| 18 | | #: oldforms/__init__.py:369 db/models/fields/__init__.py:152 |
|---|
| 19 | | #: db/models/fields/__init__.py:309 db/models/fields/__init__.py:706 |
|---|
| 20 | | #: db/models/fields/__init__.py:717 newforms/models.py:187 |
|---|
| 21 | | #: newforms/fields.py:92 newforms/fields.py:440 newforms/fields.py:516 |
|---|
| 22 | | #: newforms/fields.py:527 |
|---|
| 23 | | msgid "This field is required." |
|---|
| 24 | | msgstr "Este campo es obligatorio." |
|---|
| 25 | | |
|---|
| 26 | | #: oldforms/__init__.py:404 |
|---|
| 27 | | #, python-format |
|---|
| 28 | | msgid "Ensure your text is less than %s character." |
|---|
| 29 | | msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." |
|---|
| 30 | | msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter." |
|---|
| 31 | | msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres." |
|---|
| 32 | | |
|---|
| 33 | | #: oldforms/__init__.py:409 |
|---|
| 34 | | msgid "Line breaks are not allowed here." |
|---|
| 35 | | msgstr "No se permiten saltos de línea." |
|---|
| 36 | | |
|---|
| 37 | | #: oldforms/__init__.py:507 oldforms/__init__.py:581 oldforms/__init__.py:620 |
|---|
| 38 | | #, python-format |
|---|
| 39 | | msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." |
|---|
| 40 | | msgstr "Escoja una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s." |
|---|
| 41 | | |
|---|
| 42 | | #: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181 |
|---|
| 43 | | #: contrib/admin/filterspecs.py:152 |
|---|
| 44 | | msgid "Unknown" |
|---|
| 45 | | msgstr "Desconocido" |
|---|
| 46 | | |
|---|
| 47 | | #: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181 |
|---|
| 48 | | #: contrib/admin/filterspecs.py:145 |
|---|
| 49 | | msgid "Yes" |
|---|
| 50 | | msgstr "Sí" |
|---|
| 51 | | |
|---|
| 52 | | #: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181 |
|---|
| 53 | | #: contrib/admin/filterspecs.py:145 |
|---|
| 54 | | msgid "No" |
|---|
| 55 | | msgstr "No" |
|---|
| 56 | | |
|---|
| 57 | | #: oldforms/__init__.py:682 core/validators.py:181 core/validators.py:461 |
|---|
| 58 | | msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
|---|
| 59 | | msgstr "" |
|---|
| 60 | | "No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el " |
|---|
| 61 | | "formulario." |
|---|
| 62 | | |
|---|
| 63 | | #: oldforms/__init__.py:684 |
|---|
| 64 | | msgid "The submitted file is empty." |
|---|
| 65 | | msgstr "El fichero enviado está vacío." |
|---|
| 66 | | |
|---|
| 67 | | #: oldforms/__init__.py:740 |
|---|
| 68 | | msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." |
|---|
| 69 | | msgstr "Introduzca un número entero entre -32,768 y 32,767." |
|---|
| 70 | | |
|---|
| 71 | | #: oldforms/__init__.py:750 |
|---|
| 72 | | msgid "Enter a positive number." |
|---|
| 73 | | msgstr "Introduzca un número positivo." |
|---|
| 74 | | |
|---|
| 75 | | #: oldforms/__init__.py:760 |
|---|
| 76 | | msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." |
|---|
| 77 | | msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32,767." |
|---|
| 78 | | |
|---|
| 322 | | #: core/validators.py:71 |
|---|
| 323 | | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
|---|
| 324 | | msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos." |
|---|
| 325 | | |
|---|
| 326 | | #: core/validators.py:75 |
|---|
| 327 | | msgid "" |
|---|
| 328 | | "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " |
|---|
| 329 | | "slashes." |
|---|
| 330 | | msgstr "" |
|---|
| 331 | | "Este valor debe contener letras, números, guiones bajos o barras solamente." |
|---|
| 332 | | |
|---|
| 333 | | #: core/validators.py:79 |
|---|
| 334 | | msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." |
|---|
| 335 | | msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos o medios." |
|---|
| 336 | | |
|---|
| 337 | | #: core/validators.py:83 |
|---|
| 338 | | msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
|---|
| 339 | | msgstr "No se admiten letras mayúsculas." |
|---|
| 340 | | |
|---|
| 341 | | #: core/validators.py:87 |
|---|
| 342 | | msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
|---|
| 343 | | msgstr "No se admiten letras minúsculas." |
|---|
| 344 | | |
|---|
| 345 | | #: core/validators.py:94 |
|---|
| 346 | | msgid "Enter only digits separated by commas." |
|---|
| 347 | | msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas." |
|---|
| 348 | | |
|---|
| 349 | | #: core/validators.py:106 |
|---|
| 350 | | msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
|---|
| 351 | | msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas." |
|---|
| 352 | | |
|---|
| 353 | | #: core/validators.py:110 |
|---|
| 354 | | msgid "Please enter a valid IP address." |
|---|
| 355 | | msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida." |
|---|
| 356 | | |
|---|
| 357 | | #: core/validators.py:114 |
|---|
| 358 | | msgid "Empty values are not allowed here." |
|---|
| 359 | | msgstr "No se admiten valores vacíos." |
|---|
| 360 | | |
|---|
| 361 | | #: core/validators.py:118 |
|---|
| 362 | | msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
|---|
| 363 | | msgstr "No se admiten caracteres no numéricos." |
|---|
| 364 | | |
|---|
| 365 | | #: core/validators.py:122 |
|---|
| 366 | | msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
|---|
| 367 | | msgstr "Este valor no puede comprender sólo dígitos." |
|---|
| 368 | | |
|---|
| 369 | | #: core/validators.py:127 newforms/fields.py:141 |
|---|
| | 272 | #: views/generic/create_update.py:43 |
|---|
| | 273 | #, python-format |
|---|
| | 274 | msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
|---|
| | 275 | msgstr "El %(verbose_name)s se ha creado correctamente." |
|---|
| | 276 | |
|---|
| | 277 | #: views/generic/create_update.py:117 |
|---|
| | 278 | #, python-format |
|---|
| | 279 | msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
|---|
| | 280 | msgstr "Se actualizó con éxito el %(verbose_name)s." |
|---|
| | 281 | |
|---|
| | 282 | #: views/generic/create_update.py:184 |
|---|
| | 283 | #, python-format |
|---|
| | 284 | msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
|---|
| | 285 | msgstr "El %(verbose_name)s ha sido eliminado." |
|---|
| | 286 | |
|---|
| | 287 | #: utils/dates.py:6 |
|---|
| | 288 | msgid "Monday" |
|---|
| | 289 | msgstr "Lunes" |
|---|
| | 290 | |
|---|
| | 291 | #: utils/dates.py:6 |
|---|
| | 292 | msgid "Tuesday" |
|---|
| | 293 | msgstr "Martes" |
|---|
| | 294 | |
|---|
| | 295 | #: utils/dates.py:6 |
|---|
| | 296 | msgid "Wednesday" |
|---|
| | 297 | msgstr "Miércoles" |
|---|
| | 298 | |
|---|
| | 299 | #: utils/dates.py:6 |
|---|
| | 300 | msgid "Thursday" |
|---|
| | 301 | msgstr "Jueves" |
|---|
| | 302 | |
|---|
| | 303 | #: utils/dates.py:6 |
|---|
| | 304 | msgid "Friday" |
|---|
| | 305 | msgstr "Viernes" |
|---|
| | 306 | |
|---|
| | 307 | #: utils/dates.py:7 |
|---|
| | 308 | msgid "Saturday" |
|---|
| | 309 | msgstr "Sábado" |
|---|
| | 310 | |
|---|
| | 311 | #: utils/dates.py:7 |
|---|
| | 312 | msgid "Sunday" |
|---|
| | 313 | msgstr "Domingo" |
|---|
| | 314 | |
|---|
| | 315 | #: utils/dates.py:10 |
|---|
| | 316 | msgid "Mon" |
|---|
| | 317 | msgstr "Lun" |
|---|
| | 318 | |
|---|
| | 319 | #: utils/dates.py:10 |
|---|
| | 320 | msgid "Tue" |
|---|
| | 321 | msgstr "Mar" |
|---|
| | 322 | |
|---|
| | 323 | #: utils/dates.py:10 |
|---|
| | 324 | msgid "Wed" |
|---|
| | 325 | msgstr "Mie" |
|---|
| | 326 | |
|---|
| | 327 | #: utils/dates.py:10 |
|---|
| | 328 | msgid "Thu" |
|---|
| | 329 | msgstr "Jue" |
|---|
| | 330 | |
|---|
| | 331 | #: utils/dates.py:10 |
|---|
| | 332 | msgid "Fri" |
|---|
| | 333 | msgstr "Vie" |
|---|
| | 334 | |
|---|
| | 335 | #: utils/dates.py:11 |
|---|
| | 336 | msgid "Sat" |
|---|
| | 337 | msgstr "Sab" |
|---|
| | 338 | |
|---|
| | 339 | #: utils/dates.py:11 |
|---|
| | 340 | msgid "Sun" |
|---|
| | 341 | msgstr "Dom" |
|---|
| | 342 | |
|---|
| | 343 | #: utils/dates.py:18 |
|---|
| | 344 | msgid "January" |
|---|
| | 345 | msgstr "Enero" |
|---|
| | 346 | |
|---|
| | 347 | #: utils/dates.py:18 |
|---|
| | 348 | msgid "February" |
|---|
| | 349 | msgstr "Febrero" |
|---|
| | 350 | |
|---|
| | 351 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|---|
| | 352 | msgid "March" |
|---|
| | 353 | msgstr "Marzo" |
|---|
| | 354 | |
|---|
| | 355 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|---|
| | 356 | msgid "April" |
|---|
| | 357 | msgstr "Abril" |
|---|
| | 358 | |
|---|
| | 359 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|---|
| | 360 | msgid "May" |
|---|
| | 361 | msgstr "Mayo" |
|---|
| | 362 | |
|---|
| | 363 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|---|
| | 364 | msgid "June" |
|---|
| | 365 | msgstr "Junio" |
|---|
| | 366 | |
|---|
| | 367 | #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 |
|---|
| | 368 | msgid "July" |
|---|
| | 369 | msgstr "Julio" |
|---|
| | 370 | |
|---|
| | 371 | #: utils/dates.py:19 |
|---|
| | 372 | msgid "August" |
|---|
| | 373 | msgstr "Agosto" |
|---|
| | 374 | |
|---|
| | 375 | #: utils/dates.py:19 |
|---|
| | 376 | msgid "September" |
|---|
| | 377 | msgstr "Septiembre" |
|---|
| | 378 | |
|---|
| | 379 | #: utils/dates.py:19 |
|---|
| | 380 | msgid "October" |
|---|
| | 381 | msgstr "Octubre" |
|---|
| | 382 | |
|---|
| | 383 | #: utils/dates.py:19 |
|---|
| | 384 | msgid "November" |
|---|
| | 385 | msgstr "Noviembre" |
|---|
| | 386 | |
|---|
| | 387 | #: utils/dates.py:20 |
|---|
| | 388 | msgid "December" |
|---|
| | 389 | msgstr "Diciembre" |
|---|
| | 390 | |
|---|
| | 391 | #: utils/dates.py:23 |
|---|
| | 392 | msgid "jan" |
|---|
| | 393 | msgstr "ene" |
|---|
| | 394 | |
|---|
| | 395 | #: utils/dates.py:23 |
|---|
| | 396 | msgid "feb" |
|---|
| | 397 | msgstr "feb" |
|---|
| | 398 | |
|---|
| | 399 | #: utils/dates.py:23 |
|---|
| | 400 | msgid "mar" |
|---|
| | 401 | msgstr "mar" |
|---|
| | 402 | |
|---|
| | 403 | #: utils/dates.py:23 |
|---|
| | 404 | msgid "apr" |
|---|
| | 405 | msgstr "abr" |
|---|
| | 406 | |
|---|
| | 407 | #: utils/dates.py:23 |
|---|
| | 408 | msgid "may" |
|---|
| | 409 | msgstr "may" |
|---|
| | 410 | |
|---|
| | 411 | #: utils/dates.py:23 |
|---|
| | 412 | msgid "jun" |
|---|
| | 413 | msgstr "jun" |
|---|
| | 414 | |
|---|
| | 415 | #: utils/dates.py:24 |
|---|
| | 416 | msgid "jul" |
|---|
| | 417 | msgstr "jul" |
|---|
| | 418 | |
|---|
| | 419 | #: utils/dates.py:24 |
|---|
| | 420 | msgid "aug" |
|---|
| | 421 | msgstr "ago" |
|---|
| | 422 | |
|---|
| | 423 | #: utils/dates.py:24 |
|---|
| | 424 | msgid "sep" |
|---|
| | 425 | msgstr "sep" |
|---|
| | 426 | |
|---|
| | 427 | #: utils/dates.py:24 |
|---|
| | 428 | msgid "oct" |
|---|
| | 429 | msgstr "oct" |
|---|
| | 430 | |
|---|
| | 431 | #: utils/dates.py:24 |
|---|
| | 432 | msgid "nov" |
|---|
| | 433 | msgstr "nov" |
|---|
| | 434 | |
|---|
| | 435 | #: utils/dates.py:24 |
|---|
| | 436 | msgid "dec" |
|---|
| | 437 | msgstr "dic" |
|---|
| | 438 | |
|---|
| | 439 | #: utils/dates.py:31 |
|---|
| | 440 | msgid "Jan." |
|---|
| | 441 | msgstr "Ene." |
|---|
| | 442 | |
|---|
| | 443 | #: utils/dates.py:31 |
|---|
| | 444 | msgid "Feb." |
|---|
| | 445 | msgstr "Feb." |
|---|
| | 446 | |
|---|
| | 447 | #: utils/dates.py:32 |
|---|
| | 448 | msgid "Aug." |
|---|
| | 449 | msgstr "Ago." |
|---|
| | 450 | |
|---|
| | 451 | #: utils/dates.py:32 |
|---|
| | 452 | msgid "Sept." |
|---|
| | 453 | msgstr "Sept." |
|---|
| | 454 | |
|---|
| | 455 | #: utils/dates.py:32 |
|---|
| | 456 | msgid "Oct." |
|---|
| | 457 | msgstr "Oct." |
|---|
| | 458 | |
|---|
| | 459 | #: utils/dates.py:32 |
|---|
| | 460 | msgid "Nov." |
|---|
| | 461 | msgstr "Nov." |
|---|
| | 462 | |
|---|
| | 463 | #: utils/dates.py:32 |
|---|
| | 464 | msgid "Dec." |
|---|
| | 465 | msgstr "Dic." |
|---|
| | 466 | |
|---|
| | 467 | #: utils/timesince.py:12 |
|---|
| | 468 | msgid "year" |
|---|
| | 469 | msgid_plural "years" |
|---|
| | 470 | msgstr[0] "año" |
|---|
| | 471 | msgstr[1] "años" |
|---|
| | 472 | |
|---|
| | 473 | #: utils/timesince.py:13 |
|---|
| | 474 | msgid "month" |
|---|
| | 475 | msgid_plural "months" |
|---|
| | 476 | msgstr[0] "mes" |
|---|
| | 477 | msgstr[1] "meses" |
|---|
| | 478 | |
|---|
| | 479 | #: utils/timesince.py:14 |
|---|
| | 480 | msgid "week" |
|---|
| | 481 | msgid_plural "weeks" |
|---|
| | 482 | msgstr[0] "semana" |
|---|
| | 483 | msgstr[1] "semanas" |
|---|
| | 484 | |
|---|
| | 485 | #: utils/timesince.py:15 |
|---|
| | 486 | msgid "day" |
|---|
| | 487 | msgid_plural "days" |
|---|
| | 488 | msgstr[0] "día" |
|---|
| | 489 | msgstr[1] "días" |
|---|
| | 490 | |
|---|
| | 491 | #: utils/timesince.py:16 |
|---|
| | 492 | msgid "hour" |
|---|
| | 493 | msgid_plural "hours" |
|---|
| | 494 | msgstr[0] "hora" |
|---|
| | 495 | msgstr[1] "horas" |
|---|
| | 496 | |
|---|
| | 497 | #: utils/timesince.py:17 |
|---|
| | 498 | msgid "minute" |
|---|
| | 499 | msgid_plural "minutes" |
|---|
| | 500 | msgstr[0] "minuto" |
|---|
| | 501 | msgstr[1] "minutos" |
|---|
| | 502 | |
|---|
| | 503 | #: utils/timesince.py:39 |
|---|
| | 504 | #, python-format |
|---|
| | 505 | msgid "%(number)d %(type)s" |
|---|
| | 506 | msgstr "%(number)d %(type)s" |
|---|
| | 507 | |
|---|
| | 508 | #: utils/timesince.py:45 |
|---|
| | 509 | #, python-format |
|---|
| | 510 | msgid ", %(number)d %(type)s" |
|---|
| | 511 | msgstr ", %(number)d %(type)s" |
|---|
| | 512 | |
|---|
| | 513 | #: utils/dateformat.py:41 |
|---|
| | 514 | msgid "p.m." |
|---|
| | 515 | msgstr "p.m" |
|---|
| | 516 | |
|---|
| | 517 | #: utils/dateformat.py:42 |
|---|
| | 518 | msgid "a.m." |
|---|
| | 519 | msgstr "a.m" |
|---|
| | 520 | |
|---|
| | 521 | #: utils/dateformat.py:47 |
|---|
| | 522 | msgid "PM" |
|---|
| | 523 | msgstr "PM" |
|---|
| | 524 | |
|---|
| | 525 | #: utils/dateformat.py:48 |
|---|
| | 526 | msgid "AM" |
|---|
| | 527 | msgstr "AM" |
|---|
| | 528 | |
|---|
| | 529 | #: utils/dateformat.py:97 |
|---|
| | 530 | msgid "midnight" |
|---|
| | 531 | msgstr "media noche" |
|---|
| | 532 | |
|---|
| | 533 | #: utils/dateformat.py:99 |
|---|
| | 534 | msgid "noon" |
|---|
| | 535 | msgstr "medio día" |
|---|
| | 536 | |
|---|
| | 537 | #: utils/translation/trans_real.py:391 |
|---|
| | 538 | msgid "DATE_FORMAT" |
|---|
| | 539 | msgstr "j N Y" |
|---|
| | 540 | |
|---|
| | 541 | #: utils/translation/trans_real.py:392 |
|---|
| | 542 | msgid "DATETIME_FORMAT" |
|---|
| | 543 | msgstr "j N Y P" |
|---|
| | 544 | |
|---|
| | 545 | #: utils/translation/trans_real.py:393 |
|---|
| | 546 | msgid "TIME_FORMAT" |
|---|
| | 547 | msgstr "P" |
|---|
| | 548 | |
|---|
| | 549 | #: utils/translation/trans_real.py:409 |
|---|
| | 550 | msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" |
|---|
| | 551 | msgstr "F Y" |
|---|
| | 552 | |
|---|
| | 553 | #: utils/translation/trans_real.py:410 |
|---|
| | 554 | msgid "MONTH_DAY_FORMAT" |
|---|
| | 555 | msgstr "j \\de F" |
|---|
| | 556 | |
|---|
| | 557 | #: newforms/fields.py:116 |
|---|
| | 558 | #, python-format |
|---|
| | 559 | msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
|---|
| | 560 | msgstr "" |
|---|
| | 561 | "Asegúrese de que su texto tiene a lo más %(max)d caracteres (actualmente " |
|---|
| | 562 | "tiene %(length)d)." |
|---|
| | 563 | |
|---|
| | 564 | #: newforms/fields.py:118 |
|---|
| | 565 | #, python-format |
|---|
| | 566 | msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." |
|---|
| | 567 | msgstr "" |
|---|
| | 568 | "Asegúrese de que su texto tiene al menos %(min)d caracteres (actualmente " |
|---|
| | 569 | "tiene %(length)d)." |
|---|
| | 570 | |
|---|
| | 571 | #: newforms/fields.py:142 core/validators.py:127 |
|---|
| 373 | | #: core/validators.py:131 |
|---|
| 374 | | msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
|---|
| 375 | | msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos." |
|---|
| 376 | | |
|---|
| 377 | | #: core/validators.py:146 |
|---|
| 378 | | msgid "Year must be 1900 or later." |
|---|
| 379 | | msgstr "El año debe ser 1900 o posterior." |
|---|
| 380 | | |
|---|
| 381 | | #: core/validators.py:150 |
|---|
| 382 | | #, python-format |
|---|
| 383 | | msgid "Invalid date: %s" |
|---|
| 384 | | msgstr "Fecha no válida: %s" |
|---|
| 385 | | |
|---|
| 386 | | #: core/validators.py:160 |
|---|
| 387 | | msgid "Enter a valid time in HH:MM format." |
|---|
| 388 | | msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM." |
|---|
| 389 | | |
|---|
| 390 | | #: core/validators.py:169 newforms/fields.py:335 |
|---|
| | 575 | #: newforms/fields.py:144 newforms/fields.py:167 newforms/fields.py:197 |
|---|
| | 576 | #, python-format |
|---|
| | 577 | msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." |
|---|
| | 578 | msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a %s." |
|---|
| | 579 | |
|---|
| | 580 | #: newforms/fields.py:146 newforms/fields.py:169 newforms/fields.py:199 |
|---|
| | 581 | #, python-format |
|---|
| | 582 | msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." |
|---|
| | 583 | msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a %s." |
|---|
| | 584 | |
|---|
| | 585 | #: newforms/fields.py:165 newforms/fields.py:192 |
|---|
| | 586 | msgid "Enter a number." |
|---|
| | 587 | msgstr "Introduzca un número." |
|---|
| | 588 | |
|---|
| | 589 | #: newforms/fields.py:201 |
|---|
| | 590 | #, python-format |
|---|
| | 591 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
|---|
| | 592 | msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos en total." |
|---|
| | 593 | |
|---|
| | 594 | #: newforms/fields.py:203 |
|---|
| | 595 | #, python-format |
|---|
| | 596 | msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
|---|
| | 597 | msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales." |
|---|
| | 598 | |
|---|
| | 599 | #: newforms/fields.py:205 |
|---|
| | 600 | #, python-format |
|---|
| | 601 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
|---|
| | 602 | msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes del punto decimal." |
|---|
| | 603 | |
|---|
| | 604 | #: newforms/fields.py:238 newforms/fields.py:610 |
|---|
| | 605 | msgid "Enter a valid date." |
|---|
| | 606 | msgstr "Introduzca una fecha válida." |
|---|
| | 607 | |
|---|
| | 608 | #: newforms/fields.py:265 newforms/fields.py:612 |
|---|
| | 609 | msgid "Enter a valid time." |
|---|
| | 610 | msgstr "Introduzca una hora válida." |
|---|
| | 611 | |
|---|
| | 612 | #: newforms/fields.py:301 |
|---|
| | 613 | msgid "Enter a valid date/time." |
|---|
| | 614 | msgstr "Introduzca una fecha/hora válida." |
|---|
| | 615 | |
|---|
| | 616 | #: newforms/fields.py:314 |
|---|
| | 617 | msgid "Enter a valid value." |
|---|
| | 618 | msgstr "Introduzca un valor correcto." |
|---|
| | 619 | |
|---|
| | 620 | #: newforms/fields.py:336 core/validators.py:169 |
|---|
| 402 | | #: core/validators.py:192 |
|---|
| 403 | | #, python-format |
|---|
| 404 | | msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
|---|
| 405 | | msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida." |
|---|
| 406 | | |
|---|
| 407 | | #: core/validators.py:196 |
|---|
| 408 | | #, python-format |
|---|
| 409 | | msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
|---|
| 410 | | msgstr "" |
|---|
| 411 | | "Los números de teléfono deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no es " |
|---|
| 412 | | "válido." |
|---|
| 413 | | |
|---|
| 414 | | #: core/validators.py:204 |
|---|
| 415 | | #, python-format |
|---|
| 416 | | msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
|---|
| 417 | | msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido." |
|---|
| 418 | | |
|---|
| 419 | | #: core/validators.py:208 |
|---|
| 420 | | msgid "A valid URL is required." |
|---|
| 421 | | msgstr "Se precisa una URL válida." |
|---|
| 422 | | |
|---|
| 423 | | #: core/validators.py:222 |
|---|
| 424 | | #, python-format |
|---|
| 425 | | msgid "" |
|---|
| 426 | | "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
|---|
| 427 | | "%s" |
|---|
| 428 | | msgstr "" |
|---|
| 429 | | "Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n" |
|---|
| 430 | | "%s" |
|---|
| 431 | | |
|---|
| 432 | | #: core/validators.py:229 |
|---|
| 433 | | #, python-format |
|---|
| 434 | | msgid "Badly formed XML: %s" |
|---|
| 435 | | msgstr "XML mal formado: %s" |
|---|
| 436 | | |
|---|
| 437 | | #: core/validators.py:246 |
|---|
| 438 | | #, python-format |
|---|
| 439 | | msgid "Invalid URL: %s" |
|---|
| 440 | | msgstr "URL no válida: %s" |
|---|
| 441 | | |
|---|
| 442 | | #: core/validators.py:251 core/validators.py:253 |
|---|
| 443 | | #, python-format |
|---|
| 444 | | msgid "The URL %s is a broken link." |
|---|
| 445 | | msgstr "La URL %s es un enlace roto." |
|---|
| 446 | | |
|---|
| 447 | | #: core/validators.py:259 |
|---|
| 448 | | msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
|---|
| 449 | | msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU." |
|---|
| 450 | | |
|---|
| 451 | | #: core/validators.py:273 |
|---|
| 452 | | #, python-format |
|---|
| 453 | | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
|---|
| 454 | | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
|---|
| 455 | | msgstr[0] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos la palabra %s." |
|---|
| 456 | | msgstr[1] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos las palabras %s." |
|---|
| 457 | | |
|---|
| 458 | | #: core/validators.py:280 |
|---|
| 459 | | #, python-format |
|---|
| 460 | | msgid "This field must match the '%s' field." |
|---|
| 461 | | msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'." |
|---|
| 462 | | |
|---|
| 463 | | #: core/validators.py:299 |
|---|
| 464 | | msgid "Please enter something for at least one field." |
|---|
| 465 | | msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo." |
|---|
| 466 | | |
|---|
| 467 | | #: core/validators.py:308 core/validators.py:319 |
|---|
| 468 | | msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
|---|
| 469 | | msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos." |
|---|
| 470 | | |
|---|
| 471 | | #: core/validators.py:327 |
|---|
| 472 | | #, python-format |
|---|
| 473 | | msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
|---|
| 474 | | msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s" |
|---|
| 475 | | |
|---|
| 476 | | #: core/validators.py:340 |
|---|
| 477 | | #, python-format |
|---|
| 478 | | msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
|---|
| 479 | | msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s" |
|---|
| 480 | | |
|---|
| 481 | | #: core/validators.py:359 |
|---|
| 482 | | msgid "Duplicate values are not allowed." |
|---|
| 483 | | msgstr "No se admiten valores duplicados." |
|---|
| 484 | | |
|---|
| 485 | | #: core/validators.py:374 |
|---|
| 486 | | #, python-format |
|---|
| 487 | | msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." |
|---|
| 488 | | msgstr "Este valor debe estar entre %(lower)s y %(upper)s." |
|---|
| 489 | | |
|---|
| 490 | | #: core/validators.py:376 |
|---|
| 491 | | #, python-format |
|---|
| 492 | | msgid "This value must be at least %s." |
|---|
| 493 | | msgstr "Este valor debe ser como mínimo %s." |
|---|
| 494 | | |
|---|
| 495 | | #: core/validators.py:378 |
|---|
| 496 | | #, python-format |
|---|
| 497 | | msgid "This value must be no more than %s." |
|---|
| 498 | | msgstr "Este valor no debe ser mayor que %s." |
|---|
| 499 | | |
|---|
| 500 | | #: core/validators.py:414 |
|---|
| 501 | | #, python-format |
|---|
| 502 | | msgid "This value must be a power of %s." |
|---|
| 503 | | msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s." |
|---|
| 504 | | |
|---|
| 505 | | #: core/validators.py:424 |
|---|
| 506 | | msgid "Please enter a valid decimal number." |
|---|
| 507 | | msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido." |
|---|
| 508 | | |
|---|
| 509 | | #: core/validators.py:431 |
|---|
| 510 | | #, python-format |
|---|
| 511 | | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
|---|
| 512 | | msgid_plural "" |
|---|
| 513 | | "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |
|---|
| 514 | | msgstr[0] "" |
|---|
| 515 | | "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en " |
|---|
| 516 | | "total." |
|---|
| 517 | | msgstr[1] "" |
|---|
| 518 | | "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en " |
|---|
| 519 | | "total." |
|---|
| 520 | | |
|---|
| 521 | | #: core/validators.py:434 |
|---|
| 522 | | #, python-format |
|---|
| 523 | | msgid "" |
|---|
| 524 | | "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." |
|---|
| 525 | | msgid_plural "" |
|---|
| 526 | | "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." |
|---|
| 527 | | msgstr[0] "" |
|---|
| 528 | | "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en su " |
|---|
| 529 | | "parte entera." |
|---|
| 530 | | msgstr[1] "" |
|---|
| 531 | | "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en su " |
|---|
| 532 | | "parte entera." |
|---|
| 533 | | |
|---|
| 534 | | #: core/validators.py:437 |
|---|
| 535 | | #, python-format |
|---|
| 536 | | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
|---|
| 537 | | msgid_plural "" |
|---|
| 538 | | "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." |
|---|
| 539 | | msgstr[0] "" |
|---|
| 540 | | "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito " |
|---|
| 541 | | "decimal." |
|---|
| 542 | | msgstr[1] "" |
|---|
| 543 | | "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos " |
|---|
| 544 | | "decimales." |
|---|
| 545 | | |
|---|
| 546 | | #: core/validators.py:445 |
|---|
| 547 | | msgid "Please enter a valid floating point number." |
|---|
| 548 | | msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido." |
|---|
| 549 | | |
|---|
| 550 | | #: core/validators.py:454 |
|---|
| 551 | | #, python-format |
|---|
| 552 | | msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
|---|
| 553 | | msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene al menos %s bytes." |
|---|
| 554 | | |
|---|
| 555 | | #: core/validators.py:455 |
|---|
| 556 | | #, python-format |
|---|
| 557 | | msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
|---|
| 558 | | msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene como máximo %s bytes." |
|---|
| 559 | | |
|---|
| 560 | | #: core/validators.py:472 |
|---|
| 561 | | msgid "The format for this field is wrong." |
|---|
| 562 | | msgstr "El formato de este campo es incorrecto." |
|---|
| 563 | | |
|---|
| 564 | | #: core/validators.py:487 |
|---|
| 565 | | msgid "This field is invalid." |
|---|
| 566 | | msgstr "Este campo no es válido." |
|---|
| 567 | | |
|---|
| 568 | | #: core/validators.py:523 |
|---|
| 569 | | #, python-format |
|---|
| 570 | | msgid "Could not retrieve anything from %s." |
|---|
| 571 | | msgstr "No pude obtener nada de %s." |
|---|
| 572 | | |
|---|
| 573 | | #: core/validators.py:526 |
|---|
| 574 | | #, python-format |
|---|
| 575 | | msgid "" |
|---|
| 576 | | "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." |
|---|
| 577 | | msgstr "" |
|---|
| 578 | | "La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no " |
|---|
| 579 | | "es válida." |
|---|
| 580 | | |
|---|
| 581 | | #: core/validators.py:559 |
|---|
| 582 | | #, python-format |
|---|
| 583 | | msgid "" |
|---|
| 584 | | "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " |
|---|
| 585 | | "\"%(start)s\".)" |
|---|
| 586 | | msgstr "" |
|---|
| 587 | | "Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea " |
|---|
| 588 | | "empieza por \"%(start)s\".)" |
|---|
| 589 | | |
|---|
| 590 | | #: core/validators.py:563 |
|---|
| 591 | | #, python-format |
|---|
| 592 | | msgid "" |
|---|
| 593 | | "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " |
|---|
| 594 | | "starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| 595 | | msgstr "" |
|---|
| 596 | | "Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese " |
|---|
| 597 | | "contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" |
|---|
| 598 | | |
|---|
| 599 | | #: core/validators.py:568 |
|---|
| 600 | | #, python-format |
|---|
| 601 | | msgid "" |
|---|
| 602 | | "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" |
|---|
| 603 | | "(start)s\".)" |
|---|
| 604 | | msgstr "" |
|---|
| 605 | | "El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea " |
|---|
| 606 | | "empieza por \"%(start)s\".)" |
|---|
| 607 | | |
|---|
| 608 | | #: core/validators.py:573 |
|---|
| 609 | | #, python-format |
|---|
| 610 | | msgid "" |
|---|
| 611 | | "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" |
|---|
| 612 | | "(start)s\".)" |
|---|
| 613 | | msgstr "" |
|---|
| 614 | | "La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea " |
|---|
| 615 | | "empieza por \"%(start)s\".)" |
|---|
| 616 | | |
|---|
| 617 | | #: core/validators.py:577 |
|---|
| 618 | | #, python-format |
|---|
| 619 | | msgid "" |
|---|
| 620 | | "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " |
|---|
| 621 | | "starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| 622 | | msgstr "" |
|---|
| 623 | | "A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos " |
|---|
| 624 | | "requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" |
|---|
| 625 | | |
|---|
| 626 | | #: core/validators.py:582 |
|---|
| 627 | | #, python-format |
|---|
| 628 | | msgid "" |
|---|
| 629 | | "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " |
|---|
| 630 | | "starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| 631 | | msgstr "" |
|---|
| 632 | | "El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es " |
|---|
| 633 | | "válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" |
|---|
| 634 | | |
|---|
| 635 | | #: views/generic/create_update.py:43 |
|---|
| 636 | | #, python-format |
|---|
| 637 | | msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
|---|
| 638 | | msgstr "El %(verbose_name)s se ha creado correctamente." |
|---|
| 639 | | |
|---|
| 640 | | #: views/generic/create_update.py:117 |
|---|
| 641 | | #, python-format |
|---|
| 642 | | msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
|---|
| 643 | | msgstr "Se actualizó con éxito el %(verbose_name)s." |
|---|
| 644 | | |
|---|
| 645 | | #: views/generic/create_update.py:184 |
|---|
| 646 | | #, python-format |
|---|
| 647 | | msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
|---|
| 648 | | msgstr "El %(verbose_name)s ha sido eliminado." |
|---|
| 649 | | |
|---|
| 650 | | #: newforms/models.py:174 newforms/fields.py:428 |
|---|
| | 647 | #: newforms/fields.py:403 newforms/fields.py:425 |
|---|
| | 648 | msgid "Enter a valid URL." |
|---|
| | 649 | msgstr "Introduzca una URL válida." |
|---|
| | 650 | |
|---|
| | 651 | #: newforms/fields.py:427 |
|---|
| | 652 | msgid "This URL appears to be a broken link." |
|---|
| | 653 | msgstr "La URL parece ser un enlace roto." |
|---|
| | 654 | |
|---|
| | 655 | #: newforms/fields.py:478 newforms/models.py:180 |
|---|
| 663 | | #: newforms/fields.py:116 |
|---|
| 664 | | #, python-format |
|---|
| 665 | | msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
|---|
| 666 | | msgstr "" |
|---|
| 667 | | "Asegúrese de que su texto tiene a lo más %(max)d caracteres (actualmente " |
|---|
| 668 | | "tiene %(length)d)." |
|---|
| 669 | | |
|---|
| 670 | | #: newforms/fields.py:118 |
|---|
| 671 | | #, python-format |
|---|
| 672 | | msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." |
|---|
| 673 | | msgstr "" |
|---|
| 674 | | "Asegúrese de que su texto tiene al menos %(min)d caracteres (actualmente " |
|---|
| 675 | | "tiene %(length)d)." |
|---|
| 676 | | |
|---|
| 677 | | #: newforms/fields.py:143 newforms/fields.py:166 newforms/fields.py:196 |
|---|
| 678 | | #, python-format |
|---|
| 679 | | msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." |
|---|
| 680 | | msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a %s." |
|---|
| 681 | | |
|---|
| 682 | | #: newforms/fields.py:145 newforms/fields.py:168 newforms/fields.py:198 |
|---|
| 683 | | #, python-format |
|---|
| 684 | | msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." |
|---|
| 685 | | msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a %s." |
|---|
| 686 | | |
|---|
| 687 | | #: newforms/fields.py:164 newforms/fields.py:191 |
|---|
| 688 | | msgid "Enter a number." |
|---|
| 689 | | msgstr "Introduzca un número." |
|---|
| 690 | | |
|---|
| 691 | | #: newforms/fields.py:200 |
|---|
| 692 | | #, python-format |
|---|
| 693 | | msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
|---|
| 694 | | msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos en total." |
|---|
| 695 | | |
|---|
| 696 | | #: newforms/fields.py:202 |
|---|
| 697 | | #, python-format |
|---|
| 698 | | msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
|---|
| 699 | | msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales." |
|---|
| 700 | | |
|---|
| 701 | | #: newforms/fields.py:204 |
|---|
| 702 | | #, python-format |
|---|
| 703 | | msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
|---|
| 704 | | msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes del punto decimal." |
|---|
| 705 | | |
|---|
| 706 | | #: newforms/fields.py:237 newforms/fields.py:560 |
|---|
| 707 | | msgid "Enter a valid date." |
|---|
| 708 | | msgstr "Introduzca una fecha válida." |
|---|
| 709 | | |
|---|
| 710 | | #: newforms/fields.py:264 newforms/fields.py:562 |
|---|
| 711 | | msgid "Enter a valid time." |
|---|
| 712 | | msgstr "Introduzca una hora válida." |
|---|
| 713 | | |
|---|
| 714 | | #: newforms/fields.py:300 |
|---|
| 715 | | msgid "Enter a valid date/time." |
|---|
| 716 | | msgstr "Introduzca una fecha/hora válida." |
|---|
| 717 | | |
|---|
| 718 | | #: newforms/fields.py:313 |
|---|
| 719 | | msgid "Enter a valid value." |
|---|
| 720 | | msgstr "Introduzca un valor correcto." |
|---|
| 721 | | |
|---|
| 722 | | #: newforms/fields.py:353 newforms/fields.py:375 |
|---|
| 723 | | msgid "Enter a valid URL." |
|---|
| 724 | | msgstr "Introduzca una URL válida." |
|---|
| 725 | | |
|---|
| 726 | | #: newforms/fields.py:377 |
|---|
| 727 | | msgid "This URL appears to be a broken link." |
|---|
| 728 | | msgstr "La URL parece ser un enlace roto." |
|---|
| | 668 | #: newforms/widgets.py:188 contrib/admin/filterspecs.py:152 |
|---|
| | 669 | #: oldforms/__init__.py:591 |
|---|
| | 670 | msgid "Unknown" |
|---|
| | 671 | msgstr "Desconocido" |
|---|
| | 672 | |
|---|
| | 673 | #: newforms/widgets.py:188 contrib/admin/filterspecs.py:145 |
|---|
| | 674 | #: oldforms/__init__.py:591 |
|---|
| | 675 | msgid "Yes" |
|---|
| | 676 | msgstr "Sí" |
|---|
| | 677 | |
|---|
| | 678 | #: newforms/widgets.py:188 contrib/admin/filterspecs.py:145 |
|---|
| | 679 | #: oldforms/__init__.py:591 |
|---|
| | 680 | msgid "No" |
|---|
| | 681 | msgstr "No" |
|---|
| | 682 | |
|---|
| | 683 | #: contrib/contenttypes/models.py:37 |
|---|
| | 684 | msgid "python model class name" |
|---|
| | 685 | msgstr "nombre de módulo python" |
|---|
| | 686 | |
|---|
| | 687 | #: contrib/contenttypes/models.py:40 |
|---|
| | 688 | msgid "content type" |
|---|
| | 689 | msgstr "tipo de contenido" |
|---|
| | 690 | |
|---|
| | 691 | #: contrib/contenttypes/models.py:41 |
|---|
| | 692 | msgid "content types" |
|---|
| | 693 | msgstr "tipos de contenido" |
|---|
| | 768 | #: contrib/auth/views.py:41 |
|---|
| | 769 | msgid "Logged out" |
|---|
| | 770 | msgstr "Sesión terminada" |
|---|
| | 771 | |
|---|
| | 772 | #: contrib/auth/models.py:53 contrib/auth/models.py:73 |
|---|
| | 773 | msgid "name" |
|---|
| | 774 | msgstr "nombre" |
|---|
| | 775 | |
|---|
| | 776 | #: contrib/auth/models.py:55 |
|---|
| | 777 | msgid "codename" |
|---|
| | 778 | msgstr "nombre en código" |
|---|
| | 779 | |
|---|
| | 780 | #: contrib/auth/models.py:58 |
|---|
| | 781 | msgid "permission" |
|---|
| | 782 | msgstr "permiso" |
|---|
| | 783 | |
|---|
| | 784 | #: contrib/auth/models.py:59 contrib/auth/models.py:74 |
|---|
| | 785 | msgid "permissions" |
|---|
| | 786 | msgstr "permisos" |
|---|
| | 787 | |
|---|
| | 788 | #: contrib/auth/models.py:77 |
|---|
| | 789 | msgid "group" |
|---|
| | 790 | msgstr "grupo" |
|---|
| | 791 | |
|---|
| | 792 | #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:121 |
|---|
| | 793 | msgid "groups" |
|---|
| | 794 | msgstr "grupos" |
|---|
| | 795 | |
|---|
| | 796 | #: contrib/auth/models.py:111 |
|---|
| | 797 | msgid "username" |
|---|
| | 798 | msgstr "nombre de usuario" |
|---|
| | 799 | |
|---|
| | 800 | #: contrib/auth/models.py:111 |
|---|
| | 801 | msgid "" |
|---|
| | 802 | "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
|---|
| | 803 | "digits and underscores)." |
|---|
| | 804 | msgstr "" |
|---|
| | 805 | "Requerido. 30 caracteres o menos. Sólo caracteres alfanuméricos (letras, " |
|---|
| | 806 | "dígitos y guiones bajos)." |
|---|
| | 807 | |
|---|
| | 808 | #: contrib/auth/models.py:112 |
|---|
| | 809 | msgid "first name" |
|---|
| | 810 | msgstr "nombre" |
|---|
| | 811 | |
|---|
| | 812 | #: contrib/auth/models.py:113 |
|---|
| | 813 | msgid "last name" |
|---|
| | 814 | msgstr "apellidos" |
|---|
| | 815 | |
|---|
| | 816 | #: contrib/auth/models.py:114 |
|---|
| | 817 | msgid "e-mail address" |
|---|
| | 818 | msgstr "dirección de correo" |
|---|
| | 819 | |
|---|
| | 820 | #: contrib/auth/models.py:115 |
|---|
| | 821 | msgid "password" |
|---|
| | 822 | msgstr "clave" |
|---|
| | 823 | |
|---|
| | 824 | #: contrib/auth/models.py:115 |
|---|
| | 825 | msgid "" |
|---|
| | 826 | "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " |
|---|
| | 827 | "password form</a>." |
|---|
| | 828 | msgstr "" |
|---|
| | 829 | "Use'[algo]$[sal]$[hash hexadecimal]' o use <a href=\"password/\">el " |
|---|
| | 830 | "formulario para cambiar la contraseña</a>." |
|---|
| | 831 | |
|---|
| | 832 | #: contrib/auth/models.py:116 |
|---|
| | 833 | msgid "staff status" |
|---|
| | 834 | msgstr "es staff" |
|---|
| | 835 | |
|---|
| | 836 | #: contrib/auth/models.py:116 |
|---|
| | 837 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|---|
| | 838 | msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración." |
|---|
| | 839 | |
|---|
| | 840 | #: contrib/auth/models.py:117 |
|---|
| | 841 | msgid "active" |
|---|
| | 842 | msgstr "activo" |
|---|
| | 843 | |
|---|
| | 844 | #: contrib/auth/models.py:117 |
|---|
| | 845 | msgid "" |
|---|
| | 846 | "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " |
|---|
| | 847 | "instead of deleting accounts." |
|---|
| | 848 | msgstr "" |
|---|
| | 849 | "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración. Desmarque " |
|---|
| | 850 | "esto en lugar de borrar la cuenta." |
|---|
| | 851 | |
|---|
| | 852 | #: contrib/auth/models.py:118 |
|---|
| | 853 | msgid "superuser status" |
|---|
| | 854 | msgstr "es superusuario" |
|---|
| | 855 | |
|---|
| | 856 | #: contrib/auth/models.py:118 |
|---|
| | 857 | msgid "" |
|---|
| | 858 | "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " |
|---|
| | 859 | "them." |
|---|
| | 860 | msgstr "" |
|---|
| | 861 | "Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asignárselos " |
|---|
| | 862 | "explícitamente." |
|---|
| | 863 | |
|---|
| | 864 | #: contrib/auth/models.py:119 |
|---|
| | 865 | msgid "last login" |
|---|
| | 866 | msgstr "Último registro" |
|---|
| | 867 | |
|---|
| | 868 | #: contrib/auth/models.py:120 |
|---|
| | 869 | msgid "date joined" |
|---|
| | 870 | msgstr "fecha de creación" |
|---|
| | 871 | |
|---|
| | 872 | #: contrib/auth/models.py:122 |
|---|
| | 873 | msgid "" |
|---|
| | 874 | "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
|---|
| | 875 | "all permissions granted to each group he/she is in." |
|---|
| | 876 | msgstr "" |
|---|
| | 877 | "Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también tendrá " |
|---|
| | 878 | "todos los permisos de los grupos en los que esté." |
|---|
| | 879 | |
|---|
| | 880 | #: contrib/auth/models.py:123 |
|---|
| | 881 | msgid "user permissions" |
|---|
| | 882 | msgstr "permisos" |
|---|
| | 883 | |
|---|
| | 884 | #: contrib/auth/models.py:127 |
|---|
| | 885 | msgid "user" |
|---|
| | 886 | msgstr "usuario" |
|---|
| | 887 | |
|---|
| | 888 | #: contrib/auth/models.py:128 |
|---|
| | 889 | msgid "users" |
|---|
| | 890 | msgstr "usuarios" |
|---|
| | 891 | |
|---|
| | 892 | #: contrib/auth/models.py:134 |
|---|
| | 893 | msgid "Personal info" |
|---|
| | 894 | msgstr "Información personal" |
|---|
| | 895 | |
|---|
| | 896 | #: contrib/auth/models.py:135 |
|---|
| | 897 | msgid "Permissions" |
|---|
| | 898 | msgstr "Permisos" |
|---|
| | 899 | |
|---|
| | 900 | #: contrib/auth/models.py:136 |
|---|
| | 901 | msgid "Important dates" |
|---|
| | 902 | msgstr "Fechas importantes" |
|---|
| | 903 | |
|---|
| | 904 | #: contrib/auth/models.py:137 |
|---|
| | 905 | msgid "Groups" |
|---|
| | 906 | msgstr "Grupos" |
|---|
| | 907 | |
|---|
| | 908 | #: contrib/auth/models.py:287 |
|---|
| | 909 | msgid "message" |
|---|
| | 910 | msgstr "mensaje" |
|---|
| | 911 | |
|---|
| | 912 | #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 |
|---|
| | 913 | msgid "The two password fields didn't match." |
|---|
| | 914 | msgstr "Las dos contraseñas no coinciden." |
|---|
| | 915 | |
|---|
| | 916 | #: contrib/auth/forms.py:25 |
|---|
| | 917 | msgid "A user with that username already exists." |
|---|
| | 918 | msgstr "Ya existe un usuario con este nombre." |
|---|
| | 919 | |
|---|
| | 920 | #: contrib/auth/forms.py:53 |
|---|
| | 921 | msgid "" |
|---|
| | 922 | "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
|---|
| | 923 | "required for logging in." |
|---|
| | 924 | msgstr "" |
|---|
| | 925 | "Tu navegador de internet parece no tener las cookies habilitadas. Las " |
|---|
| | 926 | "cookies se necesitan para poder ingresar." |
|---|
| | 927 | |
|---|
| | 928 | #: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10 |
|---|
| | 929 | msgid "" |
|---|
| | 930 | "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" |
|---|
| | 931 | "sensitive." |
|---|
| | 932 | msgstr "" |
|---|
| | 933 | "Por favor, introduzca un correcto nombre de usuario y contraseña. Note que " |
|---|
| | 934 | "ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas." |
|---|
| | 935 | |
|---|
| | 936 | #: contrib/auth/forms.py:62 |
|---|
| | 937 | msgid "This account is inactive." |
|---|
| | 938 | msgstr "Esta cuenta está inactiva." |
|---|
| | 939 | |
|---|
| | 940 | #: contrib/auth/forms.py:84 |
|---|
| | 941 | msgid "" |
|---|
| | 942 | "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " |
|---|
| | 943 | "you've registered?" |
|---|
| | 944 | msgstr "" |
|---|
| | 945 | "Esta dirección de correo electrónico no tiene una cuenta de usuario " |
|---|
| | 946 | "asociada. ¿Está seguro de que se ha registrado?" |
|---|
| | 947 | |
|---|
| | 948 | #: contrib/auth/forms.py:117 |
|---|
| | 949 | msgid "The two 'new password' fields didn't match." |
|---|
| | 950 | msgstr "" |
|---|
| | 951 | "Las contraseñas introducidas en los campos 'nueva contraseña' no coinciden." |
|---|
| | 952 | |
|---|
| | 953 | #: contrib/auth/forms.py:124 |
|---|
| | 954 | msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
|---|
| | 955 | msgstr "" |
|---|
| | 956 | "Tu contraseña antigua es incorrecta. Por favor, vuelve a introducirla " |
|---|
| | 957 | "correctamente." |
|---|
| | 958 | |
|---|