| 18 | | #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 |
|---|
| | 18 | #: oldforms/__init__.py:357 db/models/fields/__init__.py:114 |
|---|
| | 19 | #: db/models/fields/__init__.py:271 db/models/fields/__init__.py:607 |
|---|
| | 20 | #: db/models/fields/__init__.py:618 newforms/models.py:178 |
|---|
| | 21 | #: newforms/fields.py:80 newforms/fields.py:376 newforms/fields.py:452 |
|---|
| | 22 | #: newforms/fields.py:463 |
|---|
| | 23 | msgid "This field is required." |
|---|
| | 24 | msgstr "Ce champ est obligatoire." |
|---|
| | 25 | |
|---|
| | 26 | #: oldforms/__init__.py:392 |
|---|
| | 27 | #, python-format |
|---|
| | 28 | msgid "Ensure your text is less than %s character." |
|---|
| | 29 | msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." |
|---|
| | 30 | msgstr[0] "Assurez-vous que votre texte fait moins de %s caractère." |
|---|
| | 31 | msgstr[1] "Assurez-vous que votre texte fait moins de %s caractères." |
|---|
| | 32 | |
|---|
| | 33 | #: oldforms/__init__.py:397 |
|---|
| | 34 | msgid "Line breaks are not allowed here." |
|---|
| | 35 | msgstr "Les retours à la ligne ne sont pas autorisés ici." |
|---|
| | 36 | |
|---|
| | 37 | #: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610 |
|---|
| | 38 | #, python-format |
|---|
| | 39 | msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." |
|---|
| | 40 | msgstr "Sélectionnez un choix valide ; '%(data)s' n'est pas dans %(choices)s." |
|---|
| | 41 | |
|---|
| | 42 | #: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:180 |
|---|
| | 43 | #: contrib/admin/filterspecs.py:150 |
|---|
| | 44 | msgid "Unknown" |
|---|
| | 45 | msgstr "Inconnu" |
|---|
| | 46 | |
|---|
| | 47 | #: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:180 |
|---|
| | 48 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143 |
|---|
| | 49 | msgid "Yes" |
|---|
| | 50 | msgstr "Oui" |
|---|
| | 51 | |
|---|
| | 52 | #: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:180 |
|---|
| | 53 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143 |
|---|
| | 54 | msgid "No" |
|---|
| | 55 | msgstr "Non" |
|---|
| | 56 | |
|---|
| | 57 | #: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:174 core/validators.py:445 |
|---|
| | 58 | msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
|---|
| | 59 | msgstr "" |
|---|
| | 60 | |
|---|
| | 61 | #: oldforms/__init__.py:674 |
|---|
| | 62 | msgid "The submitted file is empty." |
|---|
| | 63 | msgstr "Le fichier soumis est vide." |
|---|
| | 64 | |
|---|
| | 65 | #: oldforms/__init__.py:730 |
|---|
| | 66 | msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." |
|---|
| | 67 | msgstr "Entrez un nombre entier entre -32 768 et 32 767." |
|---|
| | 68 | |
|---|
| | 69 | #: oldforms/__init__.py:740 |
|---|
| | 70 | msgid "Enter a positive number." |
|---|
| | 71 | msgstr "Entrez un nombre entier positif." |
|---|
| | 72 | |
|---|
| | 73 | #: oldforms/__init__.py:750 |
|---|
| | 74 | msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." |
|---|
| | 75 | msgstr "Entrez un nombre entier entre 0 et 32 767." |
|---|
| | 76 | |
|---|
| | 77 | #: db/models/manipulators.py:302 |
|---|
| | 78 | #, python-format |
|---|
| | 79 | msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." |
|---|
| | 80 | msgstr "" |
|---|
| | 81 | |
|---|
| | 82 | #: db/models/manipulators.py:303 |
|---|
| | 83 | msgid "and" |
|---|
| | 84 | msgstr "et" |
|---|
| | 85 | |
|---|
| | 86 | #: db/models/fields/__init__.py:41 |
|---|
| | 87 | #, python-format |
|---|
| | 88 | msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." |
|---|
| | 89 | msgstr "%(optname)s avec le champ %(fieldname)s existe déjà." |
|---|
| | 90 | |
|---|
| | 91 | #: db/models/fields/__init__.py:364 |
|---|
| | 92 | msgid "This value must be an integer." |
|---|
| | 93 | msgstr "Cette valeur doit être un entier." |
|---|
| | 94 | |
|---|
| | 95 | #: db/models/fields/__init__.py:399 |
|---|
| | 96 | msgid "This value must be either True or False." |
|---|
| | 97 | msgstr "Cette valeur doit être soit Vraie soit Fausse." |
|---|
| | 98 | |
|---|
| | 99 | #: db/models/fields/__init__.py:420 |
|---|
| | 100 | msgid "This field cannot be null." |
|---|
| | 101 | msgstr "Ce champ ne peut pas être vide." |
|---|
| | 102 | |
|---|
| | 103 | #: db/models/fields/__init__.py:454 core/validators.py:148 |
|---|
| | 104 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
|---|
| | 105 | msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ." |
|---|
| | 106 | |
|---|
| | 107 | #: db/models/fields/__init__.py:523 core/validators.py:157 |
|---|
| | 108 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." |
|---|
| | 109 | msgstr "Entrez une date et une heure valide au format AAAA-MM-JJ HH:MM." |
|---|
| | 110 | |
|---|
| | 111 | #: db/models/fields/__init__.py:627 |
|---|
| | 112 | msgid "Enter a valid filename." |
|---|
| | 113 | msgstr "Entrez un nom de fichier valide." |
|---|
| | 114 | |
|---|
| | 115 | #: db/models/fields/__init__.py:748 |
|---|
| | 116 | msgid "This value must be either None, True or False." |
|---|
| | 117 | msgstr "Cette valeur doit être Nulle, Vraie ou Fausse." |
|---|
| | 118 | |
|---|
| | 119 | #: db/models/fields/related.py:53 |
|---|
| | 120 | #, python-format |
|---|
| | 121 | msgid "Please enter a valid %s." |
|---|
| | 122 | msgstr "Entrez un %s valide." |
|---|
| | 123 | |
|---|
| | 124 | #: db/models/fields/related.py:624 |
|---|
| | 125 | msgid "" |
|---|
| | 126 | "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
|---|
| | 127 | msgstr "" |
|---|
| | 128 | "Maintenez \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un Mac, " |
|---|
| | 129 | "pour en sélectionner plusieurs." |
|---|
| | 130 | |
|---|
| | 131 | #: db/models/fields/related.py:668 |
|---|
| | 132 | #, python-format |
|---|
| | 133 | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
|---|
| | 134 | msgid_plural "" |
|---|
| | 135 | "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
|---|
| | 136 | msgstr[0] "Entrez un ID %(self)s valide. La valeur %(value)r est invalide." |
|---|
| | 137 | msgstr[1] "" |
|---|
| | 138 | "Entrez des ID %(self)s valides. Les valeurs %(value)r sont invalides." |
|---|
| | 139 | |
|---|
| | 140 | #: conf/global_settings.py:39 |
|---|
| | 141 | msgid "Arabic" |
|---|
| | 142 | msgstr "Arabe" |
|---|
| | 143 | |
|---|
| | 144 | #: conf/global_settings.py:40 |
|---|
| | 145 | msgid "Bengali" |
|---|
| | 146 | msgstr "Indien" |
|---|
| | 147 | |
|---|
| | 148 | #: conf/global_settings.py:41 |
|---|
| | 149 | msgid "Catalan" |
|---|
| | 150 | msgstr "Catalan" |
|---|
| | 151 | |
|---|
| | 152 | #: conf/global_settings.py:42 |
|---|
| | 153 | msgid "Czech" |
|---|
| | 154 | msgstr "Tchèque" |
|---|
| | 155 | |
|---|
| | 156 | #: conf/global_settings.py:43 |
|---|
| | 157 | msgid "Welsh" |
|---|
| | 158 | msgstr "Gallois" |
|---|
| | 159 | |
|---|
| | 160 | #: conf/global_settings.py:44 |
|---|
| | 161 | msgid "Danish" |
|---|
| | 162 | msgstr "Dannois" |
|---|
| | 163 | |
|---|
| | 164 | #: conf/global_settings.py:45 |
|---|
| | 165 | msgid "German" |
|---|
| | 166 | msgstr "Allemand" |
|---|
| | 167 | |
|---|
| | 168 | #: conf/global_settings.py:46 |
|---|
| | 169 | msgid "Greek" |
|---|
| | 170 | msgstr "Grec" |
|---|
| | 171 | |
|---|
| | 172 | #: conf/global_settings.py:47 |
|---|
| | 173 | msgid "English" |
|---|
| | 174 | msgstr "Anglais" |
|---|
| | 175 | |
|---|
| | 176 | #: conf/global_settings.py:48 |
|---|
| | 177 | msgid "Spanish" |
|---|
| | 178 | msgstr "Espagnol" |
|---|
| | 179 | |
|---|
| | 180 | #: conf/global_settings.py:49 |
|---|
| | 181 | msgid "Argentinean Spanish" |
|---|
| | 182 | msgstr "Espagnol Argentin" |
|---|
| | 183 | |
|---|
| | 184 | #: conf/global_settings.py:50 |
|---|
| | 185 | msgid "Finnish" |
|---|
| | 186 | msgstr "Dannois" |
|---|
| | 187 | |
|---|
| | 188 | #: conf/global_settings.py:51 |
|---|
| | 189 | msgid "French" |
|---|
| | 190 | msgstr "Français" |
|---|
| | 191 | |
|---|
| | 192 | #: conf/global_settings.py:52 |
|---|
| | 193 | msgid "Galician" |
|---|
| | 194 | msgstr "Galicien" |
|---|
| | 195 | |
|---|
| | 196 | #: conf/global_settings.py:53 |
|---|
| | 197 | msgid "Hungarian" |
|---|
| | 198 | msgstr "Hongrois" |
|---|
| | 199 | |
|---|
| | 200 | #: conf/global_settings.py:54 |
|---|
| | 201 | msgid "Hebrew" |
|---|
| | 202 | msgstr "Israélien" |
|---|
| | 203 | |
|---|
| | 204 | #: conf/global_settings.py:55 |
|---|
| | 205 | msgid "Icelandic" |
|---|
| | 206 | msgstr "Islandais" |
|---|
| | 207 | |
|---|
| | 208 | #: conf/global_settings.py:56 |
|---|
| | 209 | msgid "Italian" |
|---|
| | 210 | msgstr "Italien" |
|---|
| | 211 | |
|---|
| | 212 | #: conf/global_settings.py:57 |
|---|
| | 213 | msgid "Japanese" |
|---|
| | 214 | msgstr "Japonais" |
|---|
| | 215 | |
|---|
| | 216 | #: conf/global_settings.py:58 |
|---|
| | 217 | msgid "Kannada" |
|---|
| | 218 | msgstr "Kannada" |
|---|
| | 219 | |
|---|
| | 220 | #: conf/global_settings.py:59 |
|---|
| | 221 | msgid "Latvian" |
|---|
| | 222 | msgstr "Letton" |
|---|
| | 223 | |
|---|
| | 224 | #: conf/global_settings.py:60 |
|---|
| | 225 | msgid "Macedonian" |
|---|
| | 226 | msgstr "Macédonien" |
|---|
| | 227 | |
|---|
| | 228 | #: conf/global_settings.py:61 |
|---|
| | 229 | msgid "Dutch" |
|---|
| | 230 | msgstr "Néerlandais" |
|---|
| | 231 | |
|---|
| | 232 | #: conf/global_settings.py:62 |
|---|
| | 233 | msgid "Norwegian" |
|---|
| | 234 | msgstr "Norvégien" |
|---|
| | 235 | |
|---|
| | 236 | #: conf/global_settings.py:63 |
|---|
| | 237 | msgid "Polish" |
|---|
| | 238 | msgstr "Polonais" |
|---|
| | 239 | |
|---|
| | 240 | #: conf/global_settings.py:64 |
|---|
| | 241 | msgid "Portugese" |
|---|
| | 242 | msgstr "" |
|---|
| | 243 | |
|---|
| | 244 | #: conf/global_settings.py:65 |
|---|
| | 245 | msgid "Brazilian" |
|---|
| | 246 | msgstr "Brésilien" |
|---|
| | 247 | |
|---|
| | 248 | #: conf/global_settings.py:66 |
|---|
| | 249 | msgid "Romanian" |
|---|
| | 250 | msgstr "Roumain" |
|---|
| | 251 | |
|---|
| | 252 | #: conf/global_settings.py:67 |
|---|
| | 253 | msgid "Russian" |
|---|
| | 254 | msgstr "Russe" |
|---|
| | 255 | |
|---|
| | 256 | #: conf/global_settings.py:68 |
|---|
| | 257 | msgid "Slovak" |
|---|
| | 258 | msgstr "Slovaque" |
|---|
| | 259 | |
|---|
| | 260 | #: conf/global_settings.py:69 |
|---|
| | 261 | msgid "Slovenian" |
|---|
| | 262 | msgstr "Slovaque" |
|---|
| | 263 | |
|---|
| | 264 | #: conf/global_settings.py:70 |
|---|
| | 265 | msgid "Serbian" |
|---|
| | 266 | msgstr "Serbe" |
|---|
| | 267 | |
|---|
| | 268 | #: conf/global_settings.py:71 |
|---|
| | 269 | msgid "Swedish" |
|---|
| | 270 | msgstr "Suédois" |
|---|
| | 271 | |
|---|
| | 272 | #: conf/global_settings.py:72 |
|---|
| | 273 | msgid "Tamil" |
|---|
| | 274 | msgstr "Tamoul" |
|---|
| | 275 | |
|---|
| | 276 | #: conf/global_settings.py:73 |
|---|
| | 277 | msgid "Telugu" |
|---|
| | 278 | msgstr "Télougou" |
|---|
| | 279 | |
|---|
| | 280 | #: conf/global_settings.py:74 |
|---|
| | 281 | msgid "Turkish" |
|---|
| | 282 | msgstr "Turc" |
|---|
| | 283 | |
|---|
| | 284 | #: conf/global_settings.py:75 |
|---|
| | 285 | msgid "Ukrainian" |
|---|
| | 286 | msgstr "Ukrainien" |
|---|
| | 287 | |
|---|
| | 288 | #: conf/global_settings.py:76 |
|---|
| | 289 | msgid "Simplified Chinese" |
|---|
| | 290 | msgstr "Chinois simplifié" |
|---|
| | 291 | |
|---|
| | 292 | #: conf/global_settings.py:77 |
|---|
| | 293 | msgid "Traditional Chinese" |
|---|
| | 294 | msgstr "Chinois traditionnel" |
|---|
| | 295 | |
|---|
| | 296 | #: core/validators.py:64 |
|---|
| | 297 | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
|---|
| | 298 | msgstr "" |
|---|
| | 299 | "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des tirets bas " |
|---|
| | 300 | "('_')." |
|---|
| | 301 | |
|---|
| | 302 | #: core/validators.py:68 |
|---|
| | 303 | msgid "" |
|---|
| | 304 | "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " |
|---|
| | 305 | "slashes." |
|---|
| | 306 | msgstr "" |
|---|
| | 307 | "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas ('_') " |
|---|
| | 308 | "et des '/'." |
|---|
| | 309 | |
|---|
| | 310 | #: core/validators.py:72 |
|---|
| | 311 | msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." |
|---|
| | 312 | msgstr "" |
|---|
| | 313 | "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas ('_') " |
|---|
| | 314 | "et des '-'." |
|---|
| | 315 | |
|---|
| | 316 | #: core/validators.py:76 |
|---|
| | 317 | msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
|---|
| | 318 | msgstr "Les lettres majuscules ne sont pas autorisées ici." |
|---|
| | 319 | |
|---|
| | 320 | #: core/validators.py:80 |
|---|
| | 321 | msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
|---|
| | 322 | msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autorisées ici." |
|---|
| | 323 | |
|---|
| | 324 | #: core/validators.py:87 |
|---|
| | 325 | msgid "Enter only digits separated by commas." |
|---|
| | 326 | msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules." |
|---|
| | 327 | |
|---|
| | 328 | #: core/validators.py:99 |
|---|
| | 329 | msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
|---|
| | 330 | msgstr "Entrez des adresses de courriel valides séparées par des virgules." |
|---|
| | 331 | |
|---|
| | 332 | #: core/validators.py:103 |
|---|
| | 333 | msgid "Please enter a valid IP address." |
|---|
| | 334 | msgstr "Entrez une adresse IP valide." |
|---|
| | 335 | |
|---|
| | 336 | #: core/validators.py:107 |
|---|
| | 337 | msgid "Empty values are not allowed here." |
|---|
| | 338 | msgstr "Vous ne pouvez pas laisser ce champ vide." |
|---|
| | 339 | |
|---|
| | 340 | #: core/validators.py:111 |
|---|
| | 341 | msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
|---|
| | 342 | msgstr "Les caractères non numériques ne sont pas autorisés ici." |
|---|
| | 343 | |
|---|
| | 344 | #: core/validators.py:115 |
|---|
| | 345 | msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
|---|
| | 346 | msgstr "Cette valeur ne peut pas être composé uniquement de chiffres." |
|---|
| | 347 | |
|---|
| | 348 | #: core/validators.py:120 newforms/fields.py:128 |
|---|
| | 349 | msgid "Enter a whole number." |
|---|
| | 350 | msgstr "Entrez un nombre entier." |
|---|
| | 351 | |
|---|
| | 352 | #: core/validators.py:124 |
|---|
| | 353 | msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
|---|
| | 354 | msgstr "Seules les lettres de l'alphabet sont autorisées ici." |
|---|
| | 355 | |
|---|
| | 356 | #: core/validators.py:139 |
|---|
| | 357 | msgid "Year must be 1900 or later." |
|---|
| | 358 | msgstr "L'année doit être supérieure à 1900." |
|---|
| | 359 | |
|---|
| | 360 | #: core/validators.py:143 |
|---|
| | 361 | #, python-format |
|---|
| | 362 | msgid "Invalid date: %s" |
|---|
| | 363 | msgstr "Date invalide : %s" |
|---|
| | 364 | |
|---|
| | 365 | #: core/validators.py:153 |
|---|
| | 366 | msgid "Enter a valid time in HH:MM format." |
|---|
| | 367 | msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM." |
|---|
| | 368 | |
|---|
| | 369 | #: core/validators.py:162 newforms/fields.py:271 |
|---|
| | 370 | msgid "Enter a valid e-mail address." |
|---|
| | 371 | msgstr "Entrez une adresse de courriel valide." |
|---|
| | 372 | |
|---|
| | 373 | #: core/validators.py:178 |
|---|
| | 374 | msgid "" |
|---|
| | 375 | "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
|---|
| | 376 | "corrupted image." |
|---|
| | 377 | msgstr "" |
|---|
| | 378 | "Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transferé n'est pas une " |
|---|
| | 379 | "image ou bien est une image corrompue." |
|---|
| | 380 | |
|---|
| | 381 | #: core/validators.py:185 |
|---|
| | 382 | #, python-format |
|---|
| | 383 | msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
|---|
| | 384 | msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une image valide." |
|---|
| | 385 | |
|---|
| | 386 | #: core/validators.py:189 |
|---|
| | 387 | #, python-format |
|---|
| | 388 | msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
|---|
| | 389 | msgstr "" |
|---|
| | 390 | "Les numéros de téléphone doivent être au format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" est " |
|---|
| | 391 | "incorrect." |
|---|
| | 392 | |
|---|
| | 393 | #: core/validators.py:197 |
|---|
| | 394 | #, python-format |
|---|
| | 395 | msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
|---|
| | 396 | msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une vidéo QuickTime valide." |
|---|
| | 397 | |
|---|
| | 398 | #: core/validators.py:201 |
|---|
| | 399 | msgid "A valid URL is required." |
|---|
| | 400 | msgstr "Une URL valide est requise." |
|---|
| | 401 | |
|---|
| | 402 | #: core/validators.py:215 |
|---|
| | 403 | #, python-format |
|---|
| | 404 | msgid "" |
|---|
| | 405 | "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
|---|
| | 406 | "%s" |
|---|
| | 407 | msgstr "" |
|---|
| | 408 | "Du HTML valide est requis. Les erreurs sont les suivantes :\n" |
|---|
| | 409 | "%s" |
|---|
| | 410 | |
|---|
| | 411 | #: core/validators.py:222 |
|---|
| | 412 | #, python-format |
|---|
| | 413 | msgid "Badly formed XML: %s" |
|---|
| | 414 | msgstr "XML mal formé : %s" |
|---|
| | 415 | |
|---|
| | 416 | #: core/validators.py:239 |
|---|
| | 417 | #, python-format |
|---|
| | 418 | msgid "Invalid URL: %s" |
|---|
| | 419 | msgstr "URL invalide : %s" |
|---|
| | 420 | |
|---|
| | 421 | #: core/validators.py:244 core/validators.py:246 |
|---|
| | 422 | #, python-format |
|---|
| | 423 | msgid "The URL %s is a broken link." |
|---|
| | 424 | msgstr "L'URL %s est un lien cassé." |
|---|
| | 425 | |
|---|
| | 426 | #: core/validators.py:252 |
|---|
| | 427 | msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
|---|
| | 428 | msgstr "Entrez une abréviation d'état américain valide." |
|---|
| | 429 | |
|---|
| | 430 | #: core/validators.py:266 |
|---|
| | 431 | #, python-format |
|---|
| | 432 | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
|---|
| | 433 | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
|---|
| | 434 | msgstr[0] "Attention à votre langage ! Le mot %s n'est pas autorisé ici." |
|---|
| | 435 | msgstr[1] "Attention à votre langage ! Les mots %s ne sont pas autorisés ici." |
|---|
| | 436 | |
|---|
| | 437 | #: core/validators.py:273 |
|---|
| | 438 | #, python-format |
|---|
| | 439 | msgid "This field must match the '%s' field." |
|---|
| | 440 | msgstr "Ce champ doit correspondre au champ '%s'." |
|---|
| | 441 | |
|---|
| | 442 | #: core/validators.py:292 |
|---|
| | 443 | msgid "Please enter something for at least one field." |
|---|
| | 444 | msgstr "Saisissez au moins une valeur dans un des champs s'il vous plaît." |
|---|
| | 445 | |
|---|
| | 446 | #: core/validators.py:301 core/validators.py:312 |
|---|
| | 447 | msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
|---|
| | 448 | msgstr "" |
|---|
| | 449 | "Renseignez chacun des champs ou laissez les deux vides s'il vous plaît." |
|---|
| | 450 | |
|---|
| | 451 | #: core/validators.py:320 |
|---|
| | 452 | #, python-format |
|---|
| | 453 | msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
|---|
| | 454 | msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s vaut %(value)s" |
|---|
| | 455 | |
|---|
| | 456 | #: core/validators.py:333 |
|---|
| | 457 | #, python-format |
|---|
| | 458 | msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
|---|
| | 459 | msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s ne vaut pas %(value)s" |
|---|
| | 460 | |
|---|
| | 461 | #: core/validators.py:352 |
|---|
| | 462 | msgid "Duplicate values are not allowed." |
|---|
| | 463 | msgstr "Des valeurs identiques ne sont pas autorisées." |
|---|
| | 464 | |
|---|
| | 465 | #: core/validators.py:367 |
|---|
| | 466 | #, python-format |
|---|
| | 467 | msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." |
|---|
| | 468 | msgstr "Cette valeur doit être comprise entre %(lower)s et %(upper)s." |
|---|
| | 469 | |
|---|
| | 470 | #: core/validators.py:369 |
|---|
| | 471 | #, python-format |
|---|
| | 472 | msgid "This value must be at least %s." |
|---|
| | 473 | msgstr "Cette valeur doit être au moins %s." |
|---|
| | 474 | |
|---|
| | 475 | #: core/validators.py:371 |
|---|
| | 476 | #, python-format |
|---|
| | 477 | msgid "This value must be no more than %s." |
|---|
| | 478 | msgstr "Cette valeur ne doit pas dépasser %s." |
|---|
| | 479 | |
|---|
| | 480 | #: core/validators.py:407 |
|---|
| | 481 | #, python-format |
|---|
| | 482 | msgid "This value must be a power of %s." |
|---|
| | 483 | msgstr "Cette valeur doit être une puissance de %s." |
|---|
| | 484 | |
|---|
| | 485 | #: core/validators.py:418 |
|---|
| | 486 | msgid "Please enter a valid decimal number." |
|---|
| | 487 | msgstr "Saisissez un nombre décimal valide s'il vous plaît." |
|---|
| | 488 | |
|---|
| | 489 | #: core/validators.py:422 |
|---|
| | 490 | #, python-format |
|---|
| | 491 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
|---|
| | 492 | msgid_plural "" |
|---|
| | 493 | "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |
|---|
| | 494 | msgstr[0] "" |
|---|
| | 495 | "Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre s'il vous plaît." |
|---|
| | 496 | msgstr[1] "" |
|---|
| | 497 | "Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres s'il vous plaît." |
|---|
| | 498 | |
|---|
| | 499 | #: core/validators.py:425 |
|---|
| | 500 | #, python-format |
|---|
| | 501 | msgid "" |
|---|
| | 502 | "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." |
|---|
| | 503 | msgid_plural "" |
|---|
| | 504 | "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." |
|---|
| | 505 | msgstr[0] "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre." |
|---|
| | 506 | msgstr[1] "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres." |
|---|
| | 507 | |
|---|
| | 508 | #: core/validators.py:428 |
|---|
| | 509 | #, python-format |
|---|
| | 510 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
|---|
| | 511 | msgid_plural "" |
|---|
| | 512 | "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." |
|---|
| | 513 | msgstr[0] "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s décimale." |
|---|
| | 514 | msgstr[1] "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s décimales." |
|---|
| | 515 | |
|---|
| | 516 | #: core/validators.py:438 |
|---|
| | 517 | #, python-format |
|---|
| | 518 | msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
|---|
| | 519 | msgstr "" |
|---|
| | 520 | "Vérifiez que le fichier transféré fait au moins une taille de %s octets." |
|---|
| | 521 | |
|---|
| | 522 | #: core/validators.py:439 |
|---|
| | 523 | #, python-format |
|---|
| | 524 | msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
|---|
| | 525 | msgstr "" |
|---|
| | 526 | "Vérifiez que le fichier transféré fait au plus une taille de %s octets." |
|---|
| | 527 | |
|---|
| | 528 | #: core/validators.py:456 |
|---|
| | 529 | msgid "The format for this field is wrong." |
|---|
| | 530 | msgstr "Le format de ce champ est mauvais." |
|---|
| | 531 | |
|---|
| | 532 | #: core/validators.py:471 |
|---|
| | 533 | msgid "This field is invalid." |
|---|
| | 534 | msgstr "Ce champ est invalide." |
|---|
| | 535 | |
|---|
| | 536 | #: core/validators.py:507 |
|---|
| | 537 | #, python-format |
|---|
| | 538 | msgid "Could not retrieve anything from %s." |
|---|
| | 539 | msgstr "Impossible de récupérer quoi que ce soit depuis %s." |
|---|
| | 540 | |
|---|
| | 541 | #: core/validators.py:510 |
|---|
| | 542 | #, python-format |
|---|
| | 543 | msgid "" |
|---|
| | 544 | "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." |
|---|
| | 545 | msgstr "" |
|---|
| | 546 | "L'entête Content-Type '%(contenttype)s', renvoyée par l'url %(url)s n'est " |
|---|
| | 547 | "pas valide." |
|---|
| | 548 | |
|---|
| | 549 | #: core/validators.py:543 |
|---|
| | 550 | #, python-format |
|---|
| | 551 | msgid "" |
|---|
| | 552 | "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " |
|---|
| | 553 | "\"%(start)s\".)" |
|---|
| | 554 | msgstr "" |
|---|
| | 555 | "Veuillez fermer le tag %(tag)s de la ligne %(line)s. (La ligne débutant par " |
|---|
| | 556 | "\"%(start)s\".)" |
|---|
| | 557 | |
|---|
| | 558 | #: core/validators.py:547 |
|---|
| | 559 | #, python-format |
|---|
| | 560 | msgid "" |
|---|
| | 561 | "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " |
|---|
| | 562 | "starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| | 563 | msgstr "" |
|---|
| | 564 | "Du texte commençant à la ligne %(line)s n'est pas autorisé dans ce contexte. " |
|---|
| | 565 | "(Ligne débutant par \"%(start)s\".)" |
|---|
| | 566 | |
|---|
| | 567 | #: core/validators.py:552 |
|---|
| | 568 | #, python-format |
|---|
| | 569 | msgid "" |
|---|
| | 570 | "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" |
|---|
| | 571 | "(start)s\".)" |
|---|
| | 572 | msgstr "" |
|---|
| | 573 | "\"%(attr)s\" ligne %(line)s n'est pas un attribut valide. (Ligne débutant " |
|---|
| | 574 | "par \"%(start)s\".)" |
|---|
| | 575 | |
|---|
| | 576 | #: core/validators.py:557 |
|---|
| | 577 | #, python-format |
|---|
| | 578 | msgid "" |
|---|
| | 579 | "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" |
|---|
| | 580 | "(start)s\".)" |
|---|
| | 581 | msgstr "" |
|---|
| | 582 | "\"<%(tag)s>\" ligne %(line)s n'est pas un tag valide. (Ligne débutant par \"%" |
|---|
| | 583 | "(start)s\".)" |
|---|
| | 584 | |
|---|
| | 585 | #: core/validators.py:561 |
|---|
| | 586 | #, python-format |
|---|
| | 587 | msgid "" |
|---|
| | 588 | "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " |
|---|
| | 589 | "starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| | 590 | msgstr "" |
|---|
| | 591 | "Un tag, ou un ou plusieurs attributs, de la ligne %(line)s est manquant. " |
|---|
| | 592 | "(Ligne débutant par \"%(start)s\".)" |
|---|
| | 593 | |
|---|
| | 594 | #: core/validators.py:566 |
|---|
| | 595 | #, python-format |
|---|
| | 596 | msgid "" |
|---|
| | 597 | "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " |
|---|
| | 598 | "starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| | 599 | msgstr "" |
|---|
| | 600 | "La valeur de l'attribut \"%(attr)s\" de la ligne %(line)s n'est pas valide. " |
|---|
| | 601 | "(Ligne débutant par \"%(start)s\".)" |
|---|
| | 602 | |
|---|
| | 603 | #: views/generic/create_update.py:43 |
|---|
| | 604 | #, python-format |
|---|
| | 605 | msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
|---|
| | 606 | msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été créé avec succès." |
|---|
| | 607 | |
|---|
| | 608 | #: views/generic/create_update.py:117 |
|---|
| | 609 | #, python-format |
|---|
| | 610 | msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
|---|
| | 611 | msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été mis à jour avec succès." |
|---|
| | 612 | |
|---|
| | 613 | #: views/generic/create_update.py:184 |
|---|
| | 614 | #, python-format |
|---|
| | 615 | msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
|---|
| | 616 | msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été supprimé." |
|---|
| | 617 | |
|---|
| | 618 | #: newforms/models.py:165 newforms/fields.py:362 |
|---|
| | 619 | msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
|---|
| | 620 | msgstr "" |
|---|
| | 621 | "Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux " |
|---|
| | 622 | "disponibles." |
|---|
| | 623 | |
|---|
| | 624 | #: newforms/models.py:182 newforms/fields.py:380 newforms/fields.py:456 |
|---|
| | 625 | msgid "Enter a list of values." |
|---|
| | 626 | msgstr "Entrez une liste de valeur." |
|---|
| | 627 | |
|---|
| | 628 | #: newforms/models.py:188 newforms/fields.py:389 |
|---|
| | 629 | #, python-format |
|---|
| | 630 | msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
|---|
| | 631 | msgstr "Sélectionnez un choix valide ; %s n'en fait pas partie." |
|---|
| | 632 | |
|---|
| | 633 | #: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256 |
|---|
| | 634 | #, python-format |
|---|
| | 635 | msgid "Ensure this value has at most %d characters." |
|---|
| | 636 | msgstr "Assurez-vous que cette valeur fait moins de %d caractère." |
|---|
| | 637 | |
|---|
| | 638 | #: newforms/fields.py:105 newforms/fields.py:258 |
|---|
| | 639 | #, python-format |
|---|
| | 640 | msgid "Ensure this value has at least %d characters." |
|---|
| | 641 | msgstr "Assurez-vous que cette valeur fait au moins %d caractère." |
|---|
| | 642 | |
|---|
| | 643 | #: newforms/fields.py:130 |
|---|
| | 644 | #, python-format |
|---|
| | 645 | msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." |
|---|
| | 646 | msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit plus petite ou égale à %s." |
|---|
| | 647 | |
|---|
| | 648 | #: newforms/fields.py:132 |
|---|
| | 649 | #, python-format |
|---|
| | 650 | msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." |
|---|
| | 651 | msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit plus grande ou égale à %s." |
|---|
| | 652 | |
|---|
| | 653 | #: newforms/fields.py:165 |
|---|
| | 654 | msgid "Enter a valid date." |
|---|
| | 655 | msgstr "Entrez une date valide." |
|---|
| | 656 | |
|---|
| | 657 | #: newforms/fields.py:192 |
|---|
| | 658 | msgid "Enter a valid time." |
|---|
| | 659 | msgstr "Entrez une heure valide." |
|---|
| | 660 | |
|---|
| | 661 | #: newforms/fields.py:228 |
|---|
| | 662 | msgid "Enter a valid date/time." |
|---|
| | 663 | msgstr "Entrez une date et une heure valides." |
|---|
| | 664 | |
|---|
| | 665 | #: newforms/fields.py:242 |
|---|
| | 666 | msgid "Enter a valid value." |
|---|
| | 667 | msgstr "Entrez une valeur valide." |
|---|
| | 668 | |
|---|
| | 669 | #: newforms/fields.py:289 newforms/fields.py:311 |
|---|
| | 670 | msgid "Enter a valid URL." |
|---|
| | 671 | msgstr "Entrez une URL valide." |
|---|
| | 672 | |
|---|
| | 673 | #: newforms/fields.py:313 |
|---|
| | 674 | msgid "This URL appears to be a broken link." |
|---|
| | 675 | msgstr "L'URL est un lien cassé." |
|---|
| | 676 | |
|---|
| | 677 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
|---|
| | 678 | msgid "th" |
|---|
| | 679 | msgstr "<sup>e</sup>" |
|---|
| | 680 | |
|---|
| | 681 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
|---|
| | 682 | msgid "st" |
|---|
| | 683 | msgstr "<sup>er</sup>" |
|---|
| | 684 | |
|---|
| | 685 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
|---|
| | 686 | msgid "nd" |
|---|
| | 687 | msgstr "<sup>d</sup>" |
|---|
| | 688 | |
|---|
| | 689 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
|---|
| | 690 | msgid "rd" |
|---|
| | 691 | msgstr "<sup>e</sup>" |
|---|
| | 692 | |
|---|
| | 693 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47 |
|---|
| | 694 | #, python-format |
|---|
| | 695 | msgid "%(value).1f million" |
|---|
| | 696 | msgid_plural "%(value).1f million" |
|---|
| | 697 | msgstr[0] "%(value).1f million" |
|---|
| | 698 | msgstr[1] "%(value).1f millions" |
|---|
| | 699 | |
|---|
| | 700 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 |
|---|
| | 701 | #, python-format |
|---|
| | 702 | msgid "%(value).1f billion" |
|---|
| | 703 | msgid_plural "%(value).1f billion" |
|---|
| | 704 | msgstr[0] "%(value).1f milliard" |
|---|
| | 705 | msgstr[1] "%(value).1f milliards" |
|---|
| | 706 | |
|---|
| | 707 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 |
|---|
| | 708 | #, python-format |
|---|
| | 709 | msgid "%(value).1f trillion" |
|---|
| | 710 | msgid_plural "%(value).1f trillion" |
|---|
| | 711 | msgstr[0] "%(value).1f billion" |
|---|
| | 712 | msgstr[1] "%(value).1f billions" |
|---|
| | 713 | |
|---|
| | 714 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| | 715 | msgid "one" |
|---|
| | 716 | msgstr "un" |
|---|
| | 717 | |
|---|
| | 718 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| | 719 | msgid "two" |
|---|
| | 720 | msgstr "deux" |
|---|
| | 721 | |
|---|
| | 722 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| | 723 | msgid "three" |
|---|
| | 724 | msgstr "trois" |
|---|
| | 725 | |
|---|
| | 726 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| | 727 | msgid "four" |
|---|
| | 728 | msgstr "quatre" |
|---|
| | 729 | |
|---|
| | 730 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| | 731 | msgid "five" |
|---|
| | 732 | msgstr "cinq" |
|---|
| | 733 | |
|---|
| | 734 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| | 735 | msgid "six" |
|---|
| | 736 | msgstr "six" |
|---|
| | 737 | |
|---|
| | 738 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| | 739 | msgid "seven" |
|---|
| | 740 | msgstr "sept" |
|---|
| | 741 | |
|---|
| | 742 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| | 743 | msgid "eight" |
|---|
| | 744 | msgstr "huit" |
|---|
| | 745 | |
|---|
| | 746 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| | 747 | msgid "nine" |
|---|
| | 748 | msgstr "neuf" |
|---|
| | 749 | |
|---|
| | 750 | #: contrib/redirects/models.py:7 |
|---|
| | 751 | msgid "redirect from" |
|---|
| | 752 | msgstr "redirigé depuis" |
|---|
| | 753 | |
|---|
| | 754 | #: contrib/redirects/models.py:8 |
|---|
| | 755 | msgid "" |
|---|
| | 756 | "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" |
|---|
| | 757 | "events/search/'." |
|---|
| | 758 | msgstr "" |
|---|
| | 759 | "Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/events/" |
|---|
| | 760 | "search/'." |
|---|
| | 761 | |
|---|
| | 762 | #: contrib/redirects/models.py:9 |
|---|
| | 763 | msgid "redirect to" |
|---|
| | 764 | msgstr "redirigé vers" |
|---|
| | 765 | |
|---|
| | 766 | #: contrib/redirects/models.py:10 |
|---|
| | 767 | msgid "" |
|---|
| | 768 | "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " |
|---|
| | 769 | "'http://'." |
|---|
| | 770 | msgstr "" |
|---|
| | 771 | "Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète " |
|---|
| | 772 | "débutant par 'http://'." |
|---|
| | 773 | |
|---|
| | 774 | #: contrib/redirects/models.py:13 |
|---|
| | 775 | msgid "redirect" |
|---|
| | 776 | msgstr "redirige" |
|---|
| | 777 | |
|---|
| | 778 | #: contrib/redirects/models.py:14 |
|---|
| | 779 | msgid "redirects" |
|---|
| | 780 | msgstr "redirige" |
|---|
| | 781 | |
|---|
| | 782 | #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:156 |
|---|