| | 19 | #: conf/global_settings.py:39 |
|---|
| | 20 | msgid "Arabic" |
|---|
| | 21 | msgstr "árabe" |
|---|
| | 22 | |
|---|
| | 23 | #: conf/global_settings.py:40 |
|---|
| | 24 | msgid "Bengali" |
|---|
| | 25 | msgstr "bengalí" |
|---|
| | 26 | |
|---|
| | 27 | #: conf/global_settings.py:41 |
|---|
| | 28 | msgid "Bulgarian" |
|---|
| | 29 | msgstr "búlgaro" |
|---|
| | 30 | |
|---|
| | 31 | #: conf/global_settings.py:42 |
|---|
| | 32 | msgid "Catalan" |
|---|
| | 33 | msgstr "catalán" |
|---|
| | 34 | |
|---|
| | 35 | #: conf/global_settings.py:43 |
|---|
| | 36 | msgid "Czech" |
|---|
| | 37 | msgstr "checo" |
|---|
| | 38 | |
|---|
| | 39 | #: conf/global_settings.py:44 |
|---|
| | 40 | msgid "Welsh" |
|---|
| | 41 | msgstr "galés" |
|---|
| | 42 | |
|---|
| | 43 | #: conf/global_settings.py:45 |
|---|
| | 44 | msgid "Danish" |
|---|
| | 45 | msgstr "dinamarqués" |
|---|
| | 46 | |
|---|
| | 47 | #: conf/global_settings.py:46 |
|---|
| | 48 | msgid "German" |
|---|
| | 49 | msgstr "alemán" |
|---|
| | 50 | |
|---|
| | 51 | #: conf/global_settings.py:47 |
|---|
| | 52 | msgid "Greek" |
|---|
| | 53 | msgstr "grego" |
|---|
| | 54 | |
|---|
| | 55 | #: conf/global_settings.py:48 |
|---|
| | 56 | msgid "English" |
|---|
| | 57 | msgstr "inglés" |
|---|
| | 58 | |
|---|
| | 59 | #: conf/global_settings.py:49 |
|---|
| | 60 | msgid "Spanish" |
|---|
| | 61 | msgstr "español" |
|---|
| | 62 | |
|---|
| | 63 | #: conf/global_settings.py:50 |
|---|
| | 64 | msgid "Argentinean Spanish" |
|---|
| | 65 | msgstr "español de Arxentina" |
|---|
| | 66 | |
|---|
| | 67 | #: conf/global_settings.py:51 |
|---|
| | 68 | msgid "Finnish" |
|---|
| | 69 | msgstr "finés" |
|---|
| | 70 | |
|---|
| | 71 | #: conf/global_settings.py:52 |
|---|
| | 72 | msgid "French" |
|---|
| | 73 | msgstr "francés" |
|---|
| | 74 | |
|---|
| | 75 | #: conf/global_settings.py:53 |
|---|
| | 76 | msgid "Galician" |
|---|
| | 77 | msgstr "galego" |
|---|
| | 78 | |
|---|
| | 79 | #: conf/global_settings.py:54 |
|---|
| | 80 | msgid "Hungarian" |
|---|
| | 81 | msgstr "húngaro" |
|---|
| | 82 | |
|---|
| | 83 | #: conf/global_settings.py:55 |
|---|
| | 84 | msgid "Hebrew" |
|---|
| | 85 | msgstr "hebreo" |
|---|
| | 86 | |
|---|
| | 87 | #: conf/global_settings.py:56 |
|---|
| | 88 | msgid "Icelandic" |
|---|
| | 89 | msgstr "islandés" |
|---|
| | 90 | |
|---|
| | 91 | #: conf/global_settings.py:57 |
|---|
| | 92 | msgid "Italian" |
|---|
| | 93 | msgstr "italiano" |
|---|
| | 94 | |
|---|
| | 95 | #: conf/global_settings.py:58 |
|---|
| | 96 | msgid "Japanese" |
|---|
| | 97 | msgstr "xaponés" |
|---|
| | 98 | |
|---|
| | 99 | #: conf/global_settings.py:59 |
|---|
| | 100 | msgid "Korean" |
|---|
| | 101 | msgstr "coreano" |
|---|
| | 102 | |
|---|
| | 103 | #: conf/global_settings.py:60 |
|---|
| | 104 | msgid "Kannada" |
|---|
| | 105 | msgstr "canará" |
|---|
| | 106 | |
|---|
| | 107 | #: conf/global_settings.py:61 |
|---|
| | 108 | msgid "Latvian" |
|---|
| | 109 | msgstr "letón" |
|---|
| | 110 | |
|---|
| | 111 | #: conf/global_settings.py:62 |
|---|
| | 112 | msgid "Macedonian" |
|---|
| | 113 | msgstr "macedonio" |
|---|
| | 114 | |
|---|
| | 115 | #: conf/global_settings.py:63 |
|---|
| | 116 | msgid "Dutch" |
|---|
| | 117 | msgstr "holandés" |
|---|
| | 118 | |
|---|
| | 119 | #: conf/global_settings.py:64 |
|---|
| | 120 | msgid "Norwegian" |
|---|
| | 121 | msgstr "noruegués" |
|---|
| | 122 | |
|---|
| | 123 | #: conf/global_settings.py:65 |
|---|
| | 124 | msgid "Polish" |
|---|
| | 125 | msgstr "polaco" |
|---|
| | 126 | |
|---|
| | 127 | #: conf/global_settings.py:66 |
|---|
| | 128 | msgid "Portugese" |
|---|
| | 129 | msgstr "portugués" |
|---|
| | 130 | |
|---|
| | 131 | #: conf/global_settings.py:67 |
|---|
| | 132 | msgid "Brazilian" |
|---|
| | 133 | msgstr "brasileiro" |
|---|
| | 134 | |
|---|
| | 135 | #: conf/global_settings.py:68 |
|---|
| | 136 | msgid "Romanian" |
|---|
| | 137 | msgstr "romanés" |
|---|
| | 138 | |
|---|
| | 139 | #: conf/global_settings.py:69 |
|---|
| | 140 | msgid "Russian" |
|---|
| | 141 | msgstr "ruso" |
|---|
| | 142 | |
|---|
| | 143 | #: conf/global_settings.py:70 |
|---|
| | 144 | msgid "Slovak" |
|---|
| | 145 | msgstr "eslovaco" |
|---|
| | 146 | |
|---|
| | 147 | #: conf/global_settings.py:71 |
|---|
| | 148 | msgid "Slovenian" |
|---|
| | 149 | msgstr "esloveno" |
|---|
| | 150 | |
|---|
| | 151 | #: conf/global_settings.py:72 |
|---|
| | 152 | msgid "Serbian" |
|---|
| | 153 | msgstr "serbio" |
|---|
| | 154 | |
|---|
| | 155 | #: conf/global_settings.py:73 |
|---|
| | 156 | msgid "Swedish" |
|---|
| | 157 | msgstr "sueco" |
|---|
| | 158 | |
|---|
| | 159 | #: conf/global_settings.py:74 |
|---|
| | 160 | msgid "Tamil" |
|---|
| | 161 | msgstr "támil" |
|---|
| | 162 | |
|---|
| | 163 | #: conf/global_settings.py:75 |
|---|
| | 164 | msgid "Telugu" |
|---|
| | 165 | msgstr "telugu" |
|---|
| | 166 | |
|---|
| | 167 | #: conf/global_settings.py:76 |
|---|
| | 168 | msgid "Turkish" |
|---|
| | 169 | msgstr "turco" |
|---|
| | 170 | |
|---|
| | 171 | #: conf/global_settings.py:77 |
|---|
| | 172 | msgid "Ukrainian" |
|---|
| | 173 | msgstr "ucraíno" |
|---|
| | 174 | |
|---|
| | 175 | #: conf/global_settings.py:78 |
|---|
| | 176 | msgid "Simplified Chinese" |
|---|
| | 177 | msgstr "chinés simplificado" |
|---|
| | 178 | |
|---|
| | 179 | #: conf/global_settings.py:79 |
|---|
| | 180 | msgid "Traditional Chinese" |
|---|
| | 181 | msgstr "chinés tradicional" |
|---|
| | 182 | |
|---|
| | 183 | #: contrib/admin/filterspecs.py:40 |
|---|
| | 184 | #, python-format |
|---|
| | 185 | msgid "" |
|---|
| | 186 | "<h3>By %s:</h3>\n" |
|---|
| | 187 | "<ul>\n" |
|---|
| | 188 | msgstr "" |
|---|
| | 189 | "<h3>Por %s:</h3>\n" |
|---|
| | 190 | "<ul>\n" |
|---|
| | 191 | |
|---|
| | 192 | #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 |
|---|
| | 193 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169 |
|---|
| | 194 | msgid "All" |
|---|
| | 195 | msgstr "Todo" |
|---|
| | 196 | |
|---|
| | 197 | #: contrib/admin/filterspecs.py:109 |
|---|
| | 198 | msgid "Any date" |
|---|
| | 199 | msgstr "Calquera data" |
|---|
| | 200 | |
|---|
| | 201 | #: contrib/admin/filterspecs.py:110 |
|---|
| | 202 | msgid "Today" |
|---|
| | 203 | msgstr "Hoxe" |
|---|
| | 204 | |
|---|
| | 205 | #: contrib/admin/filterspecs.py:113 |
|---|
| | 206 | msgid "Past 7 days" |
|---|
| | 207 | msgstr "Últimos 7 días" |
|---|
| | 208 | |
|---|
| | 209 | #: contrib/admin/filterspecs.py:115 |
|---|
| | 210 | msgid "This month" |
|---|
| | 211 | msgstr "Este mes" |
|---|
| | 212 | |
|---|
| | 213 | #: contrib/admin/filterspecs.py:117 |
|---|
| | 214 | msgid "This year" |
|---|
| | 215 | msgstr "Este ano" |
|---|
| | 216 | |
|---|
| | 217 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:182 |
|---|
| | 218 | #: oldforms/__init__.py:577 |
|---|
| | 219 | msgid "Yes" |
|---|
| | 220 | msgstr "Si" |
|---|
| | 221 | |
|---|
| | 222 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:182 |
|---|
| | 223 | #: oldforms/__init__.py:577 |
|---|
| | 224 | msgid "No" |
|---|
| | 225 | msgstr "Non" |
|---|
| | 226 | |
|---|
| | 227 | #: contrib/admin/filterspecs.py:150 newforms/widgets.py:182 |
|---|
| | 228 | #: oldforms/__init__.py:577 |
|---|
| | 229 | msgid "Unknown" |
|---|
| | 230 | msgstr "Descoñecido" |
|---|
| | 231 | |
|---|
| | 232 | #: contrib/admin/models.py:16 |
|---|
| | 233 | msgid "action time" |
|---|
| | 234 | msgstr "hora da acción" |
|---|
| | 235 | |
|---|
| | 236 | #: contrib/admin/models.py:19 |
|---|
| | 237 | msgid "object id" |
|---|
| | 238 | msgstr "id do obxecto" |
|---|
| | 239 | |
|---|
| | 240 | #: contrib/admin/models.py:20 |
|---|
| | 241 | msgid "object repr" |
|---|
| | 242 | msgstr "repr do obxecto" |
|---|
| | 243 | |
|---|
| | 244 | #: contrib/admin/models.py:21 |
|---|
| | 245 | msgid "action flag" |
|---|
| | 246 | msgstr "código do tipo de acción" |
|---|
| | 247 | |
|---|
| | 248 | #: contrib/admin/models.py:22 |
|---|
| | 249 | msgid "change message" |
|---|
| | 250 | msgstr "cambiar mensaxe" |
|---|
| | 251 | |
|---|
| | 252 | #: contrib/admin/models.py:25 |
|---|
| | 253 | msgid "log entry" |
|---|
| | 254 | msgstr "entrada de rexistro" |
|---|
| | 255 | |
|---|
| | 256 | #: contrib/admin/models.py:26 |
|---|
| | 257 | msgid "log entries" |
|---|
| | 258 | msgstr "entradas de rexistro" |
|---|
| | 259 | |
|---|
| | 260 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 |
|---|
| | 261 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 |
|---|
| | 262 | msgid "Page not found" |
|---|
| | 263 | msgstr "Páxina non atopada" |
|---|
| | 264 | |
|---|
| | 265 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 |
|---|
| | 266 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
|---|
| | 267 | msgstr "Sentímolo, pero non se atopou a páxina solicitada." |
|---|
| | 268 | |
|---|
| | 269 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|---|
| | 270 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 |
|---|
| | 271 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 |
|---|
| | 272 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 |
|---|
| | 273 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 |
|---|
| | 274 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 |
|---|
| | 275 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 |
|---|
| | 276 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12 |
|---|
| | 277 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|---|
| | 278 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 |
|---|
| | 279 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
|---|
| | 280 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
|---|
| | 281 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|---|
| | 282 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|---|
| | 283 | msgid "Home" |
|---|
| | 284 | msgstr "Inicio" |
|---|
| | 285 | |
|---|
| | 286 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|---|
| | 287 | msgid "Server error" |
|---|
| | 288 | msgstr "Erro no servidor" |
|---|
| | 289 | |
|---|
| | 290 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 |
|---|
| | 291 | msgid "Server error (500)" |
|---|
| | 292 | msgstr "Erro no servidor (500)" |
|---|
| | 293 | |
|---|
| | 294 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 |
|---|
| | 295 | msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
|---|
| | 296 | msgstr "Erro do servidor <em>(500)</em>" |
|---|
| | 297 | |
|---|
| | 298 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 |
|---|
| | 299 | msgid "" |
|---|
| | 300 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
|---|
| | 301 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
|---|
| | 302 | msgstr "" |
|---|
| | 303 | "Houbo un erro. Xa se informou aos administradores do sitio por correo " |
|---|
| | 304 | "electrónico e debería quedar arranxado pronto. Grazas pola súa paciencia." |
|---|
| | 305 | |
|---|
| | 306 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|---|
| | 307 | msgid "Welcome," |
|---|
| | 308 | msgstr "Benvido," |
|---|
| | 309 | |
|---|
| | 310 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|---|
| | 311 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
|---|
| | 312 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|---|
| | 313 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
|---|
| | 314 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
|---|
| | 315 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 |
|---|
| | 316 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|---|
| | 317 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|---|
| | 318 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|---|
| | 319 | msgid "Documentation" |
|---|
| | 320 | msgstr "Documentación" |
|---|
| | 321 | |
|---|
| | 322 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|---|
| | 323 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
|---|
| | 324 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|---|
| | 325 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
|---|
| | 326 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
|---|
| | 327 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 |
|---|
| | 328 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 |
|---|
| | 329 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
|---|
| | 330 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
|---|
| | 331 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 |
|---|
| | 332 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 |
|---|
| | 333 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 |
|---|
| | 334 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 |
|---|
| | 335 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 |
|---|
| | 336 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 |
|---|
| | 337 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 |
|---|
| | 338 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 |
|---|
| | 339 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 |
|---|
| | 340 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|---|
| | 341 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|---|
| | 342 | msgid "Change password" |
|---|
| | 343 | msgstr "Cambiar contrasinal" |
|---|
| | 344 | |
|---|
| | 345 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|---|
| | 346 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
|---|
| | 347 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|---|
| | 348 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
|---|
| | 349 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
|---|
| | 350 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 |
|---|
| | 351 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
|---|
| | 352 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 |
|---|
| | 353 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 |
|---|
| | 354 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 |
|---|
| | 355 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 |
|---|
| | 356 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 |
|---|
| | 357 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 |
|---|
| | 358 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 |
|---|
| | 359 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 |
|---|
| | 360 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 |
|---|
| | 361 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|---|
| | 362 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|---|
| | 363 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|---|
| | 364 | msgid "Log out" |
|---|
| | 365 | msgstr "Rematar sesión" |
|---|
| | 366 | |
|---|
| | 367 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 |
|---|
| | 368 | msgid "Django site admin" |
|---|
| | 369 | msgstr "Administración de sitio Django" |
|---|
| | 370 | |
|---|
| | 371 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 |
|---|
| | 372 | msgid "Django administration" |
|---|
| | 373 | msgstr "Administración de Django" |
|---|
| | 374 | |
|---|
| | 375 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 |
|---|
| | 376 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 |
|---|
| | 377 | msgid "Add" |
|---|
| | 378 | msgstr "Engadir" |
|---|
| | 379 | |
|---|
| | 380 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 |
|---|
| | 381 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 |
|---|
| | 382 | msgid "History" |
|---|
| | 383 | msgstr "Histórico" |
|---|
| | 384 | |
|---|
| | 385 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22 |
|---|
| | 386 | msgid "View on site" |
|---|
| | 387 | msgstr "Ver na web" |
|---|
| | 388 | |
|---|
| | 389 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32 |
|---|
| | 390 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 |
|---|
| | 391 | msgid "Please correct the error below." |
|---|
| | 392 | msgid_plural "Please correct the errors below." |
|---|
| | 393 | msgstr[0] "Por favor, corrixa o erro de embaixo." |
|---|
| | 394 | msgstr[1] "Por favor, corrixa os erros de embaixo." |
|---|
| | 395 | |
|---|
| | 396 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50 |
|---|
| | 397 | msgid "Ordering" |
|---|
| | 398 | msgstr "Orde" |
|---|
| | 399 | |
|---|
| | 400 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53 |
|---|
| | 401 | msgid "Order:" |
|---|
| | 402 | msgstr "Orde:" |
|---|
| | 403 | |
|---|
| | 404 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12 |
|---|
| | 405 | #, python-format |
|---|
| | 406 | msgid "Add %(name)s" |
|---|
| | 407 | msgstr "Engadir %(name)s" |
|---|
| | 408 | |
|---|
| | 409 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 |
|---|
| | 410 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 |
|---|
| | 411 | msgid "Delete" |
|---|
| | 412 | msgstr "Eliminar" |
|---|
| | 413 | |
|---|
| | 414 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 |
|---|
| | 415 | #, python-format |
|---|
| | 416 | msgid "" |
|---|
| | 417 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
|---|
| | 418 | "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
|---|
| | 419 | "following types of objects:" |
|---|
| | 420 | msgstr "" |
|---|
| | 421 | "Borrar o %(object_name)s '%(escaped_object)s' resultaría na eliminación de elementos " |
|---|
| | 422 | "relacionados, pero a súa conta non ten permiso para borrar os seguintes " |
|---|
| | 423 | "tipos de elementos:" |
|---|
| | 424 | |
|---|
| | 425 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 |
|---|
| | 426 | #, python-format |
|---|
| | 427 | msgid "" |
|---|
| | 428 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
|---|
| | 429 | "All of the following related items will be deleted:" |
|---|
| | 430 | msgstr "" |
|---|
| | 431 | "Seguro que quere borrar o %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Eliminaranse os " |
|---|
| | 432 | "seguintes obxectos relacionados:" |
|---|
| | 433 | |
|---|
| | 434 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 |
|---|
| | 435 | msgid "Yes, I'm sure" |
|---|
| | 436 | msgstr "Si, estou seguro" |
|---|
| | 437 | |
|---|
| | 438 | #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 |
|---|
| | 439 | #, python-format |
|---|
| | 440 | msgid " By %(filter_title)s " |
|---|
| | 441 | msgstr " Por %(filter_title)s " |
|---|
| | 442 | |
|---|
| | 443 | #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 |
|---|
| | 444 | msgid "Filter" |
|---|
| | 445 | msgstr "Filtro" |
|---|
| | 446 | |
|---|
| | 447 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 |
|---|
| | 448 | #, python-format |
|---|
| | 449 | msgid "Models available in the %(name)s application." |
|---|
| | 450 | msgstr "Modelos dispoñíbeis na aplicación %(name)s." |
|---|
| | 451 | |
|---|
| | 452 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 |
|---|
| | 453 | #, python-format |
|---|
| | 454 | msgid "%(name)s" |
|---|
| | 455 | msgstr "%(name)s" |
|---|
| | 456 | |
|---|
| | 457 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 |
|---|
| | 458 | msgid "Change" |
|---|
| | 459 | msgstr "Modificar" |
|---|
| | 460 | |
|---|
| | 461 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 |
|---|
| | 462 | msgid "You don't have permission to edit anything." |
|---|
| | 463 | msgstr "Non ten permiso para editar nada." |
|---|
| | 464 | |
|---|
| | 465 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 |
|---|
| | 466 | msgid "Recent Actions" |
|---|
| | 467 | msgstr "Accións recentes" |
|---|
| | 468 | |
|---|
| | 469 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 |
|---|
| | 470 | msgid "My Actions" |
|---|
| | 471 | msgstr "As miñas accións" |
|---|
| | 472 | |
|---|
| | 473 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 |
|---|
| | 474 | msgid "None available" |
|---|
| | 475 | msgstr "Ningunha dispoñíbel" |
|---|
| | 476 | |
|---|
| | 477 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 |
|---|
| | 478 | msgid "" |
|---|
| | 479 | "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
|---|
| | 480 | "database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
|---|
| | 481 | "the appropriate user." |
|---|
| | 482 | msgstr "" |
|---|
| | 483 | "Hai un problema coa súa instalación de base de datos. Asegúrese " |
|---|
| | 484 | "de que se creasen as táboas axeitadas na base de datos, e de que o usuario " |
|---|
| | 485 | "apropiado teña permisos para lela." |
|---|
| | 486 | |
|---|
| | 487 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 |
|---|
| | 488 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|---|
| | 489 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|---|
| | 490 | msgid "Username:" |
|---|
| | 491 | msgstr "Usuario:" |
|---|
| | 492 | |
|---|
| | 493 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 |
|---|
| | 494 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|---|
| | 495 | msgid "Password:" |
|---|
| | 496 | msgstr "Contrasinal:" |
|---|
| | 497 | |
|---|
| | 498 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 |
|---|
| | 499 | #: contrib/admin/views/decorators.py:24 |
|---|
| | 500 | msgid "Log in" |
|---|
| | 501 | msgstr "Iniciar sesión" |
|---|
| | 502 | |
|---|
| | 503 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 |
|---|
| | 504 | msgid "Date/time" |
|---|
| | 505 | msgstr "Data/hora" |
|---|
| | 506 | |
|---|
| | 507 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 |
|---|
| | 508 | msgid "User" |
|---|
| | 509 | msgstr "Usuario" |
|---|
| | 510 | |
|---|
| | 511 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 |
|---|
| | 512 | msgid "Action" |
|---|
| | 513 | msgstr "Acción" |
|---|
| | 514 | |
|---|
| | 515 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 |
|---|
| | 516 | msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" |
|---|
| | 517 | msgstr "j de N de Y, H:i" |
|---|
| | 518 | |
|---|
| | 519 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 |
|---|
| | 520 | msgid "" |
|---|
| | 521 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
|---|
| | 522 | "admin site." |
|---|
| | 523 | msgstr "" |
|---|
| | 524 | "Este obxecto non ten histórico de cambios. Posibelmente non se creou usando " |
|---|
| | 525 | "este sitio de administración." |
|---|
| | 526 | |
|---|
| | 527 | #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 |
|---|
| | 528 | msgid "Show all" |
|---|
| | 529 | msgstr "Amosar todo" |
|---|
| | 530 | |
|---|
| | 531 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 |
|---|
| | 532 | msgid "Go" |
|---|
| | 533 | msgstr "Ir" |
|---|
| | 534 | |
|---|
| | 535 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
|---|
| | 536 | #, python-format |
|---|
| | 537 | msgid "1 result" |
|---|
| | 538 | msgid_plural "%(counter)s results" |
|---|
| | 539 | msgstr[0] "1 resultado" |
|---|
| | 540 | msgstr[1] "%(counter)s resultados" |
|---|
| | 541 | |
|---|
| | 542 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
|---|
| | 543 | #, python-format |
|---|
| | 544 | msgid "%(full_result_count)s total" |
|---|
| | 545 | msgstr "%(full_result_count)s en total" |
|---|
| | 546 | |
|---|
| | 547 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 |
|---|
| | 548 | msgid "Save as new" |
|---|
| | 549 | msgstr "Gardar coma novo" |
|---|
| | 550 | |
|---|
| | 551 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 |
|---|
| | 552 | msgid "Save and add another" |
|---|
| | 553 | msgstr "Gardar e engadir outro" |
|---|
| | 554 | |
|---|
| | 555 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 |
|---|
| | 556 | msgid "Save and continue editing" |
|---|
| | 557 | msgstr "Gardar e seguir editando" |
|---|
| | 558 | |
|---|
| | 559 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 |
|---|
| | 560 | msgid "Save" |
|---|
| | 561 | msgstr "Gardar" |
|---|
| | 562 | |
|---|
| | 563 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
|---|
| | 564 | msgid "" |
|---|
| | 565 | "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
|---|
| | 566 | "options." |
|---|
| | 567 | msgstr "Primeiro insira un nome de usuario e un contrasinal. Despois poderá " |
|---|
| | 568 | "editar máis opcións de usuario." |
|---|
| | 569 | |
|---|
| | 570 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 |
|---|
| | 571 | msgid "Username" |
|---|
| | 572 | msgstr "Usuario" |
|---|
| | 573 | |
|---|
| | 574 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 |
|---|
| | 575 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 |
|---|
| | 576 | msgid "Password" |
|---|
| | 577 | msgstr "Contrasinal" |
|---|
| | 578 | |
|---|
| | 579 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 |
|---|
| | 580 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 |
|---|
| | 581 | msgid "Password (again)" |
|---|
| | 582 | msgstr "Contrasinal (outra vez)" |
|---|
| | 583 | |
|---|
| | 584 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 |
|---|
| | 585 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
|---|
| | 586 | msgid "Enter the same password as above, for verification." |
|---|
| | 587 | msgstr "Insira o mesmo contrasinal ca enriba para verificalo." |
|---|
| | 588 | |
|---|
| | 589 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 |
|---|
| | 590 | #, python-format |
|---|
| | 591 | msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
|---|
| | 592 | msgstr "Insira un novo contrasinal para o usuario <strong>%(username)s</strong>." |
|---|
| | 593 | |
|---|
| | 594 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|---|
| | 595 | msgid "Bookmarklets" |
|---|
| | 596 | msgstr "Bookmarklets" |
|---|
| | 597 | |
|---|
| | 598 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 |
|---|
| | 599 | msgid "Documentation bookmarklets" |
|---|
| | 600 | msgstr "Bookmarklets de documentación" |
|---|
| | 601 | |
|---|
| | 602 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 |
|---|
| | 603 | msgid "" |
|---|
| | 604 | "\n" |
|---|
| | 605 | "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" |
|---|
| | 606 | "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" |
|---|
| | 607 | "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" |
|---|
| | 608 | "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" |
|---|
| | 609 | "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" |
|---|
| | 610 | "your computer is \"internal\").</p>\n" |
|---|
| | 611 | msgstr "" |
|---|
| | 612 | "\n" |
|---|
| | 613 | "<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre a ligazón á súa\n" |
|---|
| | 614 | "barra de favoritos ou marcadores, ou faga clic co botón dereito\n" |
|---|
| | 615 | "e engádao aos marcadores. Agora pode usar o bookmarklet dende\n" |
|---|
| | 616 | " calquera páxina do sitio web. Teña en conta que algúns destes\n" |
|---|
| | 617 | "bookmarklets precisan que estea a visitar o sitio dende un ordenador\n" |
|---|
| | 618 | "designado coma \"interno\" (fale co administrador do sistema se\n" |
|---|
| | 619 | "non está seguro de que o seu ordenador é \"interno\" .</p>\n" |
|---|
| | 620 | |
|---|
| | 621 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 |
|---|
| | 622 | msgid "Documentation for this page" |
|---|
| | 623 | msgstr "Documentación para esta páxina" |
|---|
| | 624 | |
|---|
| | 625 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 |
|---|
| | 626 | msgid "" |
|---|
| | 627 | "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " |
|---|
| | 628 | "that page." |
|---|
| | 629 | msgstr "Salta á documentación para a vista que xera a páxina." |
|---|
| | 630 | |
|---|
| | 631 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 |
|---|
| | 632 | msgid "Show object ID" |
|---|
| | 633 | msgstr "Amosar ID do obxecto" |
|---|
| | 634 | |
|---|
| | 635 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 |
|---|
| | 636 | msgid "" |
|---|
| | 637 | "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " |
|---|
| | 638 | "object." |
|---|
| | 639 | msgstr "" |
|---|
| | 640 | "Amosa o tipo de contido e a ID única para páxinas que representan un obxecto " |
|---|
| | 641 | "determinado." |
|---|
| | 642 | |
|---|
| | 643 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 |
|---|
| | 644 | msgid "Edit this object (current window)" |
|---|
| | 645 | msgstr "Editar este obxecto (nesta fiestra)" |
|---|
| | 646 | |
|---|
| | 647 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 |
|---|
| | 648 | msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." |
|---|
| | 649 | msgstr "" |
|---|
| | 650 | "Salta á páxina de administración para páxina que representan un obxecto " |
|---|
| | 651 | "determinado." |
|---|
| | 652 | |
|---|
| | 653 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 |
|---|
| | 654 | msgid "Edit this object (new window)" |
|---|
| | 655 | msgstr "Editar este obxecto (nunha nova fiestra)" |
|---|
| | 656 | |
|---|
| | 657 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 |
|---|
| | 658 | msgid "As above, but opens the admin page in a new window." |
|---|
| | 659 | msgstr "Como enriba, pero abre a páxina de administración nunha nova fiestra." |
|---|
| | 660 | |
|---|
| | 661 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 |
|---|
| | 662 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
|---|
| | 663 | msgstr "Grazas polo tempo que dedicou ao sitio web." |
|---|
| | 664 | |
|---|
| | 665 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 |
|---|
| | 666 | msgid "Log in again" |
|---|
| | 667 | msgstr "Entrar de novo" |
|---|
| | 668 | |
|---|
| | 669 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
|---|
| | 670 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
|---|
| | 671 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 |
|---|
| | 672 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 |
|---|
| | 673 | msgid "Password change" |
|---|
| | 674 | msgstr "Cambiar o contrasinal" |
|---|
| | 675 | |
|---|
| | 676 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 |
|---|
| | 677 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 |
|---|
| | 678 | msgid "Password change successful" |
|---|
| | 679 | msgstr "O seu contrasinal cambiouse correctamente." |
|---|
| | 680 | |
|---|
| | 681 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 |
|---|
| | 682 | msgid "Your password was changed." |
|---|
| | 683 | msgstr "Cambiouse o seu contrasinal." |
|---|
| | 684 | |
|---|
| | 685 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 |
|---|
| | 686 | msgid "" |
|---|
| | 687 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
|---|
| | 688 | "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
|---|
| | 689 | msgstr "" |
|---|
| | 690 | "Por razóns de seguridade, introduza o contrasinal actual. Despois introduza " |
|---|
| | 691 | "dúas veces o contrasinal para verificarmos que o escribiu correctamente." |
|---|
| | 692 | |
|---|
| | 693 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 |
|---|
| | 694 | msgid "Old password:" |
|---|
| | 695 | msgstr "Contrasinal actual:" |
|---|
| | 696 | |
|---|
| | 697 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 |
|---|
| | 698 | msgid "New password:" |
|---|
| | 699 | msgstr "Contrasinal novo:" |
|---|
| | 700 | |
|---|
| | 701 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 |
|---|
| | 702 | msgid "Confirm password:" |
|---|
| | 703 | msgstr "Confirmar contrasinal:" |
|---|
| | 704 | |
|---|
| | 705 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 |
|---|
| | 706 | msgid "Change my password" |
|---|
| | 707 | msgstr "Cambiar o contrasinal" |
|---|
| | 708 | |
|---|
| | 709 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|---|
| | 710 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|---|
| | 711 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 |
|---|
| | 712 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 |
|---|
| | 713 | msgid "Password reset" |
|---|
| | 714 | msgstr "Recuperar o contrasinal" |
|---|
| | 715 | |
|---|
| | 716 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 |
|---|
| | 717 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 |
|---|
| | 718 | msgid "Password reset successful" |
|---|
| | 719 | msgstr "O contrasinal foi recuperado correctamente" |
|---|
| | 720 | |
|---|
| | 721 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 |
|---|
| | 722 | msgid "" |
|---|
| | 723 | "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " |
|---|
| | 724 | "should be receiving it shortly." |
|---|
| | 725 | msgstr "" |
|---|
| | 726 | "Acabamos de enviarlle un novo contrasinal ao enderezo de correo indicado. " |
|---|
| | 727 | "Debería recibilo en breve." |
|---|
| | 728 | |
|---|
| | 729 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 |
|---|
| | 730 | msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" |
|---|
| | 731 | msgstr "Recibe esta mensaxe porque solicitou recuperar o contrasinal" |
|---|
| | 732 | |
|---|
| | 733 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 |
|---|
| | 734 | #, python-format |
|---|
| | 735 | msgid "for your user account at %(site_name)s" |
|---|
| | 736 | msgstr "para a súa conta de usuario en %(site_name)s" |
|---|
| | 737 | |
|---|
| | 738 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 |
|---|
| | 739 | #, python-format |
|---|
| | 740 | msgid "Your new password is: %(new_password)s" |
|---|
| | 741 | msgstr "O seu novo contrasinal é: %(new_password)s" |
|---|
| | 742 | |
|---|
| | 743 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 |
|---|
| | 744 | msgid "Feel free to change this password by going to this page:" |
|---|
| | 745 | msgstr "Pode cambiar este contrasinal visitando esta páxina:" |
|---|
| | 746 | |
|---|
| | 747 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 |
|---|
| | 748 | msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
|---|
| | 749 | msgstr "No caso de que o esquecese, o seu nome de usuario é:" |
|---|
| | 750 | |
|---|
| | 751 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 |
|---|
| | 752 | msgid "Thanks for using our site!" |
|---|
| | 753 | msgstr "Grazas por usar o noso sitio web!" |
|---|
| | 754 | |
|---|
| | 755 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 |
|---|
| | 756 | #, python-format |
|---|
| | 757 | msgid "The %(site_name)s team" |
|---|
| | 758 | msgstr "O equipo de %(site_name)s" |
|---|
| | 759 | |
|---|
| | 760 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 |
|---|
| | 761 | msgid "" |
|---|
| | 762 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " |
|---|
| | 763 | "your password and e-mail the new one to you." |
|---|
| | 764 | msgstr "" |
|---|
| | 765 | "Esqueceu o contrasinal? Introduza o seu enderezo de correo electrónico " |
|---|
| | 766 | "embaixo e enviarémoslle un novo contrasinal." |
|---|
| | 767 | |
|---|
| | 768 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|---|
| | 769 | msgid "E-mail address:" |
|---|
| | 770 | msgstr "Enderezo de correo electrónico:" |
|---|
| | 771 | |
|---|
| | 772 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|---|
| | 773 | msgid "Reset my password" |
|---|
| | 774 | msgstr "Recuperar o meu contrasinal" |
|---|
| | 775 | |
|---|
| | 776 | #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 |
|---|
| | 777 | msgid "Date:" |
|---|
| | 778 | msgstr "Data:" |
|---|
| | 779 | |
|---|
| | 780 | #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 |
|---|
| | 781 | msgid "Time:" |
|---|
| | 782 | msgstr "Hora" |
|---|
| | 783 | |
|---|
| | 784 | #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 |
|---|
| | 785 | msgid "Currently:" |
|---|
| | 786 | msgstr "Agora:" |
|---|
| | 787 | |
|---|
| | 788 | #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 |
|---|
| | 789 | msgid "Change:" |
|---|
| | 790 | msgstr "Modificar:" |
|---|
| | 791 | |
|---|
| | 792 | #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:249 |
|---|
| | 793 | msgid "All dates" |
|---|
| | 794 | msgstr "Todas as datas" |
|---|
| | 795 | |
|---|
| | 796 | #: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257 |
|---|
| | 797 | #, python-format |
|---|
| | 798 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
|---|
| | 799 | msgstr "Engadiuse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\"." |
|---|
| | 800 | |
|---|
| | 801 | #: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261 |
|---|
| | 802 | #: contrib/admin/views/main.py:347 |
|---|
| | 803 | msgid "You may edit it again below." |
|---|
| | 804 | msgstr "Pode editalo embaixo." |
|---|
| | 805 | |
|---|
| | 806 | #: contrib/admin/views/auth.py:30 |
|---|
| | 807 | msgid "Add user" |
|---|
| | 808 | msgstr "Engadir usuario" |
|---|
| | 809 | |
|---|
| | 810 | #: contrib/admin/views/auth.py:57 |
|---|
| | 811 | msgid "Password changed successfully." |
|---|
| | 812 | msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente." |
|---|
| | 813 | |
|---|
| | 814 | #: contrib/admin/views/auth.py:64 |
|---|
| | 815 | #, python-format |
|---|
| | 816 | msgid "Change password: %s" |
|---|
| | 817 | msgstr "Cambiar contrasinal: %s" |
|---|
| | 818 | |
|---|
| | 819 | #: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60 |
|---|
| | 820 | msgid "" |
|---|
| | 821 | "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" |
|---|
| | 822 | "sensitive." |
|---|
| | 823 | msgstr "" |
|---|
| | 824 | "Insira un nome de usuario e un contrasinal correctos. Teña en conta que nos " |
|---|
| | 825 | "dous campos se distingue entre maiúsculas e minúsculas." |
|---|
| | 826 | |
|---|
| | 827 | #: contrib/admin/views/decorators.py:62 |
|---|
| | 828 | msgid "" |
|---|
| | 829 | "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " |
|---|
| | 830 | "submission has been saved." |
|---|
| | 831 | msgstr "" |
|---|
| | 832 | "Ten que identicarse outra vez porque a súa sesión expirou. Non se preocupe, " |
|---|
| | 833 | "o que enviou quedou gardado." |
|---|
| | 834 | |
|---|
| | 835 | #: contrib/admin/views/decorators.py:69 |
|---|
| | 836 | msgid "" |
|---|
| | 837 | "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " |
|---|
| | 838 | "cookies, reload this page, and try again." |
|---|
| | 839 | msgstr "" |
|---|
| | 840 | "Semella que o seu navegador non está configurado para aceptar 'cookies'. " |
|---|
| | 841 | "Por favor, habilite as 'cookies', recargue a páxina e ténteo de novo." |
|---|
| | 842 | |
|---|
| | 843 | #: contrib/admin/views/decorators.py:83 |
|---|
| | 844 | msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
|---|
| | 845 | msgstr "Os nomes de usuario non poden conter o carácter '@'." |
|---|
| | 846 | |
|---|
| | 847 | #: contrib/admin/views/decorators.py:85 |
|---|
| | 848 | #, python-format |
|---|
| | 849 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
|---|
| | 850 | msgstr "" |
|---|
| | 851 | "O seu enderezo de correo electrónico non é o seu nome de usuario. Probe con " |
|---|
| | 852 | "'%s'." |
|---|
| | 853 | |
|---|
| | 854 | #: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48 |
|---|
| | 855 | #: contrib/admin/views/doc.py:50 |
|---|
| | 856 | msgid "tag:" |
|---|
| | 857 | msgstr "etiqueta:" |
|---|
| | 858 | |
|---|
| | 859 | #: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79 |
|---|
| | 860 | #: contrib/admin/views/doc.py:81 |
|---|
| | 861 | msgid "filter:" |
|---|
| | 862 | msgstr "filtro:" |
|---|
| | 863 | |
|---|
| | 864 | #: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137 |
|---|
| | 865 | #: contrib/admin/views/doc.py:139 |
|---|
| | 866 | msgid "view:" |
|---|
| | 867 | msgstr "vista:" |
|---|
| | 868 | |
|---|
| | 869 | #: contrib/admin/views/doc.py:164 |
|---|
| | 870 | #, python-format |
|---|
| | 871 | msgid "App %r not found" |
|---|
| | 872 | msgstr "Non se atopou a aplicación %r" |
|---|
| | 873 | |
|---|
| | 874 | #: contrib/admin/views/doc.py:171 |
|---|
| | 875 | #, python-format |
|---|
| | 876 | msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" |
|---|
| | 877 | msgstr "Non se atopou o modelo %(name)r na aplicación %(label)r" |
|---|
| | 878 | |
|---|
| | 879 | #: contrib/admin/views/doc.py:183 |
|---|
| | 880 | #, python-format |
|---|
| | 881 | msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" |
|---|
| | 882 | msgstr "o obxecto `%(label)s.%(type)s` relacionado" |
|---|
| | 883 | |
|---|
| | 884 | #: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205 |
|---|
| | 885 | #: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224 |
|---|
| | 886 | msgid "model:" |
|---|
| | 887 | msgstr "modelo:" |
|---|
| | 888 | |
|---|
| | 889 | #: contrib/admin/views/doc.py:214 |
|---|
| | 890 | #, python-format |
|---|
| | 891 | msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" |
|---|
| | 892 | msgstr "obxectos `%(label)s.%(name)s` relacionados" |
|---|
| | 893 | |
|---|
| | 894 | #: contrib/admin/views/doc.py:219 |
|---|
| | 895 | #, python-format |
|---|
| | 896 | msgid "all %s" |
|---|
| | 897 | msgstr "todos os %s" |
|---|
| | 898 | |
|---|
| | 899 | #: contrib/admin/views/doc.py:224 |
|---|
| | 900 | #, python-format |
|---|
| | 901 | msgid "number of %s" |
|---|
| | 902 | msgstr "número de %s" |
|---|
| | 903 | |
|---|
| | 904 | #: contrib/admin/views/doc.py:229 |
|---|
| | 905 | #, python-format |
|---|
| | 906 | msgid "Fields on %s objects" |
|---|
| | 907 | msgstr "Campos dos obxectos %s" |
|---|
| | 908 | |
|---|
| | 909 | #: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:302 |
|---|
| | 910 | #: contrib/admin/views/doc.py:304 contrib/admin/views/doc.py:310 |
|---|
| | 911 | #: contrib/admin/views/doc.py:311 contrib/admin/views/doc.py:313 |
|---|
| | 912 | msgid "Integer" |
|---|
| | 913 | msgstr "Número enteiro" |
|---|
| | 914 | |
|---|
| | 915 | #: contrib/admin/views/doc.py:292 |
|---|
| | 916 | msgid "Boolean (Either True or False)" |
|---|
| | 917 | msgstr "Valor booleano (verdadeiro ou falso)" |
|---|
| | 918 | |
|---|
| | 919 | #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:312 |
|---|
| | 920 | #, python-format |
|---|
| | 921 | msgid "String (up to %(maxlength)s)" |
|---|
| | 922 | msgstr "Cadea (ata %(maxlength)s caracteres)" |
|---|
| | 923 | |
|---|
| | 924 | #: contrib/admin/views/doc.py:294 |
|---|
| | 925 | msgid "Comma-separated integers" |
|---|
| | 926 | msgstr "Números enteiros separados por comas" |
|---|
| | 927 | |
|---|
| | 928 | #: contrib/admin/views/doc.py:295 |
|---|
| | 929 | msgid "Date (without time)" |
|---|
| | 930 | msgstr "Data (sen a hora)" |
|---|
| | 931 | |
|---|
| | 932 | #: contrib/admin/views/doc.py:296 |
|---|
| | 933 | msgid "Date (with time)" |
|---|
| | 934 | msgstr "Data (coa hora)" |
|---|
| | 935 | |
|---|
| | 936 | #: contrib/admin/views/doc.py:297 |
|---|
| | 937 | msgid "Decimal number" |
|---|
| | 938 | msgstr "Número decimal" |
|---|
| | 939 | |
|---|
| | 940 | #: contrib/admin/views/doc.py:298 |
|---|
| | 941 | msgid "E-mail address" |
|---|
| | 942 | msgstr "Enderezo de correo electrónico" |
|---|
| | 943 | |
|---|
| | 944 | #: contrib/admin/views/doc.py:299 contrib/admin/views/doc.py:300 |
|---|
| | 945 | #: contrib/admin/views/doc.py:303 |
|---|
| | 946 | msgid "File path" |
|---|
| | 947 | msgstr "Ruta do ficheiro" |
|---|
| | 948 | |
|---|
| | 949 | #: contrib/admin/views/doc.py:301 |
|---|
| | 950 | msgid "Floating point number" |
|---|
| | 951 | msgstr "Número de coma flotante" |
|---|
| | 952 | |
|---|
| | 953 | #: contrib/admin/views/doc.py:305 contrib/comments/models.py:85 |
|---|
| | 954 | msgid "IP address" |
|---|
| | 955 | msgstr "Enderezo IP" |
|---|
| | 956 | |
|---|
| | 957 | #: contrib/admin/views/doc.py:307 |
|---|
| | 958 | msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
|---|
| | 959 | msgstr "Booleano (verdadeiro, falso ou ningún)" |
|---|
| | 960 | |
|---|
| | 961 | #: contrib/admin/views/doc.py:308 |
|---|
| | 962 | msgid "Relation to parent model" |
|---|
| | 963 | msgstr "Relación cun modelo pai" |
|---|
| | 964 | |
|---|
| | 965 | #: contrib/admin/views/doc.py:309 |
|---|
| | 966 | msgid "Phone number" |
|---|
| | 967 | msgstr "Número de teléfono" |
|---|
| | 968 | |
|---|
| | 969 | #: contrib/admin/views/doc.py:314 |
|---|
| | 970 | msgid "Text" |
|---|
| | 971 | msgstr "Texto" |
|---|
| | 972 | |
|---|
| | 973 | #: contrib/admin/views/doc.py:315 |
|---|
| | 974 | msgid "Time" |
|---|
| | 975 | msgstr "Hora" |
|---|
| | 976 | |
|---|
| | 977 | #: contrib/admin/views/doc.py:316 contrib/flatpages/models.py:7 |
|---|
| | 978 | msgid "URL" |
|---|
| | 979 | msgstr "URL" |
|---|
| | 980 | |
|---|
| | 981 | #: contrib/admin/views/doc.py:317 |
|---|
| | 982 | msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
|---|
| | 983 | msgstr "Estado dos Estados Unidos (dúas letras maiúsculas)" |
|---|
| | 984 | |
|---|
| | 985 | #: contrib/admin/views/doc.py:318 |
|---|
| | 986 | msgid "XML text" |
|---|
| | 987 | msgstr "Texto XML" |
|---|
| | 988 | |
|---|
| | 989 | #: contrib/admin/views/doc.py:344 |
|---|
| | 990 | #, python-format |
|---|
| | 991 | msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" |
|---|
| | 992 | msgstr "%s non semella ser un obxecto urlpattern" |
|---|
| | 993 | |
|---|
| | 994 | #: contrib/admin/views/main.py:223 |
|---|
| | 995 | msgid "Site administration" |
|---|
| | 996 | msgstr "Administración do sitio web" |
|---|
| | 997 | |
|---|
| | 998 | #: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356 |
|---|
| | 999 | #, python-format |
|---|
| | 1000 | msgid "You may add another %s below." |
|---|
| | 1001 | msgstr "Pode engadir outro/a %s embaixo." |
|---|
| | 1002 | |
|---|
| | 1003 | #: contrib/admin/views/main.py:289 |
|---|
| | 1004 | #, python-format |
|---|
| | 1005 | msgid "Add %s" |
|---|
| | 1006 | msgstr "Engadir %s" |
|---|
| | 1007 | |
|---|
| | 1008 | #: contrib/admin/views/main.py:335 |
|---|
| | 1009 | #, python-format |
|---|
| | 1010 | msgid "Added %s." |
|---|
| | 1011 | msgstr "Engadido/a %s." |
|---|
| | 1012 | |
|---|
| | 1013 | #: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337 |
|---|
| | 1014 | #: contrib/admin/views/main.py:339 db/models/manipulators.py:308 |
|---|
| | 1015 | msgid "and" |
|---|
| | 1016 | msgstr "e" |
|---|
| | 1017 | |
|---|
| | 1018 | #: contrib/admin/views/main.py:337 |
|---|
| | 1019 | #, python-format |
|---|
| | 1020 | msgid "Changed %s." |
|---|
| | 1021 | msgstr "Modificado(s) %s." |
|---|
| | 1022 | |
|---|
| | 1023 | #: contrib/admin/views/main.py:339 |
|---|
| | 1024 | #, python-format |
|---|
| | 1025 | msgid "Deleted %s." |
|---|
| | 1026 | msgstr "Eliminado(s) %s." |
|---|
| | 1027 | |
|---|
| | 1028 | #: contrib/admin/views/main.py:342 |
|---|
| | 1029 | msgid "No fields changed." |
|---|
| | 1030 | msgstr "Non se modificou ningún campo." |
|---|
| | 1031 | |
|---|
| | 1032 | #: contrib/admin/views/main.py:345 |
|---|
| | 1033 | #, python-format |
|---|
| | 1034 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
|---|
| | 1035 | msgstr "Modificouse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\"." |
|---|
| | 1036 | |
|---|
| | 1037 | #: contrib/admin/views/main.py:353 |
|---|
| | 1038 | #, python-format |
|---|
| | 1039 | msgid "" |
|---|
| | 1040 | "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
|---|
| | 1041 | msgstr "Engadiuse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\" Pode editalo embaixo." |
|---|
| | 1042 | |
|---|
| | 1043 | #: contrib/admin/views/main.py:391 |
|---|
| | 1044 | #, python-format |
|---|
| | 1045 | msgid "Change %s" |
|---|
| | 1046 | msgstr "Modificar %s" |
|---|
| | 1047 | |
|---|
| | 1048 | #: contrib/admin/views/main.py:476 |
|---|
| | 1049 | #, python-format |
|---|
| | 1050 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
|---|
| | 1051 | msgstr "Un ou máis %(fieldname)s no/a %(name)s: %(obj)s" |
|---|
| | 1052 | |
|---|
| | 1053 | #: contrib/admin/views/main.py:481 |
|---|
| | 1054 | #, python-format |
|---|
| | 1055 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
|---|
| | 1056 | msgstr "Un ou máis %(fieldname)s no/a %(name)s:" |
|---|
| | 1057 | |
|---|
| | 1058 | #: contrib/admin/views/main.py:514 |
|---|
| | 1059 | #, python-format |
|---|
| | 1060 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
|---|
| | 1061 | msgstr "Eliminouse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\"." |
|---|
| | 1062 | |
|---|
| | 1063 | #: contrib/admin/views/main.py:517 |
|---|
| | 1064 | msgid "Are you sure?" |
|---|
| | 1065 | msgstr "Está seguro?" |
|---|
| | 1066 | |
|---|
| | 1067 | #: contrib/admin/views/main.py:539 |
|---|
| | 1068 | #, python-format |
|---|
| | 1069 | msgid "Change history: %s" |
|---|
| | 1070 | msgstr "Histórico de cambios: %s" |
|---|
| | 1071 | |
|---|
| | 1072 | #: contrib/admin/views/main.py:573 |
|---|
| | 1073 | #, python-format |
|---|
| | 1074 | msgid "Select %s" |
|---|
| | 1075 | msgstr "Seleccione un/ha %s" |
|---|
| | 1076 | |
|---|
| | 1077 | #: contrib/admin/views/main.py:573 |
|---|
| | 1078 | #, python-format |
|---|
| | 1079 | msgid "Select %s to change" |
|---|
| | 1080 | msgstr "Seleccione %s que modificar" |
|---|
| | 1081 | |
|---|
| | 1082 | #: contrib/admin/views/main.py:768 |
|---|
| | 1083 | msgid "Database error" |
|---|
| | 1084 | msgstr "Erro da base de datos" |
|---|
| | 1085 | |
|---|
| | 1086 | #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 |
|---|
| | 1087 | msgid "The two password fields didn't match." |
|---|
| | 1088 | msgstr "Os dous campos de contrasinal non coinciden." |
|---|
| | 1089 | |
|---|
| | 1090 | #: contrib/auth/forms.py:25 |
|---|
| | 1091 | msgid "A user with that username already exists." |
|---|
| | 1092 | msgstr "Xa existe un usuario con ese nome de usuario." |
|---|
| | 1093 | |
|---|
| | 1094 | #: contrib/auth/forms.py:53 |
|---|
| | 1095 | msgid "" |
|---|
| | 1096 | "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
|---|
| | 1097 | "required for logging in." |
|---|
| | 1098 | msgstr "" |
|---|
| | 1099 | "Semella que o seu navegador non acepta 'cookies'. Requírense 'cookies' para " |
|---|
| | 1100 | "iniciar sesión." |
|---|
| | 1101 | |
|---|
| | 1102 | #: contrib/auth/forms.py:62 |
|---|
| | 1103 | msgid "This account is inactive." |
|---|
| | 1104 | msgstr "Esta conta está inactiva." |
|---|
| | 1105 | |
|---|
| | 1106 | #: contrib/auth/forms.py:85 |
|---|
| | 1107 | msgid "" |
|---|
| | 1108 | "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " |
|---|
| | 1109 | "you've registered?" |
|---|
| | 1110 | msgstr "" |
|---|
| | 1111 | "Este enderezo de correo electrónico non ten unha conta de usuario asociada. " |
|---|
| | 1112 | "Está seguro de que está rexistrado?" |
|---|
| | 1113 | |
|---|
| | 1114 | #: contrib/auth/forms.py:117 |
|---|
| | 1115 | msgid "The two 'new password' fields didn't match." |
|---|
| | 1116 | msgstr "Os dous campos 'contrasinal novo' non coinciden." |
|---|
| | 1117 | |
|---|
| | 1118 | #: contrib/auth/forms.py:124 |
|---|
| | 1119 | msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
|---|
| | 1120 | msgstr "Inseriu incorrectamente o seu contrasinal actual. Por favor, insírao de novo." |
|---|
| | 1121 | |
|---|
| | 1122 | #: contrib/auth/models.py:44 contrib/auth/models.py:64 |
|---|
| | 1123 | msgid "name" |
|---|
| | 1124 | msgstr "nome" |
|---|
| | 1125 | |
|---|
| | 1126 | #: contrib/auth/models.py:46 |
|---|
| | 1127 | msgid "codename" |
|---|
| | 1128 | msgstr "código" |
|---|
| | 1129 | |
|---|
| | 1130 | #: contrib/auth/models.py:49 |
|---|
| | 1131 | msgid "permission" |
|---|
| | 1132 | msgstr "permiso" |
|---|
| | 1133 | |
|---|
| | 1134 | #: contrib/auth/models.py:50 contrib/auth/models.py:65 |
|---|
| | 1135 | msgid "permissions" |
|---|
| | 1136 | msgstr "permisos" |
|---|
| | 1137 | |
|---|
| | 1138 | #: contrib/auth/models.py:68 |
|---|
| | 1139 | msgid "group" |
|---|
| | 1140 | msgstr "grupo" |
|---|
| | 1141 | |
|---|
| | 1142 | #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:109 |
|---|
| | 1143 | msgid "groups" |
|---|
| | 1144 | msgstr "grupos" |
|---|
| | 1145 | |
|---|
| | 1146 | #: contrib/auth/models.py:99 |
|---|
| | 1147 | msgid "username" |
|---|
| | 1148 | msgstr "nome de usuario" |
|---|
| | 1149 | |
|---|
| | 1150 | #: contrib/auth/models.py:99 |
|---|
| | 1151 | msgid "" |
|---|
| | 1152 | "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
|---|
| | 1153 | "digits and underscores)." |
|---|
| | 1154 | msgstr "" |
|---|
| | 1155 | "Requirido. 30 |
|---|