| | 473 | msgstr[0] "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en total." |
|---|
| | 474 | msgstr[1] "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en total." |
|---|
| | 475 | |
|---|
| | 476 | #: core/validators.py:442 |
|---|
| | 477 | #, python-format |
|---|
| | 478 | msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." |
|---|
| | 479 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." |
|---|
| | 480 | msgstr[0] "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en su parte entera." |
|---|
| | 481 | msgstr[1] "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en su parte entera." |
|---|
| | 482 | |
|---|
| | 483 | #: core/validators.py:445 |
|---|
| | 484 | #, python-format |
|---|
| | 485 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
|---|
| | 486 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." |
|---|
| | 487 | msgstr[0] "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito decimal." |
|---|
| | 488 | msgstr[1] "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos decimales." |
|---|
| | 489 | |
|---|
| | 490 | #: core/validators.py:453 |
|---|
| | 491 | msgid "Please enter a valid floating point number." |
|---|
| | 492 | msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido." |
|---|
| | 493 | |
|---|
| | 494 | #: core/validators.py:462 |
|---|
| | 495 | #, python-format |
|---|
| | 496 | msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
|---|
| | 497 | msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene al menos %s bytes." |
|---|
| | 498 | |
|---|
| | 499 | #: core/validators.py:463 |
|---|
| | 500 | #, python-format |
|---|
| | 501 | msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
|---|
| | 502 | msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene como máximo %s bytes." |
|---|
| | 503 | |
|---|
| | 504 | #: core/validators.py:480 |
|---|
| | 505 | msgid "The format for this field is wrong." |
|---|
| | 506 | msgstr "El formato de este campo es incorrecto." |
|---|
| | 507 | |
|---|
| | 508 | #: core/validators.py:495 |
|---|
| | 509 | msgid "This field is invalid." |
|---|
| | 510 | msgstr "Este campo no es válido." |
|---|
| | 511 | |
|---|
| | 512 | #: core/validators.py:531 |
|---|
| | 513 | #, python-format |
|---|
| | 514 | msgid "Could not retrieve anything from %s." |
|---|
| | 515 | msgstr "No pude obtener nada de %s." |
|---|
| | 516 | |
|---|
| | 517 | #: core/validators.py:534 |
|---|
| | 518 | #, python-format |
|---|
| | 519 | msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." |
|---|
| | 520 | msgstr "La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no es válida." |
|---|
| | 521 | |
|---|
| | 522 | #: core/validators.py:567 |
|---|
| | 523 | #, python-format |
|---|
| | 524 | msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| | 525 | msgstr "Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" |
|---|
| | 526 | |
|---|
| | 527 | #: core/validators.py:571 |
|---|
| | 528 | #, python-format |
|---|
| | 529 | msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| | 530 | msgstr "Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" |
|---|
| | 531 | |
|---|
| | 532 | #: core/validators.py:576 |
|---|
| | 533 | #, python-format |
|---|
| | 534 | msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| | 535 | msgstr "El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" |
|---|
| | 536 | |
|---|
| | 537 | #: core/validators.py:581 |
|---|
| | 538 | #, python-format |
|---|
| | 539 | msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| | 540 | msgstr "La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" |
|---|
| | 541 | |
|---|
| | 542 | #: core/validators.py:585 |
|---|
| | 543 | #, python-format |
|---|
| | 544 | msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| | 545 | msgstr "A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" |
|---|
| | 546 | |
|---|
| | 547 | #: core/validators.py:590 |
|---|
| | 548 | #, python-format |
|---|
| | 549 | msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| | 550 | msgstr "El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" |
|---|
| | 551 | |
|---|
| | 552 | #: contrib/auth/forms.py:17 |
|---|
| | 553 | #: contrib/auth/forms.py:138 |
|---|
| | 554 | msgid "The two password fields didn't match." |
|---|
| | 555 | msgstr "Las dos contraseñas no coinciden." |
|---|
| | 556 | |
|---|
| | 557 | #: contrib/auth/forms.py:25 |
|---|
| | 558 | msgid "A user with that username already exists." |
|---|
| | 559 | msgstr "Ya existe un usuario con este nombre." |
|---|
| | 560 | |
|---|
| | 561 | #: contrib/auth/forms.py:53 |
|---|
| | 562 | msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." |
|---|
| | 563 | msgstr "Tu navegador de internet parece no tener las cookies habilitadas. Las cookies se necesitan para poder ingresar." |
|---|
| | 564 | |
|---|
| | 565 | #: contrib/auth/forms.py:60 |
|---|
| | 566 | #: contrib/admin/views/decorators.py:10 |
|---|
| | 567 | msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." |
|---|
| | 568 | msgstr "Por favor, introduzca un correcto nombre de usuario y contraseña. Note que ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas." |
|---|
| | 569 | |
|---|
| | 570 | #: contrib/auth/forms.py:62 |
|---|
| | 571 | msgid "This account is inactive." |
|---|
| | 572 | msgstr "Esta cuenta está inactiva." |
|---|
| | 573 | |
|---|
| | 574 | #: contrib/auth/forms.py:84 |
|---|
| | 575 | msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" |
|---|
| | 576 | msgstr "Esta dirección de correo electrónico no tiene una cuenta de usuario asociada. ¿Está seguro de que se ha registrado?" |
|---|
| | 577 | |
|---|
| | 578 | #: contrib/auth/forms.py:117 |
|---|
| | 579 | msgid "The two 'new password' fields didn't match." |
|---|
| | 580 | msgstr "Las contraseñas introducidas en los campos 'nueva contraseña' no coinciden." |
|---|
| | 581 | |
|---|
| | 582 | #: contrib/auth/forms.py:124 |
|---|
| | 583 | msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
|---|
| | 584 | msgstr "Tu contraseña antigua es incorrecta. Por favor, vuelve a introducirla correctamente." |
|---|
| | 585 | |
|---|
| | 586 | #: contrib/auth/models.py:53 |
|---|
| | 587 | #: contrib/auth/models.py:73 |
|---|
| | 588 | msgid "name" |
|---|
| | 589 | msgstr "nombre" |
|---|
| | 590 | |
|---|
| | 591 | #: contrib/auth/models.py:55 |
|---|
| | 592 | msgid "codename" |
|---|
| | 593 | msgstr "nombre en código" |
|---|
| | 594 | |
|---|
| | 595 | #: contrib/auth/models.py:58 |
|---|
| | 596 | msgid "permission" |
|---|
| | 597 | msgstr "permiso" |
|---|
| | 598 | |
|---|
| | 599 | #: contrib/auth/models.py:59 |
|---|
| | 600 | #: contrib/auth/models.py:74 |
|---|
| | 601 | msgid "permissions" |
|---|
| | 602 | msgstr "permisos" |
|---|
| | 603 | |
|---|
| | 604 | #: contrib/auth/models.py:77 |
|---|
| | 605 | msgid "group" |
|---|
| | 606 | msgstr "grupo" |
|---|
| | 607 | |
|---|
| | 608 | #: contrib/auth/models.py:78 |
|---|
| | 609 | #: contrib/auth/models.py:121 |
|---|
| | 610 | msgid "groups" |
|---|
| | 611 | msgstr "grupos" |
|---|
| | 612 | |
|---|
| | 613 | #: contrib/auth/models.py:111 |
|---|
| | 614 | msgid "username" |
|---|
| | 615 | msgstr "nombre de usuario" |
|---|
| | 616 | |
|---|
| | 617 | #: contrib/auth/models.py:111 |
|---|
| | 618 | msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." |
|---|
| | 619 | msgstr "Requerido. 30 caracteres o menos. Sólo caracteres alfanuméricos (letras, dígitos y guiones bajos)." |
|---|
| | 620 | |
|---|
| | 621 | #: contrib/auth/models.py:112 |
|---|
| | 622 | msgid "first name" |
|---|
| | 623 | msgstr "nombre" |
|---|
| | 624 | |
|---|
| | 625 | #: contrib/auth/models.py:113 |
|---|
| | 626 | msgid "last name" |
|---|
| | 627 | msgstr "apellidos" |
|---|
| | 628 | |
|---|
| | 629 | #: contrib/auth/models.py:114 |
|---|
| | 630 | msgid "e-mail address" |
|---|
| | 631 | msgstr "dirección de correo" |
|---|
| | 632 | |
|---|
| | 633 | #: contrib/auth/models.py:115 |
|---|
| | 634 | msgid "password" |
|---|
| | 635 | msgstr "clave" |
|---|
| | 636 | |
|---|
| | 637 | #: contrib/auth/models.py:115 |
|---|
| | 638 | msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." |
|---|
| | 639 | msgstr "Use'[algo]$[sal]$[hash hexadecimal]' o use <a href=\"password/\">el formulario para cambiar la contraseña</a>." |
|---|
| | 640 | |
|---|
| | 641 | #: contrib/auth/models.py:116 |
|---|
| | 642 | msgid "staff status" |
|---|
| | 643 | msgstr "es staff" |
|---|
| | 644 | |
|---|
| | 645 | #: contrib/auth/models.py:116 |
|---|
| | 646 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|---|
| | 647 | msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración." |
|---|
| | 648 | |
|---|
| | 649 | #: contrib/auth/models.py:117 |
|---|
| | 650 | msgid "active" |
|---|
| | 651 | msgstr "activo" |
|---|
| | 652 | |
|---|
| | 653 | #: contrib/auth/models.py:117 |
|---|
| | 654 | msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts." |
|---|
| | 655 | msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración. Desmarque esto en lugar de borrar la cuenta." |
|---|
| | 656 | |
|---|
| | 657 | #: contrib/auth/models.py:118 |
|---|
| | 658 | msgid "superuser status" |
|---|
| | 659 | msgstr "es superusuario" |
|---|
| | 660 | |
|---|
| | 661 | #: contrib/auth/models.py:118 |
|---|
| | 662 | msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." |
|---|
| | 663 | msgstr "Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asignárselos explícitamente." |
|---|
| | 664 | |
|---|
| | 665 | #: contrib/auth/models.py:119 |
|---|
| | 666 | msgid "last login" |
|---|
| | 667 | msgstr "Último registro" |
|---|
| | 668 | |
|---|
| | 669 | #: contrib/auth/models.py:120 |
|---|
| | 670 | msgid "date joined" |
|---|
| | 671 | msgstr "fecha de creación" |
|---|
| | 672 | |
|---|
| | 673 | #: contrib/auth/models.py:122 |
|---|
| | 674 | msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." |
|---|
| | 675 | msgstr "Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también tendrá todos los permisos de los grupos en los que esté." |
|---|
| | 676 | |
|---|
| | 677 | #: contrib/auth/models.py:123 |
|---|
| | 678 | msgid "user permissions" |
|---|
| | 679 | msgstr "permisos" |
|---|
| | 680 | |
|---|
| | 681 | #: contrib/auth/models.py:127 |
|---|
| | 682 | msgid "user" |
|---|
| | 683 | msgstr "usuario" |
|---|
| | 684 | |
|---|
| | 685 | #: contrib/auth/models.py:128 |
|---|
| | 686 | msgid "users" |
|---|
| | 687 | msgstr "usuarios" |
|---|
| | 688 | |
|---|
| | 689 | #: contrib/auth/models.py:134 |
|---|
| | 690 | msgid "Personal info" |
|---|
| | 691 | msgstr "Información personal" |
|---|
| | 692 | |
|---|
| | 693 | #: contrib/auth/models.py:135 |
|---|
| | 694 | msgid "Permissions" |
|---|
| | 695 | msgstr "Permisos" |
|---|
| | 696 | |
|---|
| | 697 | #: contrib/auth/models.py:136 |
|---|
| | 698 | msgid "Important dates" |
|---|
| | 699 | msgstr "Fechas importantes" |
|---|
| | 700 | |
|---|
| | 701 | #: contrib/auth/models.py:137 |
|---|
| | 702 | msgid "Groups" |
|---|
| | 703 | msgstr "Grupos" |
|---|
| | 704 | |
|---|
| | 705 | #: contrib/auth/models.py:288 |
|---|
| | 706 | msgid "message" |
|---|
| | 707 | msgstr "mensaje" |
|---|
| | 708 | |
|---|
| | 709 | #: contrib/auth/views.py:47 |
|---|
| | 710 | msgid "Logged out" |
|---|
| | 711 | msgstr "Sesión terminada" |
|---|
| | 712 | |
|---|
| | 713 | #: contrib/admin/models.py:17 |
|---|
| | 714 | msgid "action time" |
|---|
| | 715 | msgstr "hora de acción" |
|---|
| | 716 | |
|---|
| | 717 | #: contrib/admin/models.py:20 |
|---|
| | 718 | msgid "object id" |
|---|
| | 719 | msgstr "id de objeto" |
|---|
| | 720 | |
|---|
| | 721 | #: contrib/admin/models.py:21 |
|---|
| | 722 | msgid "object repr" |
|---|
| | 723 | msgstr "repr de objeto" |
|---|
| | 724 | |
|---|
| | 725 | #: contrib/admin/models.py:22 |
|---|
| | 726 | msgid "action flag" |
|---|
| | 727 | msgstr "marca de acción" |
|---|
| | 728 | |
|---|
| | 729 | #: contrib/admin/models.py:23 |
|---|
| | 730 | msgid "change message" |
|---|
| | 731 | msgstr "mensaje de cambio" |
|---|
| | 732 | |
|---|
| | 733 | #: contrib/admin/models.py:26 |
|---|
| | 734 | msgid "log entry" |
|---|
| | 735 | msgstr "entrada de registro" |
|---|
| | 736 | |
|---|
| | 737 | #: contrib/admin/models.py:27 |
|---|
| | 738 | msgid "log entries" |
|---|
| | 739 | msgstr "entradas de registro" |
|---|
| | 740 | |
|---|
| | 741 | #: contrib/admin/filterspecs.py:42 |
|---|
| | 742 | #, python-format |
|---|
| 678 | | #: newforms/widgets.py:188 contrib/admin/filterspecs.py:145 |
|---|
| 679 | | #: oldforms/__init__.py:591 |
|---|
| 680 | | msgid "Yes" |
|---|
| 681 | | msgstr "Sí" |
|---|
| 682 | | |
|---|
| 683 | | #: newforms/widgets.py:188 contrib/admin/filterspecs.py:145 |
|---|
| 684 | | #: oldforms/__init__.py:591 |
|---|
| 685 | | msgid "No" |
|---|
| 686 | | msgstr "No" |
|---|
| 687 | | |
|---|
| 688 | | #: contrib/contenttypes/models.py:37 |
|---|
| 689 | | msgid "python model class name" |
|---|
| 690 | | msgstr "nombre de módulo python" |
|---|
| 691 | | |
|---|
| 692 | | #: contrib/contenttypes/models.py:40 |
|---|
| 693 | | msgid "content type" |
|---|
| 694 | | msgstr "tipo de contenido" |
|---|
| 695 | | |
|---|
| 696 | | #: contrib/contenttypes/models.py:41 |
|---|
| 697 | | msgid "content types" |
|---|
| 698 | | msgstr "tipos de contenido" |
|---|
| | 795 | #: contrib/admin/views/decorators.py:24 |
|---|
| | 796 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 |
|---|
| | 797 | msgid "Log in" |
|---|
| | 798 | msgstr "Identificarse" |
|---|
| | 799 | |
|---|
| | 800 | #: contrib/admin/views/decorators.py:62 |
|---|
| | 801 | msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." |
|---|
| | 802 | msgstr "Por favor, identifíquese de nuevo, porque su sesión ha caducado. No se preocupe: se ha guardado su envío." |
|---|
| | 803 | |
|---|
| | 804 | #: contrib/admin/views/decorators.py:69 |
|---|
| | 805 | msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." |
|---|
| | 806 | msgstr "Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo." |
|---|
| | 807 | |
|---|
| | 808 | #: contrib/admin/views/decorators.py:83 |
|---|
| | 809 | msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
|---|
| | 810 | msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'." |
|---|
| | 811 | |
|---|
| | 812 | #: contrib/admin/views/decorators.py:85 |
|---|
| | 813 | #, python-format |
|---|
| | 814 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
|---|
| | 815 | msgstr "Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su lugar." |
|---|
| | 816 | |
|---|
| | 817 | #: contrib/admin/views/main.py:230 |
|---|
| | 818 | msgid "Site administration" |
|---|
| | 819 | msgstr "Sitio administrativo" |
|---|
| | 820 | |
|---|
| | 821 | #: contrib/admin/views/main.py:264 |
|---|
| | 822 | #: contrib/admin/views/auth.py:20 |
|---|
| | 823 | #, python-format |
|---|
| | 824 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
|---|
| | 825 | msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"." |
|---|
| | 826 | |
|---|
| | 827 | #: contrib/admin/views/main.py:268 |
|---|
| | 828 | #: contrib/admin/views/main.py:354 |
|---|
| | 829 | #: contrib/admin/views/auth.py:25 |
|---|
| | 830 | msgid "You may edit it again below." |
|---|
| | 831 | msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo." |
|---|
| | 832 | |
|---|
| | 833 | #: contrib/admin/views/main.py:278 |
|---|
| | 834 | #: contrib/admin/views/main.py:363 |
|---|
| | 835 | #, python-format |
|---|
| | 836 | msgid "You may add another %s below." |
|---|
| | 837 | msgstr "Puede agregar otro %s abajo." |
|---|
| | 838 | |
|---|
| | 839 | #: contrib/admin/views/main.py:296 |
|---|
| | 840 | #, python-format |
|---|
| | 841 | msgid "Add %s" |
|---|
| | 842 | msgstr "Agregar %s" |
|---|
| | 843 | |
|---|
| | 844 | #: contrib/admin/views/main.py:342 |
|---|
| | 845 | #, python-format |
|---|
| | 846 | msgid "Added %s." |
|---|
| | 847 | msgstr "Agregado %s." |
|---|
| | 848 | |
|---|
| | 849 | #: contrib/admin/views/main.py:344 |
|---|
| | 850 | #, python-format |
|---|
| | 851 | msgid "Changed %s." |
|---|
| | 852 | msgstr "Modificado %s." |
|---|
| | 853 | |
|---|
| | 854 | #: contrib/admin/views/main.py:346 |
|---|
| | 855 | #, python-format |
|---|
| | 856 | msgid "Deleted %s." |
|---|
| | 857 | msgstr "Borrado %s." |
|---|
| | 858 | |
|---|
| | 859 | #: contrib/admin/views/main.py:349 |
|---|
| | 860 | msgid "No fields changed." |
|---|
| | 861 | msgstr "No ha cambiado ningún campo." |
|---|
| | 862 | |
|---|
| | 863 | #: contrib/admin/views/main.py:352 |
|---|
| | 864 | #, python-format |
|---|
| | 865 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
|---|
| | 866 | msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s." |
|---|
| | 867 | |
|---|
| | 868 | #: contrib/admin/views/main.py:360 |
|---|
| | 869 | #, python-format |
|---|
| | 870 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
|---|
| | 871 | msgstr "Se agregó con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo." |
|---|
| | 872 | |
|---|
| | 873 | #: contrib/admin/views/main.py:398 |
|---|
| | 874 | #, python-format |
|---|
| | 875 | msgid "Change %s" |
|---|
| | 876 | msgstr "Modificar %s" |
|---|
| | 877 | |
|---|
| | 878 | #: contrib/admin/views/main.py:483 |
|---|
| | 879 | #, python-format |
|---|
| | 880 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
|---|
| | 881 | msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s" |
|---|
| | 882 | |
|---|
| | 883 | #: contrib/admin/views/main.py:488 |
|---|
| | 884 | #, python-format |
|---|
| | 885 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
|---|
| | 886 | msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:" |
|---|
| | 887 | |
|---|
| | 888 | #: contrib/admin/views/main.py:520 |
|---|
| | 889 | #, python-format |
|---|
| | 890 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
|---|
| | 891 | msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"." |
|---|
| | 892 | |
|---|
| | 893 | #: contrib/admin/views/main.py:523 |
|---|
| | 894 | msgid "Are you sure?" |
|---|
| | 895 | msgstr "¿Está seguro?" |
|---|
| | 896 | |
|---|
| | 897 | #: contrib/admin/views/main.py:545 |
|---|
| | 898 | #, python-format |
|---|
| | 899 | msgid "Change history: %s" |
|---|
| | 900 | msgstr "Modificar histórico: %s" |
|---|
| | 901 | |
|---|
| |
|---|