Changeset 5488 for django/branches/per-object-permissions/django/conf/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po
- Timestamp:
- 06/17/07 17:18:54 (2 years ago)
- Files:
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
django/branches/per-object-permissions/django/conf/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po
r3810 r5488 94 94 #: conf/global_settings.py:42 95 95 msgid "Welsh" 96 msgstr " "96 msgstr "wales" 97 97 98 98 #: conf/global_settings.py:43 … … 170 170 #: conf/global_settings.py:61 171 171 msgid "Slovak" 172 msgstr " "172 msgstr "slovakia" 173 173 174 174 #: conf/global_settings.py:62 175 175 msgid "Slovenian" 176 msgstr " "176 msgstr "slovenia" 177 177 178 178 #: conf/global_settings.py:63 179 179 msgid "Serbian" 180 msgstr " "180 msgstr "serbia" 181 181 182 182 #: conf/global_settings.py:64 … … 190 190 #: conf/global_settings.py:66 191 191 msgid "Ukrainian" 192 msgstr " "192 msgstr "ukraina" 193 193 194 194 #: conf/global_settings.py:67 195 195 msgid "Simplified Chinese" 196 msgstr " "196 msgstr "kiina (yksinkertaistettu)" 197 197 198 198 #: conf/global_settings.py:68 199 199 msgid "Traditional Chinese" 200 msgstr " "200 msgstr "kiina (perinteinen)" 201 201 202 202 #: core/validators.py:63 … … 212 212 #: core/validators.py:75 213 213 msgid "Uppercase letters are not allowed here." 214 msgstr " Versaalit (ABC) eivät kelpaa tässä."214 msgstr "Isot kirjaimet (ABC) eivät kelpaa tässä." 215 215 216 216 #: core/validators.py:79 … … 271 271 #, python-format 272 272 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 273 msgstr "Osoittessa %s ei ole k elpaavaa kuvaa."273 msgstr "Osoittessa %s ei ole kuvaa tai se on vioittunut." 274 274 275 275 #: core/validators.py:166 … … 281 281 #, python-format 282 282 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 283 msgstr "Osoitteessa %s ei ole kelpaavaa QuickTime-videota."283 msgstr "Osoitteessa %s ei ole QuickTime-videota tai se on vioittunut." 284 284 285 285 #: core/validators.py:178 … … 309 309 #, python-format 310 310 msgid "The URL %s is a broken link." 311 msgstr "Osoite %s on katkennutlinkki."311 msgstr "Osoite %s on rikkoutunut tai väärä linkki." 312 312 313 313 #: core/validators.py:221 … … 325 325 #, python-format 326 326 msgid "This field must match the '%s' field." 327 msgstr " "327 msgstr "Arvon täytyy olla sama kuin kentässä '%s'." 328 328 329 329 #: core/validators.py:262 … … 404 404 #, python-format 405 405 msgid "Could not retrieve anything from %s." 406 msgstr " "406 msgstr "Tietoja ei voida noutaa kohteesta: %s." 407 407 408 408 #: core/validators.py:444 … … 1030 1030 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 1031 1031 msgid "Save as new" 1032 msgstr "Talle ta uutena"1032 msgstr "Tallenna uutena" 1033 1033 1034 1034 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 1035 1035 msgid "Save and add another" 1036 msgstr "Talle ta ja lisää seuraava"1036 msgstr "Tallenna ja lisää seuraava" 1037 1037 1038 1038 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 1039 1039 msgid "Save and continue editing" 1040 msgstr "Talle ta välillä ja jatka muokkaamista"1040 msgstr "Tallenna välillä ja jatka muokkaamista" 1041 1041 1042 1042 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 1043 1043 msgid "Save" 1044 msgstr "Talle ta ja poistu"1044 msgstr "Tallenna ja poistu" 1045 1045 1046 1046 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 … … 1677 1677 "%(text)s" 1678 1678 msgstr[0] "" 1679 "Kommentin kirjoittanut käyttäjä on kirjoittanut vain yhden kommentin:\n" 1680 "\n" 1681 "%(text)s" 1679 1682 msgstr[1] "" 1683 "Kommentin kirjoittanut käyttäjä on kirjoittanut alle %(count)s kommenttia:\n" 1684 "\n" 1685 "%(text)s" 1680 1686 1681 1687 # Mitä "sketchy user" tarkoittaa? … … 1973 1979 msgid "year" 1974 1980 msgid_plural "years" 1975 msgstr[0] " "1976 msgstr[1] " "1981 msgstr[0] "vuosi" 1982 msgstr[1] "vuotta" 1977 1983 1978 1984 #: utils/timesince.py:13 1979 1985 msgid "month" 1980 1986 msgid_plural "months" 1981 msgstr[0] " "1982 msgstr[1] " "1987 msgstr[0] "kuukausi" 1988 msgstr[1] "kuukautta" 1983 1989 1984 1990 #: utils/timesince.py:14 1985 1991 msgid "week" 1986 1992 msgid_plural "weeks" 1987 msgstr[0] " "1988 msgstr[1] " "1993 msgstr[0] "viikko" 1994 msgstr[1] "viikkoa" 1989 1995 1990 1996 #: utils/timesince.py:15 1991 1997 msgid "day" 1992 1998 msgid_plural "days" 1993 msgstr[0] " "1994 msgstr[1] " "1999 msgstr[0] "päivä" 2000 msgstr[1] "päivää" 1995 2001 1996 2002 #: utils/timesince.py:16 1997 2003 msgid "hour" 1998 2004 msgid_plural "hours" 1999 msgstr[0] " "2000 msgstr[1] " "2005 msgstr[0] "tunti" 2006 msgstr[1] "tuntia" 2001 2007 2002 2008 #: utils/timesince.py:17 2003 2009 msgid "minute" 2004 2010 msgid_plural "minutes" 2005 msgstr[0] " "2006 msgstr[1] " "2011 msgstr[0] "minuutti" 2012 msgstr[1] "minuuttia" 2007 2013 2008 2014 #: utils/translation/trans_real.py:362 … … 2020 2026 #: utils/translation/trans_real.py:380 2021 2027 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 2022 msgstr "N j,Y"2028 msgstr "N Y" 2023 2029 2024 2030 #: utils/translation/trans_real.py:381 2025 #, fuzzy2026 2031 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 2027 2032 msgstr "N j, Y"
