Changeset 5705
- Timestamp:
- 07/15/07 04:39:13 (1 year ago)
- Files:
-
- django/trunk/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.mo (modified) (previous)
- django/trunk/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po (modified) (4 diffs)
- django/trunk/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo (modified) (previous)
- django/trunk/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po (modified) (39 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
django/trunk/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po
r1643 r5705 2 2 # Copyright (C) 3 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # Jorge Gajon <gajon@gajon.org>, 2005.5 4 # 6 5 msgid "" … … 8 7 "Project-Id-Version: Django JavaScript 1.0\n" 9 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 200 5-12-09 11:51+0100\n"11 "PO-Revision-Date: 200 5-12-06 21:32+0100\n"9 "POT-Creation-Date: 2007-07-14 13:47-0500\n" 10 "PO-Revision-Date: 2007-07-14 13:41-0500\n" 12 11 "Last-Translator: Jorge Gajon <gajon@gajon.org>\n" 13 12 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset= ISO-8859-1\n"13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 16 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:24 17 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32 18 msgid "" 19 "January February March April May June July August September October November " 20 "December" 21 msgstr "" 22 "Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Septiembre Octubre " 23 "Noviembre Diciembre" 24 25 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:25 26 msgid "S M T W T F S" 27 msgstr "D L M M J V S" 28 29 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33 30 msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" 31 msgstr "Domingo Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado" 16 32 17 33 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33 … … 21 37 22 38 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41 23 #, fuzzy24 39 msgid "Choose all" 25 40 msgstr "Selecciona todos" … … 46 61 msgstr "Elimina todos" 47 62 48 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26 49 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:24 50 msgid "" 51 "January February March April May June July August September October November " 52 "December" 53 msgstr "" 54 "Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Septiembre Octubre " 55 "Noviembre Diciembre" 56 57 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27 58 msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" 59 msgstr "Domingo Lunes Martes Mi�oles Jueves Viernes S�do" 60 61 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:25 62 msgid "S M T W T F S" 63 msgstr "D L M M J V S" 64 65 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45 66 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80 63 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47 64 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 67 65 msgid "Now" 68 66 msgstr "Ahora" 69 67 70 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js: 4868 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51 71 69 msgid "Clock" 72 70 msgstr "Reloj" 73 71 74 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:7 772 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78 75 73 msgid "Choose a time" 76 74 msgstr "Elige una hora" 77 75 78 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:8 176 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82 79 77 msgid "Midnight" 80 78 msgstr "Medianoche" 81 79 82 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:8 280 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83 83 81 msgid "6 a.m." 84 82 msgstr "6 a.m." 85 83 86 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:8 384 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84 87 85 msgid "Noon" 88 msgstr "Mediod �86 msgstr "Mediodía" 89 87 90 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:8 791 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:1 6888 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88 89 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183 92 90 msgid "Cancel" 93 91 msgstr "Cancelar" 94 92 95 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:1 1196 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:1 6293 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128 94 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177 97 95 msgid "Today" 98 96 msgstr "Hoy" 99 97 100 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:1 1498 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132 101 99 msgid "Calendar" 102 100 msgstr "Calendario" 103 101 104 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:1 60102 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175 105 103 msgid "Yesterday" 106 104 msgstr "Ayer" 107 105 108 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:1 64106 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179 109 107 msgid "Tomorrow" 110 msgstr "Ma�" 108 msgstr "Mañana" 109 110 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34 111 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72 112 msgid "Show" 113 msgstr "Mostrar" 114 115 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63 116 msgid "Hide" 117 msgstr "Esconder" django/trunk/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
r5646 r5705 7 7 "Project-Id-Version: django\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2007-07- 09 08:58-0400\n"10 "PO-Revision-Date: 2007-0 2-24 18:02-0600\n"9 "POT-Creation-Date: 2007-07-14 13:46-0500\n" 10 "PO-Revision-Date: 2007-07-14 13:00-0500\n" 11 11 "Last-Translator: Mario Gonzalez <gonzalemario @t gmail.com>\n" 12 12 "Language-Team: Castellano <Django-I18N@googlegroups.com>\n" 13 13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset= ISO-8859-1\n"14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 17 18 #: oldforms/__init__.py:369 db/models/fields/__init__.py:12719 #: db/models/fields/__init__.py:284 db/models/fields/__init__.py:68120 #: db/models/fields/__init__.py:692 newforms/models.py:18721 #: newforms/fields.py:87 newforms/fields.py:444 newforms/fields.py:52322 #: newforms/fields.py:53423 msgid "This field is required."24 msgstr "Este campo es obligatorio."25 26 #: oldforms/__init__.py:40427 #, python-format28 msgid "Ensure your text is less than %s character."29 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."30 msgstr[0] "Aseg� de que su texto tiene menos de %s car�er."31 msgstr[1] "Aseg� de que su texto tiene menos de %s caracteres."32 33 #: oldforms/__init__.py:40934 msgid "Line breaks are not allowed here."35 msgstr "No se permiten saltos de l�a."36 37 #: oldforms/__init__.py:507 oldforms/__init__.py:581 oldforms/__init__.py:62038 #, python-format39 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."40 msgstr "Escoja una opci��da; '%(data)s' no est�n %(choices)s."41 42 #: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:18143 #: contrib/admin/filterspecs.py:15244 msgid "Unknown"45 msgstr "Desconocido"46 47 #: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:18148 #: contrib/admin/filterspecs.py:14549 msgid "Yes"50 msgstr "S�51 #: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:18152 #: contrib/admin/filterspecs.py:14553 msgid "No"54 msgstr "No"55 56 #: oldforms/__init__.py:682 core/validators.py:178 core/validators.py:45657 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."58 msgstr ""59 "No se ha enviado ning�chero. Compruebe el tipo de codificaci�n el "60 "formulario."61 62 #: oldforms/__init__.py:68463 msgid "The submitted file is empty."64 msgstr "El fichero enviado est�ac�"65 66 #: oldforms/__init__.py:74067 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."68 msgstr "Introduzca un n� entero entre -32,768 y 32,767."69 70 #: oldforms/__init__.py:75071 msgid "Enter a positive number."72 msgstr "Introduzca un n� positivo."73 74 #: oldforms/__init__.py:76075 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."76 msgstr "Introduzca un n� entero entre 0 y 32,767."77 17 78 18 #: db/models/manipulators.py:309 … … 86 26 msgstr "y" 87 27 88 #: db/models/fields/__init__.py:4789 #, python-format90 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."91 msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."92 93 #: db/models/fields/__init__.py:37994 msgid "This value must be an integer."95 msgstr "Este valor debe ser un entero."96 97 #: db/models/fields/__init__.py:41498 msgid "This value must be either True or False."99 msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."100 101 #: db/models/fields/__init__.py:435102 msgid "This field cannot be null."103 msgstr "Este campo no puede estar vac�"104 105 #: db/models/fields/__init__.py:469 core/validators.py:152106 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."107 msgstr "Introduzca una fecha v�da en formato AAAA-MM-DD."108 109 #: db/models/fields/__init__.py:538 core/validators.py:161110 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."111 msgstr "Introduzca una fecha/hora v�da en formato AAAA-MM-DD HH:MM."112 113 #: db/models/fields/__init__.py:598114 msgid "This value must be a decimal number."115 msgstr "Este valor debe ser un entero."116 117 #: db/models/fields/__init__.py:701118 msgid "Enter a valid filename."119 msgstr "Introduzca un nombre de fichero v�do"120 121 #: db/models/fields/__init__.py:826122 msgid "This value must be either None, True or False."123 msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."124 125 28 #: db/models/fields/related.py:55 126 29 #, python-format 127 30 msgid "Please enter a valid %s." 128 msgstr "Por favor, introduzca un %s v �do."31 msgstr "Por favor, introduzca un %s válido." 129 32 130 33 #: db/models/fields/related.py:641 131 34 msgid "Separate multiple IDs with commas." 132 msgstr "Separe m �les IDs con comas."35 msgstr "Separe múltiples IDs con comas." 133 36 134 37 #: db/models/fields/related.py:643 … … 137 40 msgstr "" 138 41 "Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar " 139 "m �de uno."42 "más de uno." 140 43 141 44 #: db/models/fields/related.py:690 … … 145 48 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 146 49 msgstr[0] "" 147 "Por favor, introduzca IDs de %(self)s v �dos. El valor %(value)r no es "148 "v �do."50 "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. El valor %(value)r no es " 51 "válido." 149 52 msgstr[1] "" 150 "Por favor, introduzca IDs de %(self)s v�dos. Los valores %(value)r no son " 151 "v�dos." 53 "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son " 54 "válidos." 55 56 #: db/models/fields/__init__.py:47 57 #, python-format 58 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 59 msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s." 60 61 #: db/models/fields/__init__.py:127 db/models/fields/__init__.py:284 62 #: db/models/fields/__init__.py:681 db/models/fields/__init__.py:692 63 #: oldforms/__init__.py:369 newforms/fields.py:92 newforms/fields.py:440 64 #: newforms/fields.py:516 newforms/fields.py:527 newforms/models.py:187 65 msgid "This field is required." 66 msgstr "Este campo es obligatorio." 67 68 #: db/models/fields/__init__.py:379 69 msgid "This value must be an integer." 70 msgstr "Este valor debe ser un entero." 71 72 #: db/models/fields/__init__.py:414 73 msgid "This value must be either True or False." 74 msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso." 75 76 #: db/models/fields/__init__.py:435 77 msgid "This field cannot be null." 78 msgstr "Este campo no puede estar vacío." 79 80 #: db/models/fields/__init__.py:469 core/validators.py:155 81 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 82 msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD." 83 84 #: db/models/fields/__init__.py:538 core/validators.py:164 85 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 86 msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM." 87 88 #: db/models/fields/__init__.py:598 89 msgid "This value must be a decimal number." 90 msgstr "Este valor debe ser un entero." 91 92 #: db/models/fields/__init__.py:701 93 msgid "Enter a valid filename." 94 msgstr "Introduzca un nombre de fichero válido" 95 96 #: db/models/fields/__init__.py:826 97 msgid "This value must be either None, True or False." 98 msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso." 99 100 #: conf/global_settings.py:38 101 msgid "Arabic" 102 msgstr "Árabe" 152 103 153 104 #: conf/global_settings.py:39 154 msgid " Arabic"155 msgstr " �abe"105 msgid "Bengali" 106 msgstr "Bengalí" 156 107 157 108 #: conf/global_settings.py:40 158 msgid "Bengali" 159 msgstr "Bengal� 109 msgid "Bulgarian" 110 msgstr "Búlgaro" 111 160 112 #: conf/global_settings.py:41 161 msgid " Bulgarian"162 msgstr " B�o"113 msgid "Catalan" 114 msgstr "Catalán" 163 115 164 116 #: conf/global_settings.py:42 165 msgid "Catalan"166 msgstr "Catal�167 168 #: conf/global_settings.py:43169 117 msgid "Czech" 170 118 msgstr "Checo" 171 119 120 #: conf/global_settings.py:43 121 msgid "Welsh" 122 msgstr "Galés" 123 172 124 #: conf/global_settings.py:44 173 msgid " Welsh"174 msgstr " Gal�125 msgid "Danish" 126 msgstr "Danés" 175 127 176 128 #: conf/global_settings.py:45 177 msgid " Danish"178 msgstr " Dan�129 msgid "German" 130 msgstr "Alemán" 179 131 180 132 #: conf/global_settings.py:46 181 msgid "German"182 msgstr "Alem�183 184 #: conf/global_settings.py:47185 133 msgid "Greek" 186 134 msgstr "Griego" 187 135 136 #: conf/global_settings.py:47 137 msgid "English" 138 msgstr "Inglés" 139 188 140 #: conf/global_settings.py:48 189 msgid " English"190 msgstr " Ingl�141 msgid "Spanish" 142 msgstr "Español" 191 143 192 144 #: conf/global_settings.py:49 193 msgid " Spanish"194 msgstr "Espa �145 msgid "Argentinean Spanish" 146 msgstr "Español Argentino" 195 147 196 148 #: conf/global_settings.py:50 197 msgid "Argentinean Spanish"198 msgstr "Espa�Argentino"199 200 #: conf/global_settings.py:51201 149 msgid "Persian" 202 150 msgstr "Persa" 203 151 152 #: conf/global_settings.py:51 153 msgid "Finnish" 154 msgstr "Finés" 155 204 156 #: conf/global_settings.py:52 205 msgid "F innish"206 msgstr "F in�157 msgid "French" 158 msgstr "Francés" 207 159 208 160 #: conf/global_settings.py:53 209 msgid "French"210 msgstr "Franc�211 212 #: conf/global_settings.py:54213 161 msgid "Galician" 214 162 msgstr "Gallego" 215 163 164 #: conf/global_settings.py:54 165 msgid "Hungarian" 166 msgstr "Húngaro" 167 216 168 #: conf/global_settings.py:55 217 msgid "Hungarian"218 msgstr "H�o"219 220 #: conf/global_settings.py:56221 169 msgid "Hebrew" 222 170 msgstr "Hebreo" 223 171 172 #: conf/global_settings.py:56 173 msgid "Icelandic" 174 msgstr "Islandés" 175 224 176 #: conf/global_settings.py:57 225 msgid "Icelandic"226 msgstr "Island�227 228 #: conf/global_settings.py:58229 177 msgid "Italian" 230 178 msgstr "Italiano" 231 179 180 #: conf/global_settings.py:58 181 msgid "Japanese" 182 msgstr "Japonés" 183 232 184 #: conf/global_settings.py:59 233 msgid "Japanese"234 msgstr "Japon�235 236 #: conf/global_settings.py:60237 185 msgid "Korean" 238 186 msgstr "Koreano" 239 187 240 #: conf/global_settings.py:6 1188 #: conf/global_settings.py:60 241 189 msgid "Kannada" 242 190 msgstr "Kannada" 243 191 244 #: conf/global_settings.py:6 2192 #: conf/global_settings.py:61 245 193 msgid "Latvian" 246 194 msgstr "Latvio" 247 195 248 #: conf/global_settings.py:6 3196 #: conf/global_settings.py:62 249 197 msgid "Macedonian" 250 198 msgstr "Macedonio" 251 199 200 #: conf/global_settings.py:63 201 msgid "Dutch" 202 msgstr "Alemán" 203 252 204 #: conf/global_settings.py:64 253 msgid "Dutch"254 msgstr "Alem�255 256 #: conf/global_settings.py:65257 205 msgid "Norwegian" 258 206 msgstr "Noruego" 259 207 260 #: conf/global_settings.py:6 6208 #: conf/global_settings.py:65 261 209 msgid "Polish" 262 210 msgstr "Polaco" 263 211 212 #: conf/global_settings.py:66 213 msgid "Portugese" 214 msgstr "Portugés" 215 264 216 #: conf/global_settings.py:67 265 msgid " Portugese"266 msgstr " Portug�217 msgid "Brazilian" 218 msgstr "Brasileño" 267 219 268 220 #: conf/global_settings.py:68 269 msgid "Brazilian"270 msgstr "Brasile�271 #: conf/global_settings.py:69272 221 msgid "Romanian" 273 222 msgstr "Rumano" 274 223 275 #: conf/global_settings.py: 70224 #: conf/global_settings.py:69 276 225 msgid "Russian" 277 226 msgstr "Ruso" 278 227 279 #: conf/global_settings.py:7 1228 #: conf/global_settings.py:70 280 229 msgid "Slovak" 281 230 msgstr "Eslovaco" 282 231 283 #: conf/global_settings.py:7 2232 #: conf/global_settings.py:71 284 233 msgid "Slovenian" 285 234 msgstr "Esloveno" 286 235 287 #: conf/global_settings.py:7 3236 #: conf/global_settings.py:72 288 237 msgid "Serbian" 289 238 msgstr "Serbio" 290 239 291 #: conf/global_settings.py:7 4240 #: conf/global_settings.py:73 292 241 msgid "Swedish" 293 242 msgstr "Sueco" 294 243 295 #: conf/global_settings.py:7 5244 #: conf/global_settings.py:74 296 245 msgid "Tamil" 297 246 msgstr "Tamil" 298 247 299 #: conf/global_settings.py:7 6248 #: conf/global_settings.py:75 300 249 msgid "Telugu" 301 250 msgstr "Telugu" 302 251 303 #: conf/global_settings.py:7 7252 #: conf/global_settings.py:76 304 253 msgid "Turkish" 305 254 msgstr "Turco" 306 255 307 #: conf/global_settings.py:7 8256 #: conf/global_settings.py:77 308 257 msgid "Ukrainian" 309 258 msgstr "Ucraniano" 310 259 311 #: conf/global_settings.py:7 9260 #: conf/global_settings.py:78 312 261 msgid "Simplified Chinese" 313 262 msgstr "Chino simplificado" 314 263 315 #: conf/global_settings.py: 80264 #: conf/global_settings.py:79 316 265 msgid "Traditional Chinese" 317 266 msgstr "Chino tradicional" 318 267 319 #: core/validators.py: 68268 #: core/validators.py:71 320 269 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 321 msgstr "Este valor debe contener s �letras, n�s y guiones bajos."322 323 #: core/validators.py:7 2270 msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos." 271 272 #: core/validators.py:75 324 273 msgid "" 325 274 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 326 275 "slashes." 327 276 msgstr "" 328 "Este valor debe contener letras, n �s, guiones bajos o barras solamente."329 330 #: core/validators.py:7 6277 "Este valor debe contener letras, números, guiones bajos o barras solamente." 278 279 #: core/validators.py:79 331 280 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 332 msgstr "Este valor debe contener s �letras, n�s, guiones bajos o medios."333 334 #: core/validators.py:8 0281 msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos o medios." 282 283 #: core/validators.py:83 335 284 msgid "Uppercase letters are not allowed here." 336 msgstr "No se admiten letras may �as."337 338 #: core/validators.py:8 4285 msgstr "No se admiten letras mayúsculas." 286 287 #: core/validators.py:87 339 288 msgid "Lowercase letters are not allowed here." 340 msgstr "No se admiten letras min �as."341 342 #: core/validators.py:9 1289 msgstr "No se admiten letras minúsculas." 290 291 #: core/validators.py:94 343 292 msgid "Enter only digits separated by commas." 344 msgstr "Introduzca s �d�tos separados por comas."345 346 #: core/validators.py:10 3293 msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas." 294 295 #: core/validators.py:106 347 296 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 348 msgstr "Introduzca direcciones de correo v �das separadas por comas."349 350 #: core/validators.py:1 07297 msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas." 298 299 #: core/validators.py:110 351 300 msgid "Please enter a valid IP address." 352 msgstr "Por favor introduzca una direcci �P v�da."353 354 #: core/validators.py:11 1301 msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida." 302 303 #: core/validators.py:114 355 304 msgid "Empty values are not allowed here." 356 msgstr "No se admiten valores vac �."357 358 #: core/validators.py:11 5305 msgstr "No se admiten valores vacíos." 306 307 #: core/validators.py:118 359 308 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 360 msgstr "No se admiten caracteres no num �cos."361 362 #: core/validators.py:1 19309 msgstr "No se admiten caracteres no numéricos." 310 311 #: core/validators.py:122 363 312 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 364 msgstr "Este valor no puede comprender s �d�tos."365 366 #: core/validators.py:12 4 newforms/fields.py:135313 msgstr "Este valor no puede comprender sólo dígitos." 314 315 #: core/validators.py:127 newforms/fields.py:141 367 316 msgid "Enter a whole number." 368 msgstr "Introduzca un n �entero."369 370 #: core/validators.py:1 28317 msgstr "Introduzca un número entero." 318 319 #: core/validators.py:131 371 320 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 372 msgstr "S �se admiten caracteres alfab�cos."373 374 #: core/validators.py:14 3321 msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos." 322 323 #: core/validators.py:146 375 324 msgid "Year must be 1900 or later." 376 msgstr "El a �ebe ser 1900 o posterior."377 378 #: core/validators.py:1 47325 msgstr "El año debe ser 1900 o posterior." 326 327 #: core/validators.py:150 379 328 #, python-format 380 329 msgid "Invalid date: %s" 381 msgstr "Fecha no v �da: %s"382 383 #: core/validators.py:1 57330 msgstr "Fecha no válida: %s" 331 332 #: core/validators.py:160 384 333 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 385 msgstr "Introduzca una hora v �da en formato HH:MM."386 387 #: core/validators.py:16 6 newforms/fields.py:339334 msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM." 335 336 #: core/validators.py:169 newforms/fields.py:335 388 337 msgid "Enter a valid e-mail address." 389 msgstr "Introduzca una direcci�e correo electr�o v�da" 390 391 #: core/validators.py:182 338 msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida" 339 340 #: core/validators.py:181 core/validators.py:461 oldforms/__init__.py:682 341 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 342 msgstr "" 343 "No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el " 344 "formulario." 345 346 #: core/validators.py:185 392 347 msgid "" 393 348 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 394 349 "corrupted image." 395 350 msgstr "" 396 "Env �una imagen v�da. El fichero que ha enviado no era una imagen o se "351 "Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se " 397 352 "trataba de una imagen corrupta." 398 353 399 #: core/validators.py:1 89354 #: core/validators.py:192 400 355 #, python-format 401 356 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 402 msgstr "La URL %s no apunta a una imagen v �da."403 404 #: core/validators.py:19 3357 msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida." 358 359 #: core/validators.py:196 405 360 #, python-format 406 361 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 407 362 msgstr "" 408 "Los n �s de tel�no deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no es "409 "v �do."410 411 #: core/validators.py:20 1363 "Los números de teléfono deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no es " 364 "válido." 365 366 #: core/validators.py:204 412 367 #, python-format 413 368 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 414 msgstr "La URL %s no apunta a un v �o QuickTime v�do."415 416 #: core/validators.py:20 5369 msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido." 370 371 #: core/validators.py:208 417 372 msgid "A valid URL is required." 418 msgstr "Se precisa una URL v �da."419 420 #: core/validators.py:2 19373 msgstr "Se precisa una URL válida." 374 375 #: core/validators.py:222 421 376 #, python-format 422 377 msgid "" … … 424 379 "%s" 425 380 msgstr "" 426 "Se precisa HTML v �do. Los errores espec�cos son:\n"381 "Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n" 427 382 "%s" 428 383 429 #: core/validators.py:22 6384 #: core/validators.py:229 430 385 #, python-format 431 386 msgid "Badly formed XML: %s" 432 387 msgstr "XML mal formado: %s" 433 388 434 #: core/validators.py:24 3389 #: core/validators.py:246 435 390 #, python-format 436 391 msgid "Invalid URL: %s" 437 msgstr "URL no v �da: %s"438 439 #: core/validators.py:2 48 core/validators.py:250392 msgstr "URL no válida: %s" 393 394 #: core/validators.py:251 core/validators.py:253 440 395 #, python-format 441 396 msgid "The URL %s is a broken link." 442 397 msgstr "La URL %s es un enlace roto." 443 398 444 #: core/validators.py:25 6399 #: core/validators.py:259 445 400 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 446 msgstr "Introduzca una abreviatura v �da de estado de los EEUU."447 448 #: core/validators.py:27 0401 msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU." 402 403 #: core/validators.py:273 449 404 #, python-format 450 405 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 451 406 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 452 msgstr[0] " �Cuida tu vocabulario! Aqu�o admitimos la palabra %s."453 msgstr[1] " �Cuida tu vocabulario! Aqu�o admitimos las palabras %s."454 455 #: core/validators.py:2 77407 msgstr[0] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos la palabra %s." 408 msgstr[1] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos las palabras %s." 409 410 #: core/validators.py:280 456 411 #, python-format 457 412 msgid "This field must match the '%s' field." 458 413 msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'." 459 414 460 #: core/validators.py:29 6415 #: core/validators.py:299 461 416 msgid "Please enter something for at least one field." 462 417 msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo." 463 418 464 #: core/validators.py:30 5 core/validators.py:316419 #: core/validators.py:308 core/validators.py:319 465 420 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 466 msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vac �."467 468 #: core/validators.py:32 4421 msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos." 422 423 #: core/validators.py:327 469 424 #, python-format 470 425 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 471 426 msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s" 472 427 473 #: core/validators.py:3 37428 #: core/validators.py:340 474 429 #, python-format 475 430 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 476 431 msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s" 477 432 478 #: core/validators.py:35 6433 #: core/validators.py:359 479 434 msgid "Duplicate values are not allowed." 480 435 msgstr "No se admiten valores duplicados." 481 436 482 #: core/validators.py:37 1437 #: core/validators.py:374 483 438 #, python-format 484 439 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 485 440 msgstr "Este valor debe estar entre %(lower)s y %(upper)s." 486 441 487 #: core/validators.py:37 3442 #: core/validators.py:376 488 443 #, python-format 489 444 msgid "This value must be at least %s." 490 msgstr "Este valor debe ser como m �mo %s."491 492 #: core/validators.py:37 5445 msgstr "Este valor debe ser como mínimo %s." 446 447 #: core/validators.py:378 493 448 #, python-format 494 449 msgid "This value must be no more than %s." 495 450 msgstr "Este valor no debe ser mayor que %s." 496 451 497 #: core/validators.py:41 1452 #: core/validators.py:414 498 453 #, python-format 499 454 msgid "This value must be a power of %s." 500 455 msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s." 501 456 502 #: core/validators.py:42 0457 #: core/validators.py:424 503 458 msgid "Please enter a valid decimal number." 504 msgstr "Por favor, introduzca un n � decimal v�do."505 506 #: core/validators.py:4 26459 msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido." 460 461 #: core/validators.py:431 507 462 #, python-format 508 463 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." … … 510 465 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 511 466 msgstr[0] "" 512 "Por favor, introduzca un n � decimal v�do con a lo m�%s d�to en "467 "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en " 513 468 "total." 514 469 msgstr[1] "" 515 "Por favor, introduzca un n � decimal v�do con a lo m�%s d�tos en "470 "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en " 516 471 "total." 517 472 518 #: core/validators.py:4 29473 #: core/validators.py:434 519 474 #, python-format 520 475 msgid "" … … 523 478 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 524 479 msgstr[0] "" 525 "Por favor, introduzca un n � decimal v�do con a lo m�%s d�to en su "480 "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en su " 526 481 "parte entera." 527 482 msgstr[1] "" 528 "Por favor, introduzca un n � decimal v�do con a lo m�%s d�tos en su "483 "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en su " 529 484 "parte entera." 530 485 531 #: core/validators.py:43 2486 #: core/validators.py:437 532 487 #, python-format 533 488 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." … … 535 490 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 536 491 msgstr[0] "" 537 "Por favor, introduzca un n � decimal v�do con a lo m�%s d�to "492 "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito " 538 493 "decimal." 539 494 msgstr[1] "" 540 "Por favor, introduzca un n � decimal v�do con a lo m�%s d�tos "495 "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos " 541 496 "decimales." 542 497 543 #: core/validators.py:44 0498 #: core/validators.py:445 544 499 msgid "Please enter a valid floating point number." 545 msgstr "Por favor, introduzca un n � decimal v�do."546 547 #: core/validators.py:4 49500 msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido." 501 502 #: core/validators.py:454 548 503 #, python-format 549 504 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 550 msgstr "Aseg � de que el fichero que env�tiene al menos %s bytes."551 552 #: core/validators.py:45 0505 msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene al menos %s bytes." 506 507 #: core/validators.py:455 553 508 #, python-format 554 509 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 555 msgstr "Aseg � de que el fichero que env�tiene como m�mo %s bytes."556 557 #: core/validators.py:4 67510 msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene como máximo %s bytes." 511 512 #: core/validators.py:472 558 513 msgid "The format for this field is wrong." 559 514 msgstr "El formato de este campo es incorrecto." 560 515 561 #: core/validators.py:48 2516 #: core/validators.py:487 562 517 msgid "This field is invalid." 563 msgstr "Este campo no es v �do."564 565 #: core/validators.py:5 18518 msgstr "Este campo no es válido." 519 520 #: core/validators.py:523 566 521 #, python-format 567 522 msgid "Could not retrieve anything from %s." 568 523 msgstr "No pude obtener nada de %s." 569 524 570 #: core/validators.py:52 1525 #: core/validators.py:526 571 526 #, python-format 572 527 msgid "" 573 528 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 574 529 msgstr "" 575 "La URL %(url)s devolvi �cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no "576 "es v �da."577 578 #: core/validators.py:55 4530 "La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no " 531 "es válida." 532 533 #: core/validators.py:559 579 534 #, python-format 580 535 msgid "" … … 582 537 "\"%(start)s\".)" 583 538 msgstr "" 584 "Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la l �a %(line)s. (La l�a "539 "Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea " 585 540 "empieza por \"%(start)s\".)" 586 541 587 #: core/validators.py:5 58542 #: core/validators.py:563 588 543 #, python-format 589 544 msgid "" … … 591 546 "starts with \"%(start)s\".)" 592 547 msgstr "" 593 "Parte del texto que comienza en la l �a %(line)s no est�ermitido en ese "594 "contexto. (La l �a empieza por \"%(start)s\".)"595 596 #: core/validators.py:56 3548 "Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese " 549 "contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" 550 551 #: core/validators.py:568 597 552 #, python-format 598 553 msgid "" … … 600 555 "(start)s\".)" 601 556 msgstr "" 602 "El \"%(attr)s\" de la l �a %(line)s no es un atributo v�do. (La l�a "557 "El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea " 603 558 "empieza por \"%(start)s\".)" 604 559 605 #: core/validators.py:5 68560 #: core/validators.py:573 606 561 #, python-format 607 562 msgid "" … … 609 564 "(start)s\".)" 610 565 msgstr "" 611 "La \"<%(tag)s>\" de la l �a %(line)s no es una etiqueta v�da. (La l�a "566 "La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea " 612 567 "empieza por \"%(start)s\".)" 613 568 614 #: core/validators.py:57 2569 #: core/validators.py:577 615 570 #, python-format 616 571 msgid "" … … 618 573 "starts with \"%(start)s\".)" 619 574 msgstr "" 620 "A una etiqueta de la l �a %(line)s le faltan uno o m�atributos "621 "requeridos. (La l �a empieza por \"%(start)s\".)"622 623 #: core/validators.py:5 77575 "A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos " 576 "requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" 577 578 #: core/validators.py:582 624 579 #, python-format 625 580 msgid "" … … 627 582 "starts with \"%(start)s\".)" 628 583 msgstr "" 629 "El atributo \"%(attr)s\" de la l�a %(line)s tiene un valor que no es " 630 "v�do. (La l�a empieza por \"%(start)s\".)" 631 632 #: views/generic/create_update.py:43 633 #, python-format 634 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 635 msgstr "El %(verbose_name)s se ha creado correctamente." 636 637 #: views/generic/create_update.py:117 638 #, python-format 639 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 640 msgstr "Se actualiz�n �to el %(verbose_name)s." 641 642 #: views/generic/create_update.py:184 643 #, python-format 644 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 645 msgstr "El %(verbose_name)s ha sido eliminado." 646 647 #: newforms/models.py:174 newforms/fields.py:432 648 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 649 msgstr "Escoja una opci��da. Esa opci�o est�ntre las aceptadas." 650 651 #: newforms/models.py:191 newforms/fields.py:448 newforms/fields.py:527 652 msgid "Enter a list of values." 653 msgstr "Introduzca una lista de valores." 654 655 #: newforms/models.py:197 newforms/fields.py:457 656 #, python-format 657 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 658 msgstr "Escoja una opci��da; '%s' no es una de las opciones disponibles." 659 660 #: newforms/fields.py:110 newforms/fields.py:324 661 #, python-format 662 msgid "Ensure this value has at most %d characters." 663 msgstr "Aseg� de que su texto tiene a lo m�%d caracteres." 664 665 #: newforms/fields.py:112 newforms/fields.py:326 666 #, python-format 667 msgid "Ensure this value has at least %d characters." 668 msgstr "Aseg� de que su texto tiene al menos %d caracteres." 669 670 #: newforms/fields.py:137 newforms/fields.py:160 newforms/fields.py:192 671 #, python-format 672 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 673 msgstr "Aseg� de que este valor es menor o igual a %s." 674 675 #: newforms/fields.py:139 newforms/fields.py:162 newforms/fields.py:194 676 #, python-format 677 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 678 msgstr "Aseg� de que este valor es mayor o igual a %s." 679 680 #: newforms/fields.py:158 newforms/fields.py:186 681 msgid "Enter a number." 682 msgstr "Introduzca un n�." 683 684 #: newforms/fields.py:196 685 #, python-format 686 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 687 msgstr "Aseg� de que no hay m�de %s d�tos en total." 688 689 #: newforms/fields.py:198 690 #, python-format 691 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 692 msgstr "Aseg� de que no hay m�de %s decimales." 693 694 #: newforms/fields.py:200 695 #, fuzzy, python-format 696 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 697 msgstr "Aseg� de que no hay m�de %s d�tos antes del n� decimal." 698 699 #: newforms/fields.py:233 newforms/fields.py:567 700 msgid "Enter a valid date." 701 msgstr "Introduzca una fecha v�da." 702 703 #: newforms/fields.py:260 newforms/fields.py:569 704 msgid "Enter a valid time." 705 msgstr "Introduzca una hora v�da." 706 707 #: newforms/fields.py:296 708 msgid "Enter a valid date/time." 709 msgstr "Introduzca una fecha/hora v�da." 710 711 #: newforms/fields.py:310 712 msgid "Enter a valid value." 713 msgstr "Introduzca un valor correcto." 714 715 #: newforms/fields.py:357 newforms/fields.py:379 716 msgid "Enter a valid URL." 717 msgstr "Introduzca una URL v�da." 718 719 #: newforms/fields.py:381 720
