Django

Code

Changeset 5839

Show
Ignore:
Timestamp:
08/11/07 01:28:34 (1 year ago)
Author:
mtredinnick
Message:

Fixed #4880 -- Updated Spanish translation. Thanks, Mario Gonzalez.

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • django/trunk/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po

    r5705 r5839  
    77"Project-Id-Version: django\n" 
    88"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    9 "POT-Creation-Date: 2007-07-14 13:46-0500\n" 
     9"POT-Creation-Date: 2007-07-24 13:57-0400\n" 
    1010"PO-Revision-Date: 2007-07-14 13:00-0500\n" 
    1111"Last-Translator: Mario Gonzalez <gonzalemario @t gmail.com>\n" 
     
    1616"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 
    1717 
     18#: oldforms/__init__.py:369 db/models/fields/__init__.py:152 
     19#: db/models/fields/__init__.py:309 db/models/fields/__init__.py:706 
     20#: db/models/fields/__init__.py:717 newforms/models.py:187 
     21#: newforms/fields.py:92 newforms/fields.py:440 newforms/fields.py:516 
     22#: newforms/fields.py:527 
     23msgid "This field is required." 
     24msgstr "Este campo es obligatorio." 
     25 
     26#: oldforms/__init__.py:404 
     27#, python-format 
     28msgid "Ensure your text is less than %s character." 
     29msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 
     30msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter." 
     31msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres." 
     32 
     33#: oldforms/__init__.py:409 
     34msgid "Line breaks are not allowed here." 
     35msgstr "No se permiten saltos de línea." 
     36 
     37#: oldforms/__init__.py:507 oldforms/__init__.py:581 oldforms/__init__.py:620 
     38#, python-format 
     39msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 
     40msgstr "Escoja una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s." 
     41 
     42#: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181 
     43#: contrib/admin/filterspecs.py:152 
     44msgid "Unknown" 
     45msgstr "Desconocido" 
     46 
     47#: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181 
     48#: contrib/admin/filterspecs.py:145 
     49msgid "Yes" 
     50msgstr "Sí" 
     51 
     52#: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181 
     53#: contrib/admin/filterspecs.py:145 
     54msgid "No" 
     55msgstr "No" 
     56 
     57#: oldforms/__init__.py:682 core/validators.py:181 core/validators.py:461 
     58msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 
     59msgstr "" 
     60"No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el " 
     61"formulario." 
     62 
     63#: oldforms/__init__.py:684 
     64msgid "The submitted file is empty." 
     65msgstr "El fichero enviado está vacío." 
     66 
     67#: oldforms/__init__.py:740 
     68msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 
     69msgstr "Introduzca un número entero entre -32,768 y 32,767." 
     70 
     71#: oldforms/__init__.py:750 
     72msgid "Enter a positive number." 
     73msgstr "Introduzca un número positivo." 
     74 
     75#: oldforms/__init__.py:760 
     76msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 
     77msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32,767." 
     78 
    1879#: db/models/manipulators.py:309 
    1980#, python-format 
     
    2687msgstr "y" 
    2788 
     89#: db/models/fields/__init__.py:48 
     90#, python-format 
     91msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 
     92msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s." 
     93 
     94#: db/models/fields/__init__.py:404 
     95msgid "This value must be an integer." 
     96msgstr "Este valor debe ser un entero." 
     97 
     98#: db/models/fields/__init__.py:439 
     99msgid "This value must be either True or False." 
     100msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso." 
     101 
     102#: db/models/fields/__init__.py:460 
     103msgid "This field cannot be null." 
     104msgstr "Este campo no puede estar vacío." 
     105 
     106#: db/models/fields/__init__.py:494 core/validators.py:155 
     107msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 
     108msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD." 
     109 
     110#: db/models/fields/__init__.py:563 core/validators.py:164 
     111msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 
     112msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM." 
     113 
     114#: db/models/fields/__init__.py:623 
     115msgid "This value must be a decimal number." 
     116msgstr "Este valor debe ser un entero." 
     117 
     118#: db/models/fields/__init__.py:726 
     119msgid "Enter a valid filename." 
     120msgstr "Introduzca un nombre de fichero válido" 
     121 
     122#: db/models/fields/__init__.py:851 
     123msgid "This value must be either None, True or False." 
     124msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso." 
     125 
    28126#: db/models/fields/related.py:55 
    29127#, python-format 
     
    31129msgstr "Por favor, introduzca un %s válido." 
    32130 
    33 #: db/models/fields/related.py:64
     131#: db/models/fields/related.py:66
    34132msgid "Separate multiple IDs with commas." 
    35133msgstr "Separe múltiples IDs con comas." 
    36134 
    37 #: db/models/fields/related.py:64
     135#: db/models/fields/related.py:66
    38136msgid "" 
    39137"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 
     
    42140"más de uno." 
    43141 
    44 #: db/models/fields/related.py:69
     142#: db/models/fields/related.py:71
    45143#, python-format 
    46144msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 
     
    54152"válidos." 
    55153 
    56 #: db/models/fields/__init__.py:47 
    57 #, python-format 
    58 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 
    59 msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s." 
    60  
    61 #: db/models/fields/__init__.py:127 db/models/fields/__init__.py:284 
    62 #: db/models/fields/__init__.py:681 db/models/fields/__init__.py:692 
    63 #: oldforms/__init__.py:369 newforms/fields.py:92 newforms/fields.py:440 
    64 #: newforms/fields.py:516 newforms/fields.py:527 newforms/models.py:187 
    65 msgid "This field is required." 
    66 msgstr "Este campo es obligatorio." 
    67  
    68 #: db/models/fields/__init__.py:379 
    69 msgid "This value must be an integer." 
    70 msgstr "Este valor debe ser un entero." 
    71  
    72 #: db/models/fields/__init__.py:414 
    73 msgid "This value must be either True or False." 
    74 msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso." 
    75  
    76 #: db/models/fields/__init__.py:435 
    77 msgid "This field cannot be null." 
    78 msgstr "Este campo no puede estar vacío." 
    79  
    80 #: db/models/fields/__init__.py:469 core/validators.py:155 
    81 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 
    82 msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD." 
    83  
    84 #: db/models/fields/__init__.py:538 core/validators.py:164 
    85 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 
    86 msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM." 
    87  
    88 #: db/models/fields/__init__.py:598 
    89 msgid "This value must be a decimal number." 
    90 msgstr "Este valor debe ser un entero." 
    91  
    92 #: db/models/fields/__init__.py:701 
    93 msgid "Enter a valid filename." 
    94 msgstr "Introduzca un nombre de fichero válido" 
    95  
    96 #: db/models/fields/__init__.py:826 
    97 msgid "This value must be either None, True or False." 
    98 msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso." 
    99  
    100154#: conf/global_settings.py:38 
    101155msgid "Arabic" 
     
    337391msgid "Enter a valid e-mail address." 
    338392msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida" 
    339  
    340 #: core/validators.py:181 core/validators.py:461 oldforms/__init__.py:682 
    341 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 
    342 msgstr "" 
    343 "No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el " 
    344 "formulario." 
    345393 
    346394#: core/validators.py:185 
     
    585633"válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" 
    586634 
    587 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 
    588 msgid "The two password fields didn't match." 
    589 msgstr "Las dos contraseñas no coinciden." 
    590  
    591 #: contrib/auth/forms.py:25 
    592 msgid "A user with that username already exists." 
    593 msgstr "Ya existe  un usuario con este nombre." 
    594  
    595 #: contrib/auth/forms.py:53 
    596 msgid "" 
    597 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 
    598 "required for logging in." 
    599 msgstr "" 
    600 "Tu navegador de internet parece no tener las cookies habilitadas. Las " 
    601 "cookies se necesitan para poder ingresar." 
    602  
    603 #: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10 
    604 msgid "" 
    605 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 
    606 "sensitive." 
    607 msgstr "" 
    608 "Por favor, introduzca un correcto nombre de usuario y contraseña. Note que " 
    609 "ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas." 
    610  
    611 #: contrib/auth/forms.py:62 
    612 msgid "This account is inactive." 
    613 msgstr "Esta cuenta está inactiva." 
    614  
    615 #: contrib/auth/forms.py:84 
    616 msgid "" 
    617 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 
    618 "you've registered?" 
    619 msgstr "" 
    620 "Esta dirección de correo electrónico no tiene una cuenta de usuario " 
    621 "asociada. ¿Está seguro de que se ha registrado?" 
    622  
    623 #: contrib/auth/forms.py:117 
    624 msgid "The two 'new password' fields didn't match." 
    625 msgstr "" 
    626 "Las contraseñas introducidas en los campos 'nueva contraseña' no coinciden." 
    627  
    628 #: contrib/auth/forms.py:124 
    629 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 
    630 msgstr "" 
    631 "Tu contraseña antigua es incorrecta. Por favor, vuelve a introducirla " 
    632 "correctamente." 
    633  
    634 #: contrib/auth/models.py:51 contrib/auth/models.py:71 
    635 msgid "name" 
    636 msgstr "nombre" 
    637  
    638 #: contrib/auth/models.py:53 
    639 msgid "codename" 
    640 msgstr "nombre en código" 
    641  
    642 #: contrib/auth/models.py:56 
    643 msgid "permission" 
    644 msgstr "permiso" 
    645  
    646 #: contrib/auth/models.py:57 contrib/auth/models.py:72 
    647 msgid "permissions" 
    648 msgstr "permisos" 
    649  
    650 #: contrib/auth/models.py:75 
    651 msgid "group" 
    652 msgstr "grupo" 
    653  
    654 #: contrib/auth/models.py:76 contrib/auth/models.py:116 
    655 msgid "groups" 
    656 msgstr "grupos" 
    657  
    658 #: contrib/auth/models.py:106 
    659 msgid "username" 
    660 msgstr "nombre de usuario" 
    661  
    662 #: contrib/auth/models.py:106 
    663 msgid "" 
    664 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 
    665 "digits and underscores)." 
    666 msgstr "" 
    667 "Requerido. 30 caracteres o menos. Sólo caracteres alfanuméricos (letras, " 
    668 "dígitos y guiones bajos)." 
    669  
    670 #: contrib/auth/models.py:107 
    671 msgid "first name" 
    672 msgstr "nombre" 
    673  
    674 #: contrib/auth/models.py:108 
    675 msgid "last name" 
    676 msgstr "apellidos" 
    677  
    678 #: contrib/auth/models.py:109 
    679 msgid "e-mail address" 
    680 msgstr "dirección de correo" 
    681  
    682 #: contrib/auth/models.py:110 
    683 msgid "password" 
    684 msgstr "clave" 
    685  
    686 #: contrib/auth/models.py:110 
    687 msgid "" 
    688 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 
    689 "password form</a>." 
    690 msgstr "" 
    691 "Use'[algo]$[sal]$[hash hexadecimal]' o use <a href=\"password/\">el " 
    692 "formulario para cambiar la contraseña</a>." 
    693  
    694 #: contrib/auth/models.py:111 
    695 msgid "staff status" 
    696 msgstr "es staff" 
    697  
    698 #: contrib/auth/models.py:111 
    699 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 
    700 msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración." 
    701  
    702 #: contrib/auth/models.py:112 
    703 msgid "active" 
    704 msgstr "activo" 
    705  
    706 #: contrib/auth/models.py:112 
    707 msgid "" 
    708 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " 
    709 "instead of deleting accounts." 
    710 msgstr "" 
    711 "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración. Desmarque " 
    712 "esto en lugar de borrar la cuenta." 
    713  
    714 #: contrib/auth/models.py:113 
    715 msgid "superuser status" 
    716 msgstr "es superusuario" 
    717  
    718 #: contrib/auth/models.py:113 
    719 msgid "" 
    720 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 
    721 "them." 
    722 msgstr "" 
    723 "Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asignárselos " 
    724 "explícitamente." 
    725  
    726 #: contrib/auth/models.py:114 
    727 msgid "last login" 
    728 msgstr "Último registro" 
    729  
    730 #: contrib/auth/models.py:115 
    731 msgid "date joined" 
    732 msgstr "fecha de creación" 
    733  
    734 #: contrib/auth/models.py:117 
    735 msgid "" 
    736 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 
    737 "all permissions granted to each group he/she is in." 
    738 msgstr "" 
    739 "Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también tendrá " 
    740 "todos los permisos de los grupos en los que esté." 
    741  
    742 #: contrib/auth/models.py:118 
    743 msgid "user permissions" 
    744 msgstr "permisos" 
    745  
    746 #: contrib/auth/models.py:122 
    747 msgid "user" 
    748 msgstr "usuario" 
    749  
    750 #: contrib/auth/models.py:123 
    751 msgid "users" 
    752 msgstr "usuarios" 
    753  
    754 #: contrib/auth/models.py:129 
    755 msgid "Personal info" 
    756 msgstr "Información personal" 
    757  
    758 #: contrib/auth/models.py:130 
    759 msgid "Permissions" 
    760 msgstr "Permisos" 
    761  
    762 #: contrib/auth/models.py:131 
    763 msgid "Important dates" 
    764 msgstr "Fechas importantes" 
    765  
    766 #: contrib/auth/models.py:132 
    767 msgid "Groups" 
    768 msgstr "Grupos" 
    769  
    770 #: contrib/auth/models.py:274 
    771 msgid "message" 
    772 msgstr "mensaje" 
    773  
    774 #: contrib/auth/views.py:41 
    775 msgid "Logged out" 
    776 msgstr "Sesión terminada" 
    777  
    778 #: contrib/admin/models.py:17 
    779 msgid "action time" 
    780 msgstr "hora de acción" 
    781  
    782 #: contrib/admin/models.py:20 
    783 msgid "object id" 
    784 msgstr "id de objeto" 
    785  
    786 #: contrib/admin/models.py:21 
    787 msgid "object repr" 
    788 msgstr "repr de objeto" 
    789  
    790 #: contrib/admin/models.py:22 
    791 msgid "action flag" 
    792 msgstr "marca de acción" 
    793  
    794 #: contrib/admin/models.py:23 
    795 msgid "change message" 
    796 msgstr "mensaje de cambio" 
    797  
    798 #: contrib/admin/models.py:26 
    799 msgid "log entry" 
    800 msgstr "entrada de registro" 
    801  
    802 #: contrib/admin/models.py:27 
    803 msgid "log entries" 
    804 msgstr "entradas de registro" 
    805  
    806 #: contrib/admin/filterspecs.py:42 
    807 #, python-format 
    808 msgid "" 
    809 "<h3>By %s:</h3>\n" 
    810 "<ul>\n" 
    811 msgstr "" 
    812 "<h3>Por %s:</h3>\n" 
    813 "<ul>\n" 
    814  
    815 #: contrib/admin/filterspecs.py:72 contrib/admin/filterspecs.py:90 
    816 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 contrib/admin/filterspecs.py:171 
    817 msgid "All" 
    818 msgstr "Todo" 
    819  
    820 #: contrib/admin/filterspecs.py:111 
    821 msgid "Any date" 
    822 msgstr "Cualquier fecha" 
    823  
    824 #: contrib/admin/filterspecs.py:112 
    825 msgid "Today" 
    826 msgstr "Hoy" 
    827  
    828 #: contrib/admin/filterspecs.py:115 
    829 msgid "Past 7 days" 
    830 msgstr "Últimos 7 días" 
    831  
    832 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 
    833 msgid "This month" 
    834 msgstr "Este mes" 
    835  
    836 #: contrib/admin/filterspecs.py:119 
    837 msgid "This year" 
    838 msgstr "Este año" 
    839  
    840 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 oldforms/__init__.py:587 
    841 #: newforms/widgets.py:181 
    842 msgid "Yes" 
    843 msgstr "Sí" 
    844  
    845 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 oldforms/__init__.py:587 
    846 #: newforms/widgets.py:181 
    847 msgid "No" 
    848 msgstr "No" 
    849  
    850 #: contrib/admin/filterspecs.py:152 oldforms/__init__.py:587 
    851 #: newforms/widgets.py:181 
    852 msgid "Unknown" 
    853 msgstr "Desconocido" 
    854  
    855 #: contrib/admin/views/decorators.py:24 
    856 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 
    857 msgid "Log in" 
    858 msgstr "Identificarse" 
    859  
    860 #: contrib/admin/views/decorators.py:62 
    861 msgid "" 
    862 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 
    863 "submission has been saved." 
    864 msgstr "" 
    865 "Por favor, identifíquese de nuevo, porque su sesión ha caducado. No se " 
    866 "preocupe: se ha guardado su envío." 
    867  
    868 #: contrib/admin/views/decorators.py:69 
    869 msgid "" 
    870 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 
    871 "cookies, reload this page, and try again." 
    872 msgstr "" 
    873 "Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas " 
    874 "por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo." 
    875  
    876 #: contrib/admin/views/decorators.py:83 
    877 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 
    878 msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'." 
    879  
    880 #: contrib/admin/views/decorators.py:85 
    881 #, python-format 
    882 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 
    883 msgstr "" 
    884 "Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su " 
    885 "lugar." 
    886  
    887 #: contrib/admin/views/main.py:230 
    888 msgid "Site administration" 
    889 msgstr "Sitio administrativo" 
    890  
    891 #: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/auth.py:20 
    892 #, python-format 
    893 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 
    894 msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"." 
    895  
    896 #: contrib/admin/views/main.py:268 contrib/admin/views/main.py:354 
    897 #: contrib/admin/views/auth.py:25 
    898 msgid "You may edit it again below." 
    899 msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo." 
    900  
    901 #: contrib/admin/views/main.py:278 contrib/admin/views/main.py:363 
    902 #, python-format 
    903 msgid "You may add another %s below." 
    904 msgstr "Puede agregar otro %s abajo." 
    905  
    906 #: contrib/admin/views/main.py:296 
    907 #, python-format 
    908 msgid "Add %s" 
    909 msgstr "Agregar %s" 
    910  
    911 #: contrib/admin/views/main.py:342 
    912 #, python-format 
    913 msgid "Added %s." 
    914 msgstr "Agregado %s." 
    915  
    916 #: contrib/admin/views/main.py:344 
    917 #, python-format 
    918 msgid "Changed %s." 
    919 msgstr "Modificado %s." 
    920  
    921 #: contrib/admin/views/main.py:346 
    922 #, python-format 
    923 msgid "Deleted %s." 
    924 msgstr "Borrado %s." 
    925  
    926 #: contrib/admin/views/main.py:349 
    927 msgid "No fields changed." 
    928 msgstr "No ha cambiado ningún campo." 
    929  
    930 #: contrib/admin/views/main.py:352 
    931 #, python-format 
    932 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 
    933 msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s." 
    934  
    935 #: contrib/admin/views/main.py:360 
    936 #, python-format 
    937 msgid "" 
    938 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 
    939 msgstr "" 
    940 "Se agregó con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo." 
    941  
    942 #: contrib/admin/views/main.py:398 
    943 #, python-format 
    944 msgid "Change %s" 
    945 msgstr "Modificar %s" 
    946  
    947 #: contrib/admin/views/main.py:483 
    948 #, python-format 
    949 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 
    950 msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s" 
    951  
    952 #: contrib/admin/views/main.py:488 
    953 #, python-format 
    954 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 
    955 msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:" 
    956  
    957 #: contrib/admin/views/main.py:520 
    958 #, python-format 
    959 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 
    960 msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"." 
    961  
    962 #: contrib/admin/views/main.py:523 
    963 msgid "Are you sure?" 
    964 msgstr "¿Está seguro?" 
    965  
    966 #: contrib/admin/views/main.py:545 
    967 #, python-format 
    968 msgid "Change history: %s" 
    969 msgstr "Modificar histórico: %s" 
    970  
    971 #: contrib/admin/views/main.py:579 
    972 #, python-format 
    973 msgid "Select %s" 
    974 msgstr "Escoja %s" 
    975  
    976 #: contrib/admin/views/main.py:579 
    977 #, python-format 
    978 msgid "Select %s to change" 
    979 msgstr "Escoja %s para modificar" 
    980  
    981 #: contrib/admin/views/main.py:780 
    982 msgid "Database error" 
    983 msgstr "Erorr en la base de datos" 
    984  
    985 #: contrib/admin/views/doc.py:47 contrib/admin/views/doc.py:49 
    986 #: contrib/admin/views/doc.py:51 
    987 msgid "tag:" 
    988 msgstr "etiqueta:" 
    989  
    990 #: contrib/admin/views/doc.py:78 contrib/admin/views/doc.py:80 
    991 #: contrib/admin/views/doc.py:82 
    992 msgid "filter:" 
    993 msgstr "filtro:" 
    994  
    995 #: contrib/admin/views/doc.py:136 contrib/admin/views/doc.py:138 
    996 #: contrib/admin/views/doc.py:140 
    997 msgid "view:" 
    998 msgstr "vista:" 
    999  
    1000 #: contrib/admin/views/doc.py:165 
    1001 #, python-format 
    1002 msgid "App %r not found" 
    1003 msgstr "Aplicación %r no encontrada" 
    1004  
    1005 #: contrib/admin/views/doc.py:172 
    1006 #, python-format 
    1007 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" 
    1008 msgstr "El modelo %(name)s no se ha encontrado en la aplicación %(label)r" 
    1009  
    1010 #: contrib/admin/views/doc.py:184 
    1011 #, python-format 
    1012 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" 
    1013 msgstr "el objeto relacionado`%(label)s.%(type)s` " 
    1014  
    1015 #: contrib/admin/views/doc.py:184 contrib/admin/views/doc.py:206 
    1016 #: contrib/admin/views/doc.py:220 contrib/admin/views/doc.py:225 
    1017 msgid "model:" 
    1018 msgstr "modelo:" 
    1019  
    1020 #: contrib/admin/views/doc.py:215 
    1021 #, python-format 
    1022 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" 
    1023 msgstr "los objetos relacionados `%(label)s.%(name)s`" 
    1024  
    1025 #: contrib/admin/views/doc.py:220 
    1026 #, python-format 
    1027 msgid "all %s" 
    1028 msgstr "todo %s" 
    1029  
    1030 #: contrib/admin/views/doc.py:225 
    1031 #, python-format 
    1032 msgid "number of %s" 
    1033 msgstr "número de %s" 
    1034  
    1035 #: contrib/admin/views/doc.py:230 
    1036 #, python-format 
    1037 msgid "Fields on %s objects" 
    1038 msgstr "Campos en %s objetos" 
    1039  
    1040 #: contrib/admin/views/doc.py:292 contrib/admin/views/doc.py:303 
    1041 #: contrib/admin/views/doc.py:305 contrib/admin/views/doc.py:311 
    1042 #: contrib/admin/views/doc.py:312 contrib/admin/views/doc.py:314 
    1043 msgid "Integer" 
    1044 msgstr "Entero" 
    1045  
    1046 #: contrib/admin/views/doc.py:293 
    1047 msgid "Boolean (Either True or False)" 
    1048 msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)" 
    1049  
    1050 #: contrib/admin/views/doc.py:294 contrib/admin/views/doc.py:313 
    1051 #, python-format 
    1052 msgid "String (up to %(maxlength)s)" 
    1053 msgstr "Cadena (máximo %(maxlength)s)" 
    1054  
    1055 #: contrib/admin/views/doc.py:295 
    1056 msgid "Comma-separated integers" 
    1057 msgstr "Enteros separados por comas" 
    1058  
    1059 #: contrib/admin/views/doc.py:296 
    1060 msgid "Date (without time)" 
    1061 msgstr "Fecha (sin hora)" 
    1062  
    1063 #: contrib/admin/views/doc.py:297 
    1064 msgid "Date (with time)" 
    1065 msgstr "Fecha (con hora)" 
    1066  
    1067 #: contrib/admin/views/doc.py:298 
    1068 msgid "Decimal number" 
    1069 msgstr "Número decimal" 
    1070  
    1071 #: contrib/admin/views/doc.py:299 
    1072 msgid "E-mail address" 
    1073 msgstr "Dirección de correo electrónico" 
    1074  
    1075 #: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/admin/views/doc.py:301 
    1076 #: contrib/admin/views/doc.py:304 
    1077 msgid "File path" 
    1078 msgstr "Ruta de fichero" 
    1079  
    1080 #: contrib/admin/views/doc.py:302 
    1081 msgid "Floating point number" 
    1082 msgstr "Número decimal" 
    1083  
    1084 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/comments/models.py:85 
    1085 msgid "IP address" 
    1086 msgstr "Dirección IP" 
    1087  
    1088 #: contrib/admin/views/doc.py:308 
    1089 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 
    1090 msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)" 
    1091  
    1092 #: contrib/admin/views/doc.py:309 
    1093 msgid "Relation to parent model" 
    1094 msgstr "Relación con el modelo padre" 
    1095  
    1096 #: contrib/admin/views/doc.py:310 
    1097 msgid "Phone number" 
    1098 msgstr "Número de teléfono" 
    1099  
    1100 #: contrib/admin/views/doc.py:315 
    1101 msgid "Text" 
    1102 msgstr "Texto" 
    1103  
    1104 #: contrib/admin/views/doc.py:316 
    1105 msgid "Time" 
    1106 msgstr "Hora" 
    1107  
    1108 #: contrib/admin/views/doc.py:317 contrib/flatpages/models.py:7 
    1109 msgid "URL" 
    1110 msgstr "URL" 
    1111  
    1112 #: contrib/admin/views/doc.py:318 
    1113 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 
    1114 msgstr "Estado de los EEUU (dos letras mayúsculas)" 
    1115  
    1116 #: contrib/admin/views/doc.py:319 
    1117 msgid "XML text" 
    1118 msgstr "Texto XML" 
    1119  
    1120 #: contrib/admin/views/doc.py:345 
    1121 #, python-format 
    1122 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 
    1123 msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern" 
    1124  
    1125 #: contrib/admin/views/auth.py:31 
    1126 msgid "Add user" 
    1127 msgstr "Añadir usuario" 
    1128  
    1129 #: contrib/admin/views/auth.py:58 
    1130 msgid "Password changed successfully." 
    1131 msgstr "La clave se ha cambiado exitosamente." 
    1132  
    1133 #: contrib/admin/views/auth.py:65 
    1134 #, python-format 
    1135 msgid "Change password: %s" 
    1136 msgstr "Cambiar clave: %s" 
    1137  
    1138 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:254 
    1139 msgid "All dates" 
    1140 msgstr "Todas las fechas" 
    1141  
    1142 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 
    1143 msgid "Show all" 
    1144 msgstr "Mostrarlo todo" 
    1145  
    1146 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 
    1147 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 
    1148 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 
    1149 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 
    1150 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 
    1151 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 
    1152 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 
    1153 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 
    1154 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 
    1155 msgid "Documentation" 
    1156 msgstr "Documentación" 
    1157  
    1158 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 
    1159 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 
    1160 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 
    1161 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 
    1162 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 
    1163 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 
    1164 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 
    1165 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 
    1166 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 
    1167 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 
    1168 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 
    1169 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 
    1170 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 
    1171 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 
    1172 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 
    1173 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 
    1174 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 
    1175 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 
    1176 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 
    1177 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 
    1178 msgid "Change password" 
    1179 msgstr "Cambiar clave" 
    1180  
    1181 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 
    1182 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 
    1183 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 
    1184 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 
    1185 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 
    1186 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 
    1187 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 
    1188 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 
    1189 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 
    1190 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 
    1191 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 
    1192 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 
    1193 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 
    1194 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 
    1195 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 
    1196 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 
    1197 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 
    1198 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 
    1199 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 
    1200 msgid "Log out" 
    1201 msgstr "Terminar sesión" 
    1202  
    1203 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 
    1204 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 
    1205 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 
    1206 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 
    1207 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 
    1208 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 
    1209 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 
    1210 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12 
    1211 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 
    1212 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 
    1213 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 
    1214 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 
    1215 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 
    1216 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 
    1217 msgid "Home" 
    1218 msgstr "Inicio" 
    1219  
    1220 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 
    1221 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 
    1222 msgid "Delete" 
    1223 msgstr "Eliminar" 
    1224  
    1225 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 
    1226 #, python-format 
    1227 msgid "" 
    1228 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " 
    1229 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 
    1230 "following types of objects:" 
    1231 msgstr "" 
    1232 "Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación " 
    1233 "de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los " 
    1234 "siguientes tipos de objetos:" 
    1235  
    1236 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 
    1237 #, python-format 
    1238 msgid "" 
    1239 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 
    1240 "All of the following related items will be deleted:" 
    1241 msgstr "" 
    1242 "¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s" 
    1243 "\"? Se borrarán los siguientes objetos relacionados:" 
    1244  
    1245 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 
    1246 msgid "Yes, I'm sure" 
    1247 msgstr "Sí, estoy seguro" 
    1248  
    1249 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 
    1250 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 
    1251 msgid "Page not found" 
    1252 msgstr "Página no encontrada" 
    1253  
    1254 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 
    1255 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." 
    1256 msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada." 
    1257  
    1258 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 
    1259 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 
    1260 msgid "Add" 
    1261 msgstr "Agregar" 
    1262  
    1263 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 
    1264 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 
    1265 msgid "History" 
    1266 msgstr "Histórico" 
    1267  
    1268 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22 
    1269 msgid "View on site" 
    1270 msgstr "Ver en el sitio" 
    1271  
    1272 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32 
    1273 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 
    1274 msgid "Please correct the error below." 
    1275 msgid_plural "Please correct the errors below." 
    1276 msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error." 
    1277 msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores." 
    1278  
    1279 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50 
    1280 msgid "Ordering" 
    1281 msgstr "Ordenación" 
    1282  
    1283 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53 
    1284 msgid "Order:" 
    1285 msgstr "Orden:" 
    1286  
    1287 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 
    1288 #, python-format 
    1289 msgid " By %(filter_title)s " 
    1290 msgstr " Por %(filter_title)s " 
    1291  
    1292 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 
    1293 msgid "Save as new" 
    1294 msgstr "Grabar como nuevo" 
    1295  
    1296 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 
    1297 msgid "Save and add another" 
    1298 msgstr "Grabar y añadir otro" 
    1299  
    1300 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 
    1301 msgid "Save and continue editing" 
    1302 msgstr "Grabar y continuar editando" 
    1303  
    1304 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 
    1305 msgid "Save" 
    1306 msgstr "Grabar" 
    1307  
    1308 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12 
    1309 #, python-format 
    1310 msgid "Add %(name)s" 
    1311 msgstr "Agregar %(name)s" 
    1312  
    1313 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 
    1314 #, python-format 
    1315 msgid "Models available in the %(name)s application." 
    1316 msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s." 
    1317  
    1318 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 
    1319 #, python-format 
    1320 msgid "%(name)s" 
    1321 msgstr "%(name)s" 
    1322  
    1323 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 
    1324 msgid "Change" 
    1325 msgstr "Modificar" 
    1326  
    1327 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 
    1328 msgid "You don't have permission to edit anything." 
    1329 msgstr "No tiene permiso para editar nada." 
    1330  
    1331 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 
    1332 msgid "Recent Actions" 
    1333 msgstr "Acciones recientes" 
    1334  
    1335 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 
    1336 msgid "My Actions" 
    1337 msgstr "Mis acciones" 
    1338  
    1339 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 
    1340 msgid "None available" 
    1341 msgstr "Ninguno disponible" 
    1342  
    1343 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 
    1344 msgid "Django site admin" 
    1345 msgstr "Sitio de administración de Django" 
    1346  
    1347 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 
    1348 msgid "Django administration" 
    1349 msgstr "Administración de Django" 
    1350  
    1351 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 
    1352 msgid "Date/time" 
    1353 msgstr "Fecha/hora" 
    1354  
    1355 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 
    1356 msgid "User" 
    1357 msgstr "Usuario" 
    1358  
    1359 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 
    1360 msgid "Action" 
    1361 msgstr "Acción" 
    1362  
    1363 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 
    1364 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" 
    1365 msgstr "j M Y P" 
    1366  
    1367 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 
    1368 msgid "" 
    1369 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 
    1370 "admin site." 
    1371 msgstr "" 
    1372 "Este objeto no tiene histórico de cambios. Probablemente no fue añadido " 
    1373 "usando este sitio de administración." 
    1374  
    1375 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 
    1376 msgid "Server error" 
    1377 msgstr "Error del servidor" 
    1378  
    1379 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 
    1380 msgid "Server error (500)" 
    1381 msgstr "Error del servidor (500)" 
    1382  
    1383 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 
    1384 msgid "Server Error <em>(500)</em>" 
    1385 msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>" 
    1386  
    1387 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 
    1388 msgid "" 
    1389 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 
    1390 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 
    1391 msgstr "" 
    1392 "Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio " 
    1393 "mediante correo electrónico y debería arreglarse en breve. Gracias por su " 
    1394 "paciencia." 
    1395  
    1396 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 
    1397 msgid "" 
    1398 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 
    1399 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " 
    1400 "the appropriate user." 
    1401 msgstr "" 
    1402 "Algo va mal con la instalación de la base de datos. Asegúrate que las tablas " 
    1403 "necesarias han sido creadas, y que la base de datos puede ser leída por el " 
    1404 "usuario apropiado." 
    1405  
    1406 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 
    1407 msgid "Go" 
    1408 msgstr "Buscar" 
    1409  
    1410 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 
    1411 #, python-format 
    1412 msgid "1 result" 
    1413 msgid_plural "%(counter)s results" 
    1414 msgstr[0] "1 resultado" 
    1415 msgstr[1] "%(counter)s resultados" 
    1416  
    1417 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 
    1418 #, python-format 
    1419 msgid "%(full_result_count)s total" 
    1420 msgstr "%(full_result_count)s total" 
    1421  
    1422 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 
    1423 msgid "Filter" 
    1424 msgstr "Filtro" 
    1425  
    1426 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 
    1427 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 
    1428 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 
    1429 msgid "Username:" 
    1430 msgstr "Usuario:" 
    1431  
    1432 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 
    1433 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 
    1434 msgid "Password:" 
    1435 msgstr "Clave:" 
    1436  
    1437 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 
    1438 msgid "Welcome," 
    1439 msgstr "Bienvenido," 
    1440  
    1441 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 
    1442 msgid "" 
    1443 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 
    1444 "options." 
    1445 msgstr "" 
    1446 "Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá editar " 
    1447 "el resto de opciones del usuario." 
    1448  
    1449 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 
    1450 msgid "Username" 
    1451 msgstr "Nombre de usuario" 
    1452  
    1453 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 
    1454 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 
    1455 msgid "Password" 
    1456 msgstr "Contraseña" 
    1457  
    1458 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 
    1459 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 
    1460 msgid "Password (again)" 
    1461 msgstr "Contraseña (de nuevo)" 
    1462  
    1463 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 
    1464 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 
    1465 msgid "Enter the same password as above, for verification." 
    1466 msgstr "Introduzca la misma contraseña que arriba, para verificación" 
    1467  
    1468 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 
    1469 #, python-format 
    1470 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 
    1471 msgstr "" 
    1472 "Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</" 
    1473 "strong>." 
    1474  
    1475 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 
    1476 msgid "Bookmarklets" 
    1477 msgstr "Bookmarklets" 
    1478  
    1479 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 
    1480 msgid "Documentation bookmarklets" 
    1481 msgstr "Bookmarklets de documentación" 
    1482  
    1483 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 
    1484 msgid "" 
    1485 "\n" 
    1486 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" 
    1487 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" 
    1488 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n" 
    1489 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" 
    1490 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" 
    1491 "your computer is \"internal\").</p>\n" 
    1492 msgstr "" 
    1493 "\n" 
    1494 "<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n" 
    1495 "de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus " 
    1496 "favoritos.\n" 
    1497 "Ahora puede escoger el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n" 
    1498 "Observer que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n" 
    1499 "el sitio desde un computador señalado como \"interno\" (hable\n" 
    1500 "con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).</" 
    1501 "p>\n" 
    1502  
    1503 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 
    1504 msgid "Documentation for this page" 
    1505 msgstr "Documentación de esta página" 
    1506  
    1507 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 
    1508 msgid "" 
    1509 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 
    1510 "that page." 
    1511 msgstr "" 
    1512 "Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera." 
    1513  
    1514 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 
    1515 msgid "Show object ID" 
    1516 msgstr "Mostrar ID de objeto" 
    1517  
    1518 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 
    1519 msgid "" 
    1520 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 
    1521 "object." 
    1522 msgstr "" 
    1523 "Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un " 
    1524 "único objeto." 
    1525  
    1526 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 
    1527 msgid "Edit this object (current window)" 
    1528 msgstr "Editar este objeto (ventana actual)" 
    1529  
    1530 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 
    1531 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 
    1532 msgstr "" 
    1533 "Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único " 
    1534 "objeto." 
    1535  
    1536 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 
    1537 msgid "Edit this object (new window)" 
    1538 msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)" 
    1539  
    1540 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 
    1541 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 
    1542 msgstr "" 
    1543 "Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana." 
    1544  
    1545 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 
    1546 msgid "Date:" 
    1547 msgstr "Fecha:" 
    1548  
    1549 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 
    1550 msgid "Time:" 
    1551 msgstr "Hora:" 
    1552  
    1553 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 
    1554 msgid "Currently:" 
    1555 msgstr "Actualmente:" 
    1556  
    1557 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 
    1558 msgid "Change:" 
    1559 msgstr "Modificar:" 
    1560  
    1561 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 
    1562 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 
    1563 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 
    1564 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 
    1565 msgid "Password reset" 
    1566 msgstr "Recuperar clave" 
    1567  
    1568 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 
    1569 msgid "" 
    1570 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " 
    1571 "your password and e-mail the new one to you." 
    1572 msgstr "" 
    1573 "¿Ha olvidado su clave? Introduzca su dirección de correo electrónico, y " 
    1574 "crearemos una nueva que le enviaremos por correo." 
    1575  
    1576 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 
    1577 msgid "E-mail address:" 
    1578 msgstr "Dirección de correo electrónico:" 
    1579  
    1580 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 
    1581 msgid "Reset my password" 
    1582 msgstr "Recuperar mi clave" 
    1583  
    1584 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 
    1585 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 
    1586 msgstr "Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó recuperar la clave" 
    1587  
    1588 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 
    1589 #, python-format 
    1590 msgid "for your user account at %(site_name)s" 
    1591 msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s." 
    1592  
    1593 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 
    1594 #, python-format 
    1595 msgid "Your new password is: %(new_password)s" 
    1596 msgstr "Su nueva clave es: %(new_password)s" 
    1597  
    1598 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 
    1599 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" 
    1600 msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:" 
    1601  
    1602 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 
    1603 msgid "Your username, in case you've forgotten:" 
    1604 msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:" 
    1605  
    1606 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 
    1607 msgid "Thanks for using our site!" 
    1608 msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!" 
    1609  
    1610 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 
    1611 #, python-format 
    1612 msgid "The %(site_name)s team" 
    1613 msgstr "El equipo de %(site_name)s" 
    1614  
    1615 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 
    1616 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 
    1617 msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy." 
    1618  
    1619 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 
    1620 msgid "Log in again" 
    1621 msgstr "Identificarse de nuevo" 
    1622  
    1623 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 
    1624 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 
    1625 msgid "Password reset successful" 
    1626 msgstr "Recuperación de clave exitosa" 
    1627  
    1628 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 
    1629 msgid "" 
    1630 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " 
    1631 "should be receiving it shortly." 
    1632 msgstr "" 
    1633 "Le hemos enviado una clave nueva a la dirección que ha suministrado. Debería " 
    1634 "recibirla en breve." 
    1635  
    1636 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 
    1637 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 
    1638 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 
    1639 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 
    1640 msgid "Password change" 
    1641 msgstr "Cambio de clave" 
    1642  
    1643 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 
    1644 msgid "" 
    1645 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 
    1646 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 
    1647 msgstr "" 
    1648 "Por favor, introduzca su clave antigua, por seguridad, y después introduzca " 
    1649 "la nueva clave dos veces para verificar que la ha escr