Django

Code

Show
Ignore:
Timestamp:
06/17/07 17:18:54 (1 year ago)
Author:
clong
Message:

per-object-permissions: Merged to trunk [5486] NOTE: Not fully tested, will be working on this over the next few weeks.

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • django/branches/per-object-permissions/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

    r3260 r5488  
    88"Project-Id-Version: django\n" 
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    10 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:11+0200\n" 
     10"POT-Creation-Date: 2007-04-22 09:06+0200\n" 
    1111"PO-Revision-Date: 2006-05-08 15:12+0200\n" 
    12 "Last-Translator: Gaël Chardon <gael.dev_at_nospam_4now.net>\n" 
     12"Last-Translator: Baptiste Goupil <baptiste.goupil_at_google_email.com>\n" 
    1313"Language-Team: français <fr@li.org>\n" 
    1414"MIME-Version: 1.0\n" 
     
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    1717 
    18 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 
     18#: oldforms/__init__.py:357 db/models/fields/__init__.py:114 
     19#: db/models/fields/__init__.py:271 db/models/fields/__init__.py:607 
     20#: db/models/fields/__init__.py:618 newforms/models.py:178 
     21#: newforms/fields.py:80 newforms/fields.py:376 newforms/fields.py:452 
     22#: newforms/fields.py:463 
     23msgid "This field is required." 
     24msgstr "Ce champ est obligatoire." 
     25 
     26#: oldforms/__init__.py:392 
     27#, python-format 
     28msgid "Ensure your text is less than %s character." 
     29msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 
     30msgstr[0] "Assurez-vous que votre texte fait moins de %s caractère." 
     31msgstr[1] "Assurez-vous que votre texte fait moins de %s caractères." 
     32 
     33#: oldforms/__init__.py:397 
     34msgid "Line breaks are not allowed here." 
     35msgstr "Les retours à la ligne ne sont pas autorisés ici." 
     36 
     37#: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610 
     38#, python-format 
     39msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 
     40msgstr "Sélectionnez un choix valide ; '%(data)s' n'est pas dans %(choices)s." 
     41 
     42#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:180 
     43#: contrib/admin/filterspecs.py:150 
     44msgid "Unknown" 
     45msgstr "Inconnu" 
     46 
     47#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:180 
     48#: contrib/admin/filterspecs.py:143 
     49msgid "Yes" 
     50msgstr "Oui" 
     51 
     52#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:180 
     53#: contrib/admin/filterspecs.py:143 
     54msgid "No" 
     55msgstr "Non" 
     56 
     57#: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:174 core/validators.py:445 
     58msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 
     59msgstr "" 
     60 
     61#: oldforms/__init__.py:674 
     62msgid "The submitted file is empty." 
     63msgstr "Le fichier soumis est vide." 
     64 
     65#: oldforms/__init__.py:730 
     66msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 
     67msgstr "Entrez un nombre entier entre -32 768 et 32 767." 
     68 
     69#: oldforms/__init__.py:740 
     70msgid "Enter a positive number." 
     71msgstr "Entrez un nombre entier positif." 
     72 
     73#: oldforms/__init__.py:750 
     74msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 
     75msgstr "Entrez un nombre entier entre 0 et 32 767." 
     76 
     77#: db/models/manipulators.py:302 
     78#, python-format 
     79msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 
     80msgstr "" 
     81 
     82#: db/models/manipulators.py:303 
     83msgid "and" 
     84msgstr "et" 
     85 
     86#: db/models/fields/__init__.py:41 
     87#, python-format 
     88msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 
     89msgstr "%(optname)s avec le champ %(fieldname)s existe déjà." 
     90 
     91#: db/models/fields/__init__.py:364 
     92msgid "This value must be an integer." 
     93msgstr "Cette valeur doit être un entier." 
     94 
     95#: db/models/fields/__init__.py:399 
     96msgid "This value must be either True or False." 
     97msgstr "Cette valeur doit être soit Vraie soit Fausse." 
     98 
     99#: db/models/fields/__init__.py:420 
     100msgid "This field cannot be null." 
     101msgstr "Ce champ ne peut pas être vide." 
     102 
     103#: db/models/fields/__init__.py:454 core/validators.py:148 
     104msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 
     105msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ." 
     106 
     107#: db/models/fields/__init__.py:523 core/validators.py:157 
     108msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 
     109msgstr "Entrez une date et une heure valide au format AAAA-MM-JJ HH:MM." 
     110 
     111#: db/models/fields/__init__.py:627 
     112msgid "Enter a valid filename." 
     113msgstr "Entrez un nom de fichier valide." 
     114 
     115#: db/models/fields/__init__.py:748 
     116msgid "This value must be either None, True or False." 
     117msgstr "Cette valeur doit être Nulle, Vraie ou Fausse." 
     118 
     119#: db/models/fields/related.py:53 
     120#, python-format 
     121msgid "Please enter a valid %s." 
     122msgstr "Entrez un %s valide." 
     123 
     124#: db/models/fields/related.py:624 
     125msgid "" 
     126"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 
     127msgstr "" 
     128"Maintenez \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un Mac, " 
     129"pour en sélectionner plusieurs." 
     130 
     131#: db/models/fields/related.py:668 
     132#, python-format 
     133msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 
     134msgid_plural "" 
     135"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 
     136msgstr[0] "Entrez un ID %(self)s valide. La valeur %(value)r est invalide." 
     137msgstr[1] "" 
     138"Entrez des ID %(self)s valides. Les valeurs %(value)r sont invalides." 
     139 
     140#: conf/global_settings.py:39 
     141msgid "Arabic" 
     142msgstr "Arabe" 
     143 
     144#: conf/global_settings.py:40 
     145msgid "Bengali" 
     146msgstr "Indien" 
     147 
     148#: conf/global_settings.py:41 
     149msgid "Catalan" 
     150msgstr "Catalan" 
     151 
     152#: conf/global_settings.py:42 
     153msgid "Czech" 
     154msgstr "Tchèque" 
     155 
     156#: conf/global_settings.py:43 
     157msgid "Welsh" 
     158msgstr "Gallois" 
     159 
     160#: conf/global_settings.py:44 
     161msgid "Danish" 
     162msgstr "Dannois" 
     163 
     164#: conf/global_settings.py:45 
     165msgid "German" 
     166msgstr "Allemand" 
     167 
     168#: conf/global_settings.py:46 
     169msgid "Greek" 
     170msgstr "Grec" 
     171 
     172#: conf/global_settings.py:47 
     173msgid "English" 
     174msgstr "Anglais" 
     175 
     176#: conf/global_settings.py:48 
     177msgid "Spanish" 
     178msgstr "Espagnol" 
     179 
     180#: conf/global_settings.py:49 
     181msgid "Argentinean Spanish" 
     182msgstr "Espagnol Argentin" 
     183 
     184#: conf/global_settings.py:50 
     185msgid "Finnish" 
     186msgstr "Dannois" 
     187 
     188#: conf/global_settings.py:51 
     189msgid "French" 
     190msgstr "Français" 
     191 
     192#: conf/global_settings.py:52 
     193msgid "Galician" 
     194msgstr "Galicien" 
     195 
     196#: conf/global_settings.py:53 
     197msgid "Hungarian" 
     198msgstr "Hongrois" 
     199 
     200#: conf/global_settings.py:54 
     201msgid "Hebrew" 
     202msgstr "Israélien" 
     203 
     204#: conf/global_settings.py:55 
     205msgid "Icelandic" 
     206msgstr "Islandais" 
     207 
     208#: conf/global_settings.py:56 
     209msgid "Italian" 
     210msgstr "Italien" 
     211 
     212#: conf/global_settings.py:57 
     213msgid "Japanese" 
     214msgstr "Japonais" 
     215 
     216#: conf/global_settings.py:58 
     217msgid "Kannada" 
     218msgstr "Kannada" 
     219 
     220#: conf/global_settings.py:59 
     221msgid "Latvian" 
     222msgstr "Letton" 
     223 
     224#: conf/global_settings.py:60 
     225msgid "Macedonian" 
     226msgstr "Macédonien" 
     227 
     228#: conf/global_settings.py:61 
     229msgid "Dutch" 
     230msgstr "Néerlandais" 
     231 
     232#: conf/global_settings.py:62 
     233msgid "Norwegian" 
     234msgstr "Norvégien" 
     235 
     236#: conf/global_settings.py:63 
     237msgid "Polish" 
     238msgstr "Polonais" 
     239 
     240#: conf/global_settings.py:64 
     241msgid "Portugese" 
     242msgstr "" 
     243 
     244#: conf/global_settings.py:65 
     245msgid "Brazilian" 
     246msgstr "Brésilien" 
     247 
     248#: conf/global_settings.py:66 
     249msgid "Romanian" 
     250msgstr "Roumain" 
     251 
     252#: conf/global_settings.py:67 
     253msgid "Russian" 
     254msgstr "Russe" 
     255 
     256#: conf/global_settings.py:68 
     257msgid "Slovak" 
     258msgstr "Slovaque" 
     259 
     260#: conf/global_settings.py:69 
     261msgid "Slovenian" 
     262msgstr "Slovaque" 
     263 
     264#: conf/global_settings.py:70 
     265msgid "Serbian" 
     266msgstr "Serbe" 
     267 
     268#: conf/global_settings.py:71 
     269msgid "Swedish" 
     270msgstr "Suédois" 
     271 
     272#: conf/global_settings.py:72 
     273msgid "Tamil" 
     274msgstr "Tamoul" 
     275 
     276#: conf/global_settings.py:73 
     277msgid "Telugu" 
     278msgstr "Télougou" 
     279 
     280#: conf/global_settings.py:74 
     281msgid "Turkish" 
     282msgstr "Turc" 
     283 
     284#: conf/global_settings.py:75 
     285msgid "Ukrainian" 
     286msgstr "Ukrainien" 
     287 
     288#: conf/global_settings.py:76 
     289msgid "Simplified Chinese" 
     290msgstr "Chinois simplifié" 
     291 
     292#: conf/global_settings.py:77 
     293msgid "Traditional Chinese" 
     294msgstr "Chinois traditionnel" 
     295 
     296#: core/validators.py:64 
     297msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 
     298msgstr "" 
     299"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des tirets bas " 
     300"('_')." 
     301 
     302#: core/validators.py:68 
     303msgid "" 
     304"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 
     305"slashes." 
     306msgstr "" 
     307"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas ('_') " 
     308"et des '/'." 
     309 
     310#: core/validators.py:72 
     311msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 
     312msgstr "" 
     313"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas ('_') " 
     314"et des '-'." 
     315 
     316#: core/validators.py:76 
     317msgid "Uppercase letters are not allowed here." 
     318msgstr "Les lettres majuscules ne sont pas autorisées ici." 
     319 
     320#: core/validators.py:80 
     321msgid "Lowercase letters are not allowed here." 
     322msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autorisées ici." 
     323 
     324#: core/validators.py:87 
     325msgid "Enter only digits separated by commas." 
     326msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules." 
     327 
     328#: core/validators.py:99 
     329msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 
     330msgstr "Entrez des adresses de courriel valides séparées par des virgules." 
     331 
     332#: core/validators.py:103 
     333msgid "Please enter a valid IP address." 
     334msgstr "Entrez une adresse IP valide." 
     335 
     336#: core/validators.py:107 
     337msgid "Empty values are not allowed here." 
     338msgstr "Vous ne pouvez pas laisser ce champ vide." 
     339 
     340#: core/validators.py:111 
     341msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 
     342msgstr "Les caractères non numériques ne sont pas autorisés ici." 
     343 
     344#: core/validators.py:115 
     345msgid "This value can't be comprised solely of digits." 
     346msgstr "Cette valeur ne peut pas être composé uniquement de chiffres." 
     347 
     348#: core/validators.py:120 newforms/fields.py:128 
     349msgid "Enter a whole number." 
     350msgstr "Entrez un nombre entier." 
     351 
     352#: core/validators.py:124 
     353msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 
     354msgstr "Seules les lettres de l'alphabet sont autorisées ici." 
     355 
     356#: core/validators.py:139 
     357msgid "Year must be 1900 or later." 
     358msgstr "L'année doit être supérieure à 1900." 
     359 
     360#: core/validators.py:143 
     361#, python-format 
     362msgid "Invalid date: %s" 
     363msgstr "Date invalide&amp;nbsp;: %s" 
     364 
     365#: core/validators.py:153 
     366msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 
     367msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM." 
     368 
     369#: core/validators.py:162 newforms/fields.py:271 
     370msgid "Enter a valid e-mail address." 
     371msgstr "Entrez une adresse de courriel valide." 
     372 
     373#: core/validators.py:178 
     374msgid "" 
     375"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 
     376"corrupted image." 
     377msgstr "" 
     378"Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transferé n'est pas une " 
     379"image ou bien est une image corrompue." 
     380 
     381#: core/validators.py:185 
     382#, python-format 
     383msgid "The URL %s does not point to a valid image." 
     384msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une image valide." 
     385 
     386#: core/validators.py:189 
     387#, python-format 
     388msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 
     389msgstr "" 
     390"Les numéros de téléphone doivent être au format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" est " 
     391"incorrect." 
     392 
     393#: core/validators.py:197 
     394#, python-format 
     395msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 
     396msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une vidéo QuickTime valide." 
     397 
     398#: core/validators.py:201 
     399msgid "A valid URL is required." 
     400msgstr "Une URL valide est requise." 
     401 
     402#: core/validators.py:215 
     403#, python-format 
     404msgid "" 
     405"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 
     406"%s" 
     407msgstr "" 
     408"Du HTML valide est requis. Les erreurs sont les suivantes&amp;nbsp;:\n" 
     409"%s" 
     410 
     411#: core/validators.py:222 
     412#, python-format 
     413msgid "Badly formed XML: %s" 
     414msgstr "XML mal formé&amp;nbsp;: %s" 
     415 
     416#: core/validators.py:239 
     417#, python-format 
     418msgid "Invalid URL: %s" 
     419msgstr "URL invalide&amp;nbsp;: %s" 
     420 
     421#: core/validators.py:244 core/validators.py:246 
     422#, python-format 
     423msgid "The URL %s is a broken link." 
     424msgstr "L'URL %s est un lien cassé." 
     425 
     426#: core/validators.py:252 
     427msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 
     428msgstr "Entrez une abréviation d'état américain valide." 
     429 
     430#: core/validators.py:266 
     431#, python-format 
     432msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 
     433msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 
     434msgstr[0] "Attention à votre langage ! Le mot %s n'est pas autorisé ici." 
     435msgstr[1] "Attention à votre langage ! Les mots %s ne sont pas autorisés ici." 
     436 
     437#: core/validators.py:273 
     438#, python-format 
     439msgid "This field must match the '%s' field." 
     440msgstr "Ce champ doit correspondre au champ '%s'." 
     441 
     442#: core/validators.py:292 
     443msgid "Please enter something for at least one field." 
     444msgstr "Saisissez au moins une valeur dans un des champs s'il vous plaît." 
     445 
     446#: core/validators.py:301 core/validators.py:312 
     447msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 
     448msgstr "" 
     449"Renseignez chacun des champs ou laissez les deux vides s'il vous plaît." 
     450 
     451#: core/validators.py:320 
     452#, python-format 
     453msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 
     454msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s vaut %(value)s" 
     455 
     456#: core/validators.py:333 
     457#, python-format 
     458msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 
     459msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s ne vaut pas %(value)s" 
     460 
     461#: core/validators.py:352 
     462msgid "Duplicate values are not allowed." 
     463msgstr "Des valeurs identiques ne sont pas autorisées." 
     464 
     465#: core/validators.py:367 
     466#, python-format 
     467msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 
     468msgstr "Cette valeur doit être comprise entre %(lower)s et %(upper)s." 
     469 
     470#: core/validators.py:369 
     471#, python-format 
     472msgid "This value must be at least %s." 
     473msgstr "Cette valeur doit être au moins %s." 
     474 
     475#: core/validators.py:371 
     476#, python-format 
     477msgid "This value must be no more than %s." 
     478msgstr "Cette valeur ne doit pas dépasser %s." 
     479 
     480#: core/validators.py:407 
     481#, python-format 
     482msgid "This value must be a power of %s." 
     483msgstr "Cette valeur doit être une puissance de %s." 
     484 
     485#: core/validators.py:418 
     486msgid "Please enter a valid decimal number." 
     487msgstr "Saisissez un nombre décimal valide s'il vous plaît." 
     488 
     489#: core/validators.py:422 
     490#, python-format 
     491msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 
     492msgid_plural "" 
     493"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 
     494msgstr[0] "" 
     495"Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre s'il vous plaît." 
     496msgstr[1] "" 
     497"Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres s'il vous plaît." 
     498 
     499#: core/validators.py:425 
     500#, python-format 
     501msgid "" 
     502"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 
     503msgid_plural "" 
     504"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 
     505msgstr[0] "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre." 
     506msgstr[1] "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres." 
     507 
     508#: core/validators.py:428 
     509#, python-format 
     510msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 
     511msgid_plural "" 
     512"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 
     513msgstr[0] "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s décimale." 
     514msgstr[1] "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s décimales." 
     515 
     516#: core/validators.py:438 
     517#, python-format 
     518msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 
     519msgstr "" 
     520"Vérifiez que le fichier transféré fait au moins une taille de %s octets." 
     521 
     522#: core/validators.py:439 
     523#, python-format 
     524msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 
     525msgstr "" 
     526"Vérifiez que le fichier transféré fait au plus une taille de %s octets." 
     527 
     528#: core/validators.py:456 
     529msgid "The format for this field is wrong." 
     530msgstr "Le format de ce champ est mauvais." 
     531 
     532#: core/validators.py:471 
     533msgid "This field is invalid." 
     534msgstr "Ce champ est invalide." 
     535 
     536#: core/validators.py:507 
     537#, python-format 
     538msgid "Could not retrieve anything from %s." 
     539msgstr "Impossible de récupérer quoi que ce soit depuis %s." 
     540 
     541#: core/validators.py:510 
     542#, python-format 
     543msgid "" 
     544"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 
     545msgstr "" 
     546"L'entête Content-Type '%(contenttype)s', renvoyée par l'url %(url)s n'est " 
     547"pas valide." 
     548 
     549#: core/validators.py:543 
     550#, python-format 
     551msgid "" 
     552"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " 
     553"\"%(start)s\".)" 
     554msgstr "" 
     555"Veuillez fermer le tag %(tag)s de la ligne %(line)s. (La ligne débutant par " 
     556"\"%(start)s\".)" 
     557 
     558#: core/validators.py:547 
     559#, python-format 
     560msgid "" 
     561"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " 
     562"starts with \"%(start)s\".)" 
     563msgstr "" 
     564"Du texte commençant à la ligne %(line)s n'est pas autorisé dans ce contexte. " 
     565"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)" 
     566 
     567#: core/validators.py:552 
     568#, python-format 
     569msgid "" 
     570"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" 
     571"(start)s\".)" 
     572msgstr "" 
     573"\"%(attr)s\" ligne %(line)s n'est pas un attribut valide. (Ligne débutant " 
     574"par \"%(start)s\".)" 
     575 
     576#: core/validators.py:557 
     577#, python-format 
     578msgid "" 
     579"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" 
     580"(start)s\".)" 
     581msgstr "" 
     582"\"<%(tag)s>\" ligne %(line)s n'est pas un tag valide. (Ligne débutant par \"%" 
     583"(start)s\".)" 
     584 
     585#: core/validators.py:561 
     586#, python-format 
     587msgid "" 
     588"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " 
     589"starts with \"%(start)s\".)" 
     590msgstr "" 
     591"Un tag, ou un ou plusieurs attributs, de la ligne %(line)s est manquant. " 
     592"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)" 
     593 
     594#: core/validators.py:566 
     595#, python-format 
     596msgid "" 
     597"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " 
     598"starts with \"%(start)s\".)" 
     599msgstr "" 
     600"La valeur de l'attribut \"%(attr)s\" de la ligne %(line)s n'est pas valide. " 
     601"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)" 
     602 
     603#: views/generic/create_update.py:43 
     604#, python-format 
     605msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 
     606msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été créé avec succès." 
     607 
     608#: views/generic/create_update.py:117 
     609#, python-format 
     610msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 
     611msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été mis à jour avec succès." 
     612 
     613#: views/generic/create_update.py:184 
     614#, python-format 
     615msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 
     616msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été supprimé." 
     617 
     618#: newforms/models.py:165 newforms/fields.py:362 
     619msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 
     620msgstr "" 
     621"Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux " 
     622"disponibles." 
     623 
     624#: newforms/models.py:182 newforms/fields.py:380 newforms/fields.py:456 
     625msgid "Enter a list of values." 
     626msgstr "Entrez une liste de valeur." 
     627 
     628#: newforms/models.py:188 newforms/fields.py:389 
     629#, python-format 
     630msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 
     631msgstr "Sélectionnez un choix valide ; %s n'en fait pas partie." 
     632 
     633#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256 
     634#, python-format 
     635msgid "Ensure this value has at most %d characters." 
     636msgstr "Assurez-vous que cette valeur fait moins de %d caractère." 
     637 
     638#: newforms/fields.py:105 newforms/fields.py:258 
     639#, python-format 
     640msgid "Ensure this value has at least %d characters." 
     641msgstr "Assurez-vous que cette valeur fait au moins %d caractère." 
     642 
     643#: newforms/fields.py:130 
     644#, python-format 
     645msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 
     646msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit plus petite ou égale à %s." 
     647 
     648#: newforms/fields.py:132 
     649#, python-format 
     650msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 
     651msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit plus grande ou égale à %s." 
     652 
     653#: newforms/fields.py:165 
     654msgid "Enter a valid date." 
     655msgstr "Entrez une date valide." 
     656 
     657#: newforms/fields.py:192 
     658msgid "Enter a valid time." 
     659msgstr "Entrez une heure valide." 
     660 
     661#: newforms/fields.py:228 
     662msgid "Enter a valid date/time." 
     663msgstr "Entrez une date et une heure valides." 
     664 
     665#: newforms/fields.py:242 
     666msgid "Enter a valid value." 
     667msgstr "Entrez une valeur valide." 
     668 
     669#: newforms/fields.py:289 newforms/fields.py:311 
     670msgid "Enter a valid URL." 
     671msgstr "Entrez une URL valide." 
     672 
     673#: newforms/fields.py:313 
     674msgid "This URL appears to be a broken link." 
     675msgstr "L'URL est un lien cassé." 
     676 
     677#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 
     678msgid "th" 
     679msgstr "<sup>e</sup>" 
     680 
     681#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 
     682msgid "st" 
     683msgstr "<sup>er</sup>" 
     684 
     685#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 
     686msgid "nd" 
     687msgstr "<sup>d</sup>" 
     688 
     689#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 
     690msgid "rd" 
     691msgstr "<sup>e</sup>" 
     692 
     693#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47 
     694#, python-format 
     695msgid "%(value).1f million" 
     696msgid_plural "%(value).1f million" 
     697msgstr[0] "%(value).1f million" 
     698msgstr[1] "%(value).1f millions" 
     699 
     700#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 
     701#, python-format 
     702msgid "%(value).1f billion" 
     703msgid_plural "%(value).1f billion" 
     704msgstr[0] "%(value).1f milliard" 
     705msgstr[1] "%(value).1f milliards" 
     706 
     707#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 
     708#, python-format 
     709msgid "%(value).1f trillion" 
     710msgid_plural "%(value).1f trillion" 
     711msgstr[0] "%(value).1f billion" 
     712msgstr[1] "%(value).1f billions" 
     713 
     714#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
     715msgid "one" 
     716msgstr "un" 
     717 
     718#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
     719msgid "two" 
     720msgstr "deux" 
     721 
     722#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
     723msgid "three" 
     724msgstr "trois" 
     725 
     726#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
     727msgid "four" 
     728msgstr "quatre" 
     729 
     730#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
     731msgid "five" 
     732msgstr "cinq" 
     733 
     734#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
     735msgid "six" 
     736msgstr "six" 
     737 
     738#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
     739msgid "seven" 
     740msgstr "sept" 
     741 
     742#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
     743msgid "eight" 
     744msgstr "huit" 
     745 
     746#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
     747msgid "nine" 
     748msgstr "neuf" 
     749 
     750#: contrib/redirects/models.py:7 
     751msgid "redirect from" 
     752msgstr "redirigé depuis" 
     753 
     754#: contrib/redirects/models.py:8 
     755msgid "" 
     756"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 
     757"events/search/'." 
     758msgstr "" 
     759"Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/events/" 
     760"search/'." 
     761 
     762#: contrib/redirects/models.py:9 
     763msgid "redirect to" 
     764msgstr "redirigé vers" 
     765 
     766#: contrib/redirects/models.py:10 
     767msgid "" 
     768"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 
     769"'http://'." 
     770msgstr "" 
     771"Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète " 
     772"débutant par 'http://'." 
     773 
     774#: contrib/redirects/models.py:13 
     775msgid "redirect" 
     776msgstr "redirige" 
     777 
     778#: contrib/redirects/models.py:14 
     779msgid "redirects" 
     780msgstr "redirige" 
     781 
     782#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:156 
    19783msgid "object ID" 
    20784msgstr "ID de l'objet" 
     
    24788msgstr "titre" 
    25789 
    26 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 
    27 #: contrib/comments/models.py:16
     790#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:91 
     791#: contrib/comments/models.py:15
    28792msgid "comment" 
    29793msgstr "commentaire" 
     
    65829msgstr "est un vote valide" 
    66830 
    67 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:16
     831#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:15
    68832msgid "date/time submitted" 
    69833msgstr "date et heure soumises" 
    70834 
    71 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:17
     835#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:16
    72836msgid "is public" 
    73837msgstr "est public" 
    74838 
    75 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289 
     839#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admindocs/views.py:304 
    76840msgid "IP address" 
    77841msgstr "adresse IP" 
     
    89853"commentaire a été supprimé\" sera affiché en lieu et place de celui-ci." 
    90854 
    91 #: contrib/comments/models.py:91 
     855#: contrib/comments/models.py:92 
    92856msgid "comments" 
    93857msgstr "commentaires" 
    94858 
    95 #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 
     859#: contrib/comments/models.py:121 contrib/comments/models.py:188 
    96860msgid "Content object" 
    97861msgstr "Type de contenu" 
    98862 
    99 #: contrib/comments/models.py:15
     863#: contrib/comments/models.py:14
    100864#, python-format 
    101865msgid "" 
     
    112876"http://%(domain)s%(url)s" 
    113877 
    114 #: contrib/comments/models.py:16
     878#: contrib/comments/models.py:15
    115879msgid "person's name" 
    116880msgstr "nom" 
    117881 
    118 #: contrib/comments/models.py:17
     882#: contrib/comments/models.py:16
    119883msgid "ip address" 
    120884msgstr "adresse IP" 
    121885 
    122 #: contrib/comments/models.py:17
     886#: contrib/comments/models.py:16
    123887msgid "approved by staff" 
    124888msgstr "approuvé par l'équipe" 
    125889 
    126 #: contrib/comments/models.py:176 
     890#: contrib/comments/models.py:167 
    127891msgid "free comment" 
    128892msgstr "commentaire libre" 
    129893 
    130 #: contrib/comments/models.py:177 
     894#: contrib/comments/models.py:168 
    131895msgid "free comments" 
    132896msgstr "commentaires libres" 
    133897 
    134 #: contrib/comments/models.py:233 
     898#: contrib/comments/models.py:214 
    135899msgid "score" 
    136900msgstr "evaluation" 
    137901 
    138 #: contrib/comments/models.py:234 
     902#: contrib/comments/models.py:215 
    139903msgid "score date" 
    140904msgstr "date d'évaluation" 
    141905 
    142 #: contrib/comments/models.py:237 
     906#: contrib/comments/models.py:219 
    143907msgid "karma score" 
    144908msgstr "point de Karma" 
    145909 
    146 #: contrib/comments/models.py:238 
     910#: contrib/comments/models.py:220 
    147911msgid "karma scores" 
    148912msgstr "points de Karma" 
    149913 
    150 #: contrib/comments/models.py:242 
     914#: contrib/comments/models.py:224 
    151915#, python-format 
    152916msgid "%(score)d rating by %(user)s" 
    153917msgstr "%(score)d évalué par %(user)s" 
    154918 
    155 #: contrib/comments/models.py:258 
     919#: contrib/comments/models.py:240 
    156920#, python-format 
    157921msgid "" 
     
    164928"%(text)s" 
    165929 
    166 #: contrib/comments/models.py:265 
     930#: contrib/comments/models.py:247 
    167931msgid "flag date" 
    168932msgstr "date d'indicateur" 
    169933 
    170 #: contrib/comments/models.py:268 
     934#: contrib/comments/models.py:251 
    171935msgid "user flag" 
    172936msgstr "indicateur utilisateur" 
    173937 
    174 #: contrib/comments/models.py:269 
     938#: contrib/comments/models.py:252 
    175939msgid "user flags" 
    176940msgstr "indicateurs utilisateur" 
    177941 
    178 #: contrib/comments/models.py:273 
     942#: contrib/comments/models.py:256 
    179943#, python-format 
    180944msgid "Flag by %r" 
    181945msgstr "Indicateur par %r" 
    182946 
    183 #: contrib/comments/models.py:278 
     947#: contrib/comments/models.py:261 
    184948msgid "deletion date" 
    185949msgstr "date de suppression" 
    186950 
    187 #: contrib/comments/models.py:280 
     951#: contrib/comments/models.py:264 
    188952msgid "moderator deletion" 
    189953msgstr "suppression de modérateur" 
    190954 
    191 #: contrib/comments/models.py:281 
     955#: contrib/comments/models.py:265 
    192956msgid "moderator deletions" 
    193957msgstr "suppressions de modérateur" 
    194958 
    195 #: contrib/comments/models.py:285 
     959#: contrib/comments/models.py:269 
    196960#, python-format 
    197961msgid "Moderator deletion by %r" 
     
    210974msgstr "Impossible de voter pour soi-même" 
    211975 
    212 #: contrib/comments/views/comments.py:28 
     976#: contrib/comments/views/comments.py:27 
    213977msgid "" 
    214978"This rating is required because you've entered at least one other rating." 
     
    216980"Ce votre est nécéssaire parceque vous avez saisi au moins un autre vote." 
    217981 
    218 #: contrib/comments/views/comments.py:112 
     982#: contrib/comments/views/comments.py:111 
    219983#, python-format 
    220984msgid "" 
     
    230994msgstr[0] "" 
    231995"Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s " 
    232 "commentaire :\n" 
     996"commentaire&amp;nbsp;:\n" 
    233997"\n" 
    234998"%(text)s" 
    235999msgstr[1] "" 
    2361000"Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s " 
    237 "commentaires :\n" 
     1001"commentaires&amp;nbsp;:\n" 
    2381002"\n" 
    2391003"%(text)s" 
    2401004 
    241 #: contrib/comments/views/comments.py:117 
     1005#: contrib/comments/views/comments.py:116 
    2421006#, python-format 
    2431007msgid "" 
     
    2461010"%(text)s" 
    2471011msgstr "" 
    248 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur imprécis :\n" 
     1012"Ce commentaire a été posté par un utilisateur imprécis&amp;nbsp;:\n" 
    2491013"\n" 
    2501014"%(text)s" 
    2511015 
    252 #: contrib/comments/views/comments.py:189 
     1016#: contrib/comments/views/comments.py:188 
    2531017#: contrib/comments/views/comments.py:280 
    2541018msgid "Only POSTs are allowed" 
    2551019msgstr "Seuls les POSTs sont autorisés" 
    2561020 
    257 #: contrib/comments/views/comments.py:193 
     1021#: contrib/comments/views/comments.py:192 
    2581022#: contrib/comments/views/comments.py:284 
    2591023msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 
    2601024msgstr "Un ou plusieurs champs requis n'ont pas été remplis" 
    2611025 
    262 #: contrib/comments/views/comments.py:197 
     1026#: contrib/comments/views/comments.py:196 
    2631027#: contrib/comments/views/comments.py:286 
    2641028msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 
     
    2671031"sécurité)" 
    2681032 
    269 #: contrib/comments/views/comments.py:207 
     1033#: contrib/comments/views/comments.py:206 
    2701034#: contrib/comments/views/comments.py:292 
    2711035msgid "" 
     
    2831047"ni d'envoi" 
    2841048 
     1049#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 
     1050msgid "Your name:" 
     1051msgstr "Votre nom&amp;nbsp;:" 
     1052 
     1053#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 
     1054#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 
     1055msgid "Comment:" 
     1056msgstr "Commentaire&amp;nbsp;:" 
     1057 
     1058#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 
     1059#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 
     1060msgid "Preview comment" 
     1061msgstr "Prévisualisation du commentaire" 
     1062 
    2851063#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 
    2861064#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 
    287 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 
     1065#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 
    2881066msgid "Username:" 
    2891067msgstr "Nom d'utilisateur" 
    2901068 
    2911069#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 
    292 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 
    293 msgid "Password:" 
    294 msgstr "Mot de passe" 
    295  
    296 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 
    297 msgid "Forgotten your password?" 
    298 msgstr "Mot de passe oublié?" 
    299  
    300 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 
    301 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 
    302 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 
    303 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 
    304 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 
    305 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 
     1070#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 
     1071#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 
     1072#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:16 
     1073#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 
     1074#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:4 
     1075#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 
    3061076#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 
    3071077#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 
     
    3191089msgstr "Déconnexion" 
    3201090 
     1091#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 
     1092#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 
     1093msgid "Password:" 
     1094msgstr "Mot de passe" 
     1095 
     1096#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 
     1097msgid "Forgotten your password?" 
     1098msgstr "Mot de passe oublié?" 
     1099 
    3211100#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 
    3221101msgid "Ratings" 
     
    3371116msgstr "Poster une photo" 
    3381117 
    339 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:27 
    340 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 
    341 msgid "Comment:" 
    342 msgstr "Commentaire :" 
    343  
    344 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:32 
    345 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9 
    346 msgid "Preview comment" 
    347 msgstr "Prévisualisation du commentaire" 
    348  
    349 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 
    350 msgid "Your name:" 
    351 msgstr "Votre nom :" 
     1118#: contrib/sites/models.py:10 
     1119msgid "domain name" 
     1120msgstr "nom de domaine" 
     1121 
     1122#: contrib/sites/models.py:11 
     1123msgid "display name" 
     1124msgstr "nom à afficher" 
     1125 
     1126#: contrib/sites/models.py:16 
     1127msgid "site" 
     1128msgstr "site" 
     1129 
     1130#: contrib/sites/models.py:17 
     1131msgid "sites" 
     1132msgstr "sites" 
    3521133 
    3531134#: contrib/admin/filterspecs.py:40 
     
    3571138"<ul>\n" 
    3581139msgstr "" 
    359 "<h3>Par %s :</h3>\n" 
     1140"<h3>Par %s&amp;nbsp;:</h3>\n" 
    3601141"<ul>\n" 
    3611142 
    3621143#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 
    363 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 
     1144#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169 
    3641145msgid "All" 
    3651146msgstr "Tout" 
     
    3851166msgstr "Cette année" 
    3861167 
    387 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 
    388 msgid "Yes" 
    389 msgstr "Oui" 
    390  
    391 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 
    392 msgid "No" 
    393 msgstr "Non" 
    394  
    395 #: contrib/admin/filterspecs.py:150 
    396 msgid "Unknown" 
    397 msgstr "Inconnu" 
     1168#: contrib/admin/options.py:307 contrib/admin/views/auth.py:19 
     1169#, python-format 
     1170msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 
     1171msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès." 
     1172 
     1173#: contrib/admin/options.py:311 contrib/admin/options.py:363 
     1174#: contrib/admin/views/auth.py:24 
     1175msgid "You may edit it again below." 
     1176msgstr "Vous pouvez continuez de l'éditez ci-dessous." 
     1177 
     1178#: contrib/admin/options.py:321 contrib/admin/options.py:372 
     1179#, python-format 
     1180msgid "You may add another %s below." 
     1181msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous." 
     1182 
     1183#: contrib/admin/options.py:358 
     1184msgid "No fields changed." 
     1185msgstr "Aucun champ modifié." 
     1186 
     1187#: contrib/admin/options.py:361 
     1188#, python-format 
     1189msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 
     1190msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été modifié avec succès." 
     1191 
     1192#: contrib/admin/options.py:369 
     1193#, python-format 
     1194msgid "" 
     1195"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 
     1196msgstr "" 
     1197"L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès.Vous pouvez continuez " 
     1198"de l'éditez ci-dessous." 
     1199 
     1200#: contrib/admin/options.py:408 
     1201#, python-format 
     1202msgid "Add %s" 
     1203msgstr "Ajouter %s" 
     1204 
     1205#: contrib/admin/options.py:468 
     1206#, python-format 
     1207msgid "Change %s" 
     1208msgstr "Changement %s" 
     1209 
     1210#: contrib/admin/options.py:494 
     1211msgid "Database error" 
     1212msgstr "Erreur de base de données" 
     1213 
     1214#: contrib/admin/options.py:539 
     1215#, python-format 
     1216msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 
     1217msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succès." 
     1218 
     1219#: contrib/admin/options.py:542 
     1220msgid "Are you sure?" 
     1221msgstr "Êtes-vous sûr ?" 
     1222 
     1223#: contrib/admin/options.py:564 
     1224#, python-format 
     1225msgid "Change history: %s" 
     1226msgstr "Historique des changements&amp;nbsp;: %s" 
    3981227 
    3991228#: contrib/admin/models.py:16 
     
    4251254msgstr "entrées d'historique" 
    4261255 
    427 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228 
    428 msgid "All dates" 
    429 msgstr "Toutes les dates" 
    430  
    431 #: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36 
    432 #: contrib/auth/forms.py:41 
     1256#: contrib/admin/widgets.py:43 
     1257msgid "Date:" 
     1258msgstr "Date&amp;nbsp;:" 
     1259 
     1260#: contrib/admin/widgets.py:43 
     1261msgid "Time:" 
     1262msgstr "Heure&amp;nbsp;:" 
     1263 
     1264#: contrib/admin/sites.py:13 contrib/admin/views/decorators.py:10 
     1265#: contrib/auth/forms.py:60 
    4331266msgid "" 
    4341267"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 
     
    4391272"des majuscules/minuscules)." 
    4401273 
    441 #: contrib/admin/views/decorators.py:23 
    442 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 
     1274#: contrib/admin/sites.py:33 contrib/admin/views/decorators.py:24 
     1275#: contrib/admin/templates/admin/login.html:27 
    4431276msgid "Log in" 
    4441277msgstr "Connectez-vous" 
    4451278 
    446 #: contrib/admin/views/decorators.py:61 
     1279#: contrib/admin/sites.py:186 contrib/admin/views/decorators.py:62 
    4471280msgid "" 
    4481281"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 
     
    4521285"inquiétez pas, votre travail précédement éffectué a été sauvé." 
    4531286 
    454 #: contrib/admin/views/decorators.py:68 
     1287#: contrib/admin/sites.py:193 contrib/admin/views/decorators.py:69 
    4551288msgid "" 
    4561289"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 
     
    4601293"rechargez cette page et rééssayez s'il vous plaît." 
    4611294 
    462 #: contrib/admin/views/decorators.py:82 
     1295#: contrib/admin/sites.py:207 contrib/admin/views/decorators.py:83 
    4631296msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 
    4641297msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère '@'" 
    4651298 
    466 #: contrib/admin/views/decorators.py:84 
     1299#: contrib/admin/sites.py:209 contrib/admin/views/decorators.py:85 
    4671300#, python-format 
    4681301msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 
     
    4701303"Votre courriel n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez '%s' à la place." 
    4711304 
    472 #: contrib/admin/views/main.py:22
     1305#: contrib/admin/sites.py:263 contrib/admin/views/main.py:13
    4731306msgid "Site administration" 
    4741307msgstr "Gestion du site" 
    4751308 
    476 #: contrib/admin/views/main.py:260 
    477 #, python-format 
    478 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 
    479 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès." 
    480  
    481 #: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348 
    482 msgid "You may edit it again below." 
    483 msgstr "Vous pouvez continuez de l'éditez ci-dessous." 
    484  
    485 #: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357 
    486 #, python-format 
    487 msgid "You may add another %s below." 
    488 msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous." 
    489  
    490 #: contrib/admin/views/main.py:290 
    491