Django

Code

Show
Ignore:
Timestamp:
06/17/07 17:18:54 (2 years ago)
Author:
clong
Message:

per-object-permissions: Merged to trunk [5486] NOTE: Not fully tested, will be working on this over the next few weeks.

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • django/branches/per-object-permissions/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po

    r2917 r5488  
    1 # translation of django.po to Spanish 
    2 # translation of django.po to Espa�# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 
    3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. 
     1# translation of django.po to Castellano 
     2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 
     3# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. 
     4
    45# Ricardo Javier C�enes Medina <ricardo.cardenes@gmail.com>, 2005. 
    56# Ricardo Javier Cardenes Medina <ricardo.cardenes@gmail.com>, 2005. 
    6 
     7# AgarFu <heaven@croasanaso.sytes.net>, 2007. 
     8# Mario Gonzalez <gonzalemario @t gmail.com>, 2007 
    79msgid "" 
    810msgstr "" 
    911"Project-Id-Version: django\n" 
    1012"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    11 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:11+0200\n" 
    12 "PO-Revision-Date: 2005-11-28 15:28+0000\n" 
    13 "Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina <ricardo.cardenes@gmail." 
    14 "com>\n" 
    15 "Language-Team: Spanish <en@li.org>\n" 
     13"POT-Creation-Date: 2007-02-24 17:08+0000\n" 
     14"PO-Revision-Date: 2007-02-24 18:02-0600\n" 
     15"Last-Translator: Mario Gonzalez <gonzalemario @t gmail.com>\n" 
     16"Language-Team: Castellano <Django-I18N@googlegroups.com>\n" 
    1617"MIME-Version: 1.0\n" 
    1718"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 
    1819"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    19 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" 
    2020"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 
     21 
     22#: utils/dates.py:6 
     23msgid "Monday" 
     24msgstr "Lunes" 
     25 
     26#: utils/dates.py:6 
     27msgid "Tuesday" 
     28msgstr "Martes" 
     29 
     30#: utils/dates.py:6 
     31msgid "Wednesday" 
     32msgstr "Mi�oles" 
     33 
     34#: utils/dates.py:6 
     35msgid "Thursday" 
     36msgstr "Jueves" 
     37 
     38#: utils/dates.py:6 
     39msgid "Friday" 
     40msgstr "Viernes" 
     41 
     42#: utils/dates.py:7 
     43msgid "Saturday" 
     44msgstr "S�do" 
     45 
     46#: utils/dates.py:7 
     47msgid "Sunday" 
     48msgstr "Domingo" 
     49 
     50#: utils/dates.py:14 
     51msgid "January" 
     52msgstr "Enero" 
     53 
     54#: utils/dates.py:14 
     55msgid "February" 
     56msgstr "Febrero" 
     57 
     58#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 
     59msgid "March" 
     60msgstr "Marzo" 
     61 
     62#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 
     63msgid "April" 
     64msgstr "Abril" 
     65 
     66#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 
     67msgid "May" 
     68msgstr "Mayo" 
     69 
     70#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 
     71msgid "June" 
     72msgstr "Junio" 
     73 
     74#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 
     75msgid "July" 
     76msgstr "Julio" 
     77 
     78#: utils/dates.py:15 
     79msgid "August" 
     80msgstr "Agosto" 
     81 
     82#: utils/dates.py:15 
     83msgid "September" 
     84msgstr "Septiembre" 
     85 
     86#: utils/dates.py:15 
     87msgid "October" 
     88msgstr "Octubre" 
     89 
     90#: utils/dates.py:15 
     91msgid "November" 
     92msgstr "Noviembre" 
     93 
     94#: utils/dates.py:16 
     95msgid "December" 
     96msgstr "Diciembre" 
     97 
     98#: utils/dates.py:19 
     99msgid "jan" 
     100msgstr "ene" 
     101 
     102#: utils/dates.py:19 
     103msgid "feb" 
     104msgstr "feb" 
     105 
     106#: utils/dates.py:19 
     107msgid "mar" 
     108msgstr "mar" 
     109 
     110#: utils/dates.py:19 
     111msgid "apr" 
     112msgstr "abr" 
     113 
     114#: utils/dates.py:19 
     115msgid "may" 
     116msgstr "may" 
     117 
     118#: utils/dates.py:19 
     119msgid "jun" 
     120msgstr "jun" 
     121 
     122#: utils/dates.py:20 
     123msgid "jul" 
     124msgstr "jul" 
     125 
     126#: utils/dates.py:20 
     127msgid "aug" 
     128msgstr "ago" 
     129 
     130#: utils/dates.py:20 
     131msgid "sep" 
     132msgstr "sep" 
     133 
     134#: utils/dates.py:20 
     135msgid "oct" 
     136msgstr "oct" 
     137 
     138#: utils/dates.py:20 
     139msgid "nov" 
     140msgstr "nov" 
     141 
     142#: utils/dates.py:20 
     143msgid "dec" 
     144msgstr "dic" 
     145 
     146#: utils/dates.py:27 
     147msgid "Jan." 
     148msgstr "Ene." 
     149 
     150#: utils/dates.py:27 
     151msgid "Feb." 
     152msgstr "Feb." 
     153 
     154#: utils/dates.py:28 
     155msgid "Aug." 
     156msgstr "Ago." 
     157 
     158#: utils/dates.py:28 
     159msgid "Sept." 
     160msgstr "Sept." 
     161 
     162#: utils/dates.py:28 
     163msgid "Oct." 
     164msgstr "Oct." 
     165 
     166#: utils/dates.py:28 
     167msgid "Nov." 
     168msgstr "Nov." 
     169 
     170#: utils/dates.py:28 
     171msgid "Dec." 
     172msgstr "Dic." 
     173 
     174#: utils/timesince.py:12 
     175msgid "year" 
     176msgid_plural "years" 
     177msgstr[0] "a�msgstr[1] "a� 
     178 
     179#: utils/timesince.py:13 
     180msgid "month" 
     181msgid_plural "months" 
     182msgstr[0] "mes" 
     183msgstr[1] "meses" 
     184 
     185#: utils/timesince.py:14 
     186msgid "week" 
     187msgid_plural "weeks" 
     188msgstr[0] "semana" 
     189msgstr[1] "semanas" 
     190 
     191#: utils/timesince.py:15 
     192msgid "day" 
     193msgid_plural "days" 
     194msgstr[0] "d� 
     195msgstr[1] "d�" 
     196 
     197#: utils/timesince.py:16 
     198msgid "hour" 
     199msgid_plural "hours" 
     200msgstr[0] "hora" 
     201msgstr[1] "horas" 
     202 
     203#: utils/timesince.py:17 
     204msgid "minute" 
     205msgid_plural "minutes" 
     206msgstr[0] "minuto" 
     207msgstr[1] "minutos" 
     208 
     209#: utils/translation/trans_real.py:362 
     210msgid "DATE_FORMAT" 
     211msgstr "j N Y" 
     212 
     213#: utils/translation/trans_real.py:363 
     214msgid "DATETIME_FORMAT" 
     215msgstr "j N Y P" 
     216 
     217#: utils/translation/trans_real.py:364 
     218msgid "TIME_FORMAT" 
     219msgstr "P" 
     220 
     221#: utils/translation/trans_real.py:380 
     222msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 
     223msgstr "F Y" 
     224 
     225#: utils/translation/trans_real.py:381 
     226msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 
     227msgstr "j \\de F" 
     228 
     229#: conf/global_settings.py:39 
     230msgid "Arabic" 
     231msgstr "�abe" 
     232 
     233#: conf/global_settings.py:40 
     234msgid "Bengali" 
     235msgstr "Bengal� 
     236#: conf/global_settings.py:41 
     237msgid "Catalan" 
     238msgstr "Catal� 
     239 
     240#: conf/global_settings.py:42 
     241msgid "Czech" 
     242msgstr "Checo" 
     243 
     244#: conf/global_settings.py:43 
     245msgid "Welsh" 
     246msgstr "Gal� 
     247 
     248#: conf/global_settings.py:44 
     249msgid "Danish" 
     250msgstr "Dan� 
     251 
     252#: conf/global_settings.py:45 
     253msgid "German" 
     254msgstr "Alem� 
     255 
     256#: conf/global_settings.py:46 
     257msgid "Greek" 
     258msgstr "Griego" 
     259 
     260#: conf/global_settings.py:47 
     261msgid "English" 
     262msgstr "Ingl� 
     263 
     264#: conf/global_settings.py:48 
     265msgid "Spanish" 
     266msgstr "Espa� 
     267 
     268#: conf/global_settings.py:49 
     269msgid "Argentinean Spanish" 
     270msgstr "Espa�Argentino" 
     271 
     272#: conf/global_settings.py:50 
     273msgid "Finnish" 
     274msgstr "Fin� 
     275 
     276#: conf/global_settings.py:51 
     277msgid "French" 
     278msgstr "Franc� 
     279 
     280#: conf/global_settings.py:52 
     281msgid "Galician" 
     282msgstr "Gallego" 
     283 
     284#: conf/global_settings.py:53 
     285msgid "Hungarian" 
     286msgstr "H�o" 
     287 
     288#: conf/global_settings.py:54 
     289msgid "Hebrew" 
     290msgstr "Hebreo" 
     291 
     292#: conf/global_settings.py:55 
     293msgid "Icelandic" 
     294msgstr "Island� 
     295 
     296#: conf/global_settings.py:56 
     297msgid "Italian" 
     298msgstr "Italiano" 
     299 
     300#: conf/global_settings.py:57 
     301msgid "Japanese" 
     302msgstr "Japon� 
     303 
     304#: conf/global_settings.py:58 
     305msgid "Latvian" 
     306msgstr "Latvio" 
     307 
     308#: conf/global_settings.py:59 
     309msgid "Macedonian" 
     310msgstr "Macedonio" 
     311 
     312#: conf/global_settings.py:60 
     313msgid "Dutch" 
     314msgstr "Alem� 
     315 
     316#: conf/global_settings.py:61 
     317msgid "Norwegian" 
     318msgstr "Noruego" 
     319 
     320#: conf/global_settings.py:62 
     321msgid "Polish" 
     322msgstr "Polaco" 
     323 
     324#: conf/global_settings.py:63 
     325msgid "Brazilian" 
     326msgstr "Brasile� 
     327#: conf/global_settings.py:64 
     328msgid "Romanian" 
     329msgstr "Rumano" 
     330 
     331#: conf/global_settings.py:65 
     332msgid "Russian" 
     333msgstr "Ruso" 
     334 
     335#: conf/global_settings.py:66 
     336msgid "Slovak" 
     337msgstr "Eslovaco" 
     338 
     339#: conf/global_settings.py:67 
     340msgid "Slovenian" 
     341msgstr "Esloveno" 
     342 
     343#: conf/global_settings.py:68 
     344msgid "Serbian" 
     345msgstr "Serbio" 
     346 
     347#: conf/global_settings.py:69 
     348msgid "Swedish" 
     349msgstr "Sueco" 
     350 
     351#: conf/global_settings.py:70 
     352msgid "Tamil" 
     353msgstr "Tamil" 
     354 
     355#: conf/global_settings.py:71 
     356msgid "Turkish" 
     357msgstr "Turco" 
     358 
     359#: conf/global_settings.py:72 
     360msgid "Ukrainian" 
     361msgstr "Ucraniano" 
     362 
     363#: conf/global_settings.py:73 
     364msgid "Simplified Chinese" 
     365msgstr "Chino simplificado" 
     366 
     367#: conf/global_settings.py:74 
     368msgid "Traditional Chinese" 
     369msgstr "Chino tradicional" 
     370 
     371#: db/models/manipulators.py:305 
     372#, python-format 
     373msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 
     374msgstr "%(object)s de este %(type)s ya existen en este %(field)s." 
     375 
     376#: db/models/manipulators.py:306 contrib/admin/views/main.py:335 
     377#: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339 
     378msgid "and" 
     379msgstr "y" 
     380 
     381#: db/models/fields/related.py:53 
     382#, python-format 
     383msgid "Please enter a valid %s." 
     384msgstr "Por favor, introduzca un %s v�do." 
     385 
     386#: db/models/fields/related.py:642 
     387msgid "Separate multiple IDs with commas." 
     388msgstr "Separe m�les IDs con comas." 
     389 
     390#: db/models/fields/related.py:644 
     391msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 
     392msgstr "Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar m�de uno." 
     393 
     394#: db/models/fields/related.py:691 
     395#, python-format 
     396msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 
     397msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 
     398msgstr[0] "" 
     399"Por favor, introduzca IDs de %(self)s v�dos. El valor %(value)r no es " 
     400"v�do." 
     401msgstr[1] "" 
     402"Por favor, introduzca IDs de %(self)s v�dos. Los valores %(value)r no son " 
     403"v�dos." 
     404 
     405#: db/models/fields/__init__.py:42 
     406#, python-format 
     407msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 
     408msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s." 
     409 
     410#: db/models/fields/__init__.py:116 db/models/fields/__init__.py:273 
     411#: db/models/fields/__init__.py:605 db/models/fields/__init__.py:616 
     412#: newforms/models.py:177 newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:374 
     413#: newforms/fields.py:450 newforms/fields.py:461 oldforms/__init__.py:352 
     414msgid "This field is required." 
     415msgstr "Este campo es obligatorio." 
     416 
     417#: db/models/fields/__init__.py:366 
     418msgid "This value must be an integer." 
     419msgstr "Este valor debe ser un entero." 
     420 
     421#: db/models/fields/__init__.py:401 
     422msgid "This value must be either True or False." 
     423msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso." 
     424 
     425#: db/models/fields/__init__.py:422 
     426msgid "This field cannot be null." 
     427msgstr "Este campo no puede estar vac�" 
     428 
     429#: db/models/fields/__init__.py:454 core/validators.py:147 
     430msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 
     431msgstr "Introduzca una fecha v�da en formato AAAA-MM-DD." 
     432 
     433#: db/models/fields/__init__.py:521 core/validators.py:156 
     434msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 
     435msgstr "Introduzca una fecha/hora v�da en formato AAAA-MM-DD HH:MM." 
     436 
     437#: db/models/fields/__init__.py:625 
     438msgid "Enter a valid filename." 
     439msgstr "Introduzca un nombre de fichero v�do" 
     440 
     441#: template/defaultfilters.py:436 
     442msgid "yes,no,maybe" 
     443msgstr "si,no,tal vez" 
     444 
     445#: newforms/models.py:164 newforms/fields.py:360 
     446msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 
     447msgstr "Escoja una opci��da. Esa opci�o est�ntre las aceptadas." 
     448 
     449#: newforms/models.py:181 newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454 
     450msgid "Enter a list of values." 
     451msgstr "Introduzca una lista de valores." 
     452 
     453#: newforms/models.py:187 newforms/fields.py:387 
     454#, python-format 
     455msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 
     456msgstr "Escoja una opci��da; '%s' no es una de las opciones disponibles." 
     457 
     458#: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254 
     459#, python-format 
     460msgid "Ensure this value has at most %d characters." 
     461msgstr "Aseg� de que su texto tiene a lo m�%d caracteres." 
     462 
     463#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256 
     464#, python-format 
     465msgid "Ensure this value has at least %d characters." 
     466msgstr "Aseg� de que su texto tiene al menos %d caracteres." 
     467 
     468#: newforms/fields.py:126 core/validators.py:120 
     469msgid "Enter a whole number." 
     470msgstr "Introduzca un n� entero." 
     471 
     472#: newforms/fields.py:128 
     473#, python-format 
     474msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 
     475msgstr "Aseg� de que este valor es menor o igual a %s." 
     476 
     477#: newforms/fields.py:130 
     478#, python-format 
     479msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 
     480msgstr "Aseg� de que este valor es mayor o igual a %s." 
     481 
     482#: newforms/fields.py:163 
     483msgid "Enter a valid date." 
     484msgstr "Introduzca una fecha v�da." 
     485 
     486#: newforms/fields.py:190 
     487msgid "Enter a valid time." 
     488msgstr "Introduzca una hora v�da." 
     489 
     490#: newforms/fields.py:226 
     491msgid "Enter a valid date/time." 
     492msgstr "Introduzca una fecha/hora v�da." 
     493 
     494#: newforms/fields.py:240 
     495msgid "Enter a valid value." 
     496msgstr "Introduzca un valor correcto." 
     497 
     498#: newforms/fields.py:269 core/validators.py:161 
     499msgid "Enter a valid e-mail address." 
     500msgstr "Introduzca una direcci�e correo electr�o v�da" 
     501 
     502#: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309 
     503msgid "Enter a valid URL." 
     504msgstr "Introduzca una URL v�da." 
     505 
     506#: newforms/fields.py:311 
     507msgid "This URL appears to be a broken link." 
     508msgstr "La URL parece ser un enlace roto." 
     509 
     510#: newforms/widgets.py:170 oldforms/__init__.py:572 
     511#: contrib/admin/filterspecs.py:150 
     512msgid "Unknown" 
     513msgstr "Desconocido" 
     514 
     515#: newforms/widgets.py:170 oldforms/__init__.py:572 
     516#: contrib/admin/filterspecs.py:143 
     517msgid "Yes" 
     518msgstr "S� 
     519#: newforms/widgets.py:170 oldforms/__init__.py:572 
     520#: contrib/admin/filterspecs.py:143 
     521msgid "No" 
     522msgstr "No" 
     523 
     524#: core/validators.py:64 
     525msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 
     526msgstr "Este valor debe contener s�letras, n�s y guiones bajos." 
     527 
     528#: core/validators.py:68 
     529msgid "" 
     530"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 
     531"slashes." 
     532msgstr "Este valor debe contener letras, n�s, guiones bajos o barras solamente." 
     533 
     534#: core/validators.py:72 
     535msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 
     536msgstr "Este valor debe contener s�letras, n�s, guiones bajos o medios." 
     537 
     538#: core/validators.py:76 
     539msgid "Uppercase letters are not allowed here." 
     540msgstr "No se admiten letras may�as." 
     541 
     542#: core/validators.py:80 
     543msgid "Lowercase letters are not allowed here." 
     544msgstr "No se admiten letras min�as." 
     545 
     546#: core/validators.py:87 
     547msgid "Enter only digits separated by commas." 
     548msgstr "Introduzca s�d�tos separados por comas." 
     549 
     550#: core/validators.py:99 
     551msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 
     552msgstr "Introduzca direcciones de correo v�das separadas por comas." 
     553 
     554#: core/validators.py:103 
     555msgid "Please enter a valid IP address." 
     556msgstr "Por favor introduzca una direcci�P v�da." 
     557 
     558#: core/validators.py:107 
     559msgid "Empty values are not allowed here." 
     560msgstr "No se admiten valores vac�." 
     561 
     562#: core/validators.py:111 
     563msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 
     564msgstr "No se admiten caracteres no num�cos." 
     565 
     566#: core/validators.py:115 
     567msgid "This value can't be comprised solely of digits." 
     568msgstr "Este valor no puede comprender s�d�tos." 
     569 
     570#: core/validators.py:124 
     571msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 
     572msgstr "S�se admiten caracteres alfab�cos." 
     573 
     574#: core/validators.py:139 
     575msgid "Year must be 1900 or later." 
     576msgstr "El a�ebe ser 1900 o posterior." 
     577 
     578#: core/validators.py:143 
     579#, python-format 
     580msgid "Invalid date: %s." 
     581msgstr "Fecha no v�da: %s" 
     582 
     583#: core/validators.py:152 
     584msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 
     585msgstr "Introduzca una hora v�da en formato HH:MM." 
     586 
     587#: core/validators.py:173 core/validators.py:443 oldforms/__init__.py:667 
     588msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 
     589msgstr "" 
     590"No se ha enviado ning�chero. Compruebe el tipo de codificaci�n el " 
     591"formulario." 
     592 
     593#: core/validators.py:177 
     594msgid "" 
     595"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 
     596"corrupted image." 
     597msgstr "" 
     598"Env�una imagen v�da. El fichero que ha enviado no era una imagen o se " 
     599"trataba de una imagen corrupta." 
     600 
     601#: core/validators.py:184 
     602#, python-format 
     603msgid "The URL %s does not point to a valid image." 
     604msgstr "La URL %s no apunta a una imagen v�da." 
     605 
     606#: core/validators.py:188 
     607#, python-format 
     608msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 
     609msgstr "" 
     610"Los n�s de tel�no deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" " 
     611"no es v�do." 
     612 
     613#: core/validators.py:196 
     614#, python-format 
     615msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 
     616msgstr "La URL %s no apunta a un v�o QuickTime v�do." 
     617 
     618#: core/validators.py:200 
     619msgid "A valid URL is required." 
     620msgstr "Se precisa una URL v�da." 
     621 
     622#: core/validators.py:214 
     623#, python-format 
     624msgid "" 
     625"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 
     626"%s" 
     627msgstr "" 
     628"Se precisa HTML v�do. Los errores espec�cos son:\n" 
     629"%s" 
     630 
     631#: core/validators.py:221 
     632#, python-format 
     633msgid "Badly formed XML: %s" 
     634msgstr "XML mal formado: %s" 
     635 
     636#: core/validators.py:238 
     637#, python-format 
     638msgid "Invalid URL: %s" 
     639msgstr "URL no v�da: %s" 
     640 
     641#: core/validators.py:243 core/validators.py:245 
     642#, python-format 
     643msgid "The URL %s is a broken link." 
     644msgstr "La URL %s es un enlace roto." 
     645 
     646#: core/validators.py:251 
     647msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 
     648msgstr "Introduzca una abreviatura v�da de estado de los EEUU." 
     649 
     650#: core/validators.py:265 
     651#, python-format 
     652msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 
     653msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 
     654msgstr[0] "�Cuida tu vocabulario! Aqu�o admitimos la palabra %s." 
     655msgstr[1] "�Cuida tu vocabulario! Aqu�o admitimos las palabras %s." 
     656 
     657#: core/validators.py:272 
     658#, python-format 
     659msgid "This field must match the '%s' field." 
     660msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'." 
     661 
     662#: core/validators.py:291 
     663msgid "Please enter something for at least one field." 
     664msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo." 
     665 
     666#: core/validators.py:300 core/validators.py:311 
     667msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 
     668msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vac�." 
     669 
     670#: core/validators.py:318 
     671#, python-format 
     672msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 
     673msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s" 
     674 
     675#: core/validators.py:330 
     676#, python-format 
     677msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 
     678msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s" 
     679 
     680#: core/validators.py:349 
     681msgid "Duplicate values are not allowed." 
     682msgstr "No se admiten valores duplicados." 
     683 
     684#: core/validators.py:364 
     685#, python-format 
     686msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 
     687msgstr "Este valor debe estar entre %(lower)s y %(upper)s." 
     688 
     689#: core/validators.py:367 
     690#, python-format 
     691msgid "This value must be at least %s." 
     692msgstr "Este valor debe ser como m�mo %s." 
     693 
     694#: core/validators.py:369 
     695#, python-format 
     696msgid "This value must be no more than %s." 
     697msgstr "Este valor no debe ser mayor que %s." 
     698 
     699#: core/validators.py:405 
     700#, python-format 
     701msgid "This value must be a power of %s." 
     702msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s." 
     703 
     704#: core/validators.py:416 
     705msgid "Please enter a valid decimal number." 
     706msgstr "Por favor, introduzca un n� decimal v�do." 
     707 
     708#: core/validators.py:420 
     709#, python-format 
     710msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 
     711msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 
     712msgstr[0] "" 
     713"Por favor, introduzca un n� decimal v�do con a lo m�%s d�to en " 
     714"total." 
     715msgstr[1] "" 
     716"Por favor, introduzca un n� decimal v�do con a lo m�%s d�tos en " 
     717"total." 
     718 
     719#: core/validators.py:423 
     720#, python-format 
     721msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 
     722msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 
     723msgstr[0] "" 
     724"Por favor, introduzca un n� decimal v�do con a lo m�%s d�to en " 
     725"su parte entera." 
     726msgstr[1] "" 
     727"Por favor, introduzca un n� decimal v�do con a lo m�%s d�tos en " 
     728"su parte entera." 
     729 
     730#: core/validators.py:426 
     731#, python-format 
     732msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 
     733msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 
     734msgstr[0] "" 
     735"Por favor, introduzca un n� decimal v�do con a lo m�%s d�to " 
     736"decimal." 
     737msgstr[1] "" 
     738"Por favor, introduzca un n� decimal v�do con a lo m�%s d�tos " 
     739"decimales." 
     740 
     741#: core/validators.py:436 
     742#, python-format 
     743msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 
     744msgstr "Aseg� de que el fichero que env�tiene al menos %s bytes." 
     745 
     746#: core/validators.py:437 
     747#, python-format 
     748msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 
     749msgstr "Aseg� de que el fichero que env�tiene como m�mo %s bytes." 
     750 
     751#: core/validators.py:454 
     752msgid "The format for this field is wrong." 
     753msgstr "El formato de este campo es incorrecto." 
     754 
     755#: core/validators.py:469 
     756msgid "This field is invalid." 
     757msgstr "Este campo no es v�do." 
     758 
     759#: core/validators.py:505 
     760#, python-format 
     761msgid "Could not retrieve anything from %s." 
     762msgstr "No pude obtener nada de %s." 
     763 
     764#: core/validators.py:508 
     765#, python-format 
     766msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 
     767msgstr "" 
     768"La URL %(url)s devolvi� cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no " 
     769"es v�da." 
     770 
     771#: core/validators.py:541 
     772#, python-format 
     773msgid "" 
     774"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " 
     775"\"%(start)s\".)" 
     776msgstr "" 
     777"Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la l�a %(line)s. (La l�a " 
     778"empieza por \"%(start)s\".)" 
     779 
     780#: core/validators.py:545 
     781#, python-format 
     782msgid "" 
     783"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " 
     784"starts with \"%(start)s\".)" 
     785msgstr "" 
     786"Parte del texto que comienza en la l�a %(line)s no est�ermitido en ese " 
     787"contexto. (La l�a empieza por \"%(start)s\".)" 
     788 
     789#: core/validators.py:550 
     790#, python-format 
     791msgid "" 
     792"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" 
     793"(start)s\".)" 
     794msgstr "" 
     795"El \"%(attr)s\" de la l�a %(line)s no es un atributo v�do. (La l�a " 
     796"empieza por \"%(start)s\".)" 
     797 
     798#: core/validators.py:555 
     799#, python-format 
     800msgid "" 
     801"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" 
     802"(start)s\".)" 
     803msgstr "" 
     804"La \"<%(tag)s>\" de la l�a %(line)s no es una etiqueta v�da. (La l�a " 
     805"empieza por \"%(start)s\".)" 
     806 
     807#: core/validators.py:559 
     808#, python-format 
     809msgid "" 
     810"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " 
     811"starts with \"%(start)s\".)" 
     812msgstr "" 
     813"A una etiqueta de la l�a %(line)s le faltan uno o m�atributos " 
     814"requeridos. (La l�a empieza por \"%(start)s\".)" 
     815 
     816#: core/validators.py:564 
     817#, python-format 
     818msgid "" 
     819"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " 
     820"starts with \"%(start)s\".)" 
     821msgstr "" 
     822"El atributo \"%(attr)s\" de la l�a %(line)s tiene un valor que no es " 
     823"v�do. (La l�a empieza por \"%(start)s\".)" 
     824 
     825#: oldforms/__init__.py:387 
     826#, python-format 
     827msgid "Ensure your text is less than %s character." 
     828msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 
     829msgstr[0] "Aseg� de que su texto tiene menos de %s car�er." 
     830msgstr[1] "Aseg� de que su texto tiene menos de %s caracteres." 
     831 
     832#: oldforms/__init__.py:392 
     833msgid "Line breaks are not allowed here." 
     834msgstr "No se permiten saltos de l�a." 
     835 
     836#: oldforms/__init__.py:493 oldforms/__init__.py:566 oldforms/__init__.py:605 
     837#, python-format 
     838msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 
     839msgstr "Escoja una opci��da; '%(data)s' no est�n %(choices)s." 
     840 
     841#: oldforms/__init__.py:669 
     842msgid "The submitted file is empty." 
     843msgstr "El fichero enviado est�ac�" 
     844 
     845#: oldforms/__init__.py:725 
     846msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 
     847msgstr "Introduzca un n� entero entre -32,768 y 32,767." 
     848 
     849#: oldforms/__init__.py:735 
     850msgid "Enter a positive number." 
     851msgstr "Introduzca un n� positivo." 
     852 
     853#: oldforms/__init__.py:745 
     854msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 
     855msgstr "Introduzca un n� entero entre 0 y 32,767." 
     856 
     857#: contrib/contenttypes/models.py:26 
     858msgid "python model class name" 
     859msgstr "nombre de m�o python" 
     860 
     861#: contrib/contenttypes/models.py:29 
     862msgid "content type" 
     863msgstr "tipo de contenido" 
     864 
     865#: contrib/contenttypes/models.py:30 
     866msgid "content types" 
     867msgstr "tipos de contenido" 
     868 
     869#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:318 
     870msgid "URL" 
     871msgstr "URL" 
     872 
     873#: contrib/flatpages/models.py:8 
     874msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 
     875msgstr "" 
     876"Ejemplo: '/about/contact/'. Aseg� de que pone barras al principio y al " 
     877"final." 
     878 
     879#: contrib/flatpages/models.py:9 
     880msgid "title" 
     881msgstr "t�lo" 
     882 
     883#: contrib/flatpages/models.py:10 
     884msgid "content" 
     885msgstr "contenido" 
     886 
     887#: contrib/flatpages/models.py:11 
     888msgid "enable comments" 
     889msgstr "admitir comentarios" 
     890 
     891#: contrib/flatpages/models.py:12 
     892msgid "template name" 
     893msgstr "nombre de plantilla" 
     894 
     895#: contrib/flatpages/models.py:13 
     896msgid "" 
     897"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 
     898"will use 'flatpages/default.html'." 
     899msgstr "" 
     900"Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no es proporcionado, el sistema usar� 
     901"'flatpages/default.html'." 
     902 
     903#: contrib/flatpages/models.py:14 
     904msgid "registration required" 
     905msgstr "debe estar registrado" 
     906 
     907#: contrib/flatpages/models.py:14 
     908msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 
     909msgstr "Si est�arcado, s�los usuarios registrados podr�ver la p�na." 
     910 
     911#: contrib/flatpages/models.py:18 
     912msgid "flat page" 
     913msgstr "p�na est�ca" 
     914 
     915#: contrib/flatpages/models.py:19 
     916msgid "flat pages" 
     917msgstr "p�nas est�cas" 
     918 
     919#: contrib/auth/views.py:39 
     920msgid "Logged out" 
     921msgstr "Sesi�erminada" 
     922 
     923#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57 
     924msgid "name" 
     925msgstr "nombre" 
     926 
     927#: contrib/auth/models.py:40 
     928msgid "codename" 
     929msgstr "nombre en c�o" 
     930 
     931#: contrib/auth/models.py:42 
     932msgid "permission" 
     933msgstr "permiso" 
     934 
     935#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58 
     936msgid "permissions" 
     937msgstr "permisos" 
     938 
     939#: contrib/auth/models.py:60 
     940msgid "group" 
     941msgstr "grupo" 
     942 
     943#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100 
     944msgid "groups" 
     945msgstr "grupos" 
     946 
     947#: contrib/auth/models.py:90 
     948msgid "username" 
     949msgstr "nombre de usuario" 
     950 
     951#: contrib/auth/models.py:90 
     952msgid "" 
     953"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 
     954"digits and underscores)." 
     955msgstr "" 
     956"Requerido. 30 caracteres o menos. S�caracteres alfanum�cos (letras, " 
     957"d�tos y guiones bajos)." 
     958 
     959#: contrib/auth/models.py:91 
     960msgid "first name" 
     961msgstr "nombre" 
     962 
     963#: contrib/auth/models.py:92 
     964msgid "last name" 
     965msgstr "apellidos" 
     966 
     967#: contrib/auth/models.py:93 
     968msgid "e-mail address" 
     969msgstr "direcci�e correo" 
     970 
     971#: contrib/auth/models.py:94 
     972msgid "password" 
     973msgstr "clave" 
     974 
     975#: contrib/auth/models.py:94 
     976msgid "" 
     977"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 
     978"password form</a>." 
     979msgstr "" 
     980"Use'[algo]$[sal]$[hash hexadecimal]' o use <a href=\"password/\">el " 
     981"formulario para cambiar la contrase�a>." 
     982 
     983#: contrib/auth/models.py:95 
     984msgid "staff status" 
     985msgstr "es staff" 
     986 
     987#: contrib/auth/models.py:95 
     988msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 
     989msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administraci� 
     990 
     991#: contrib/auth/models.py:96 
     992msgid "active" 
     993msgstr "activo" 
     994 
     995#: contrib/auth/models.py:96 
     996msgid "" 
     997"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " 
     998"instead of deleting accounts." 
     999msgstr "" 
     1000"Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administraci�Desmarque " 
     1001"esto en lugar de borrar la cuenta." 
     1002 
     1003#: contrib/auth/models.py:97 
     1004msgid "superuser status" 
     1005msgstr "es superusuario" 
     1006 
     1007#: contrib/auth/models.py:97 
     1008msgid "" 
     1009"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 
     1010"them." 
     1011msgstr "" 
     1012"Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asign�elos " 
     1013"expl�tamente." 
     1014 
     1015#: contrib/auth/models.py:98 
     1016msgid "last login" 
     1017msgstr "�timo registro" 
     1018 
     1019#: contrib/auth/models.py:99 
     1020msgid "date joined" 
     1021msgstr "fecha de creaci� 
     1022#: contrib/auth/models.py:101 
     1023msgid "" 
     1024"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 
     1025"all permissions granted to each group he/she is in." 
     1026msgstr "" 
     1027"Adem�de los permisos asignados manualmente, este usuario tambi�tendr� 
     1028"todos los permisos de los grupos en los que est� 
     1029 
     1030#: contrib/auth/models.py:102 
     1031msgid "user permissions" 
     1032msgstr "permisos" 
     1033 
     1034#: contrib/auth/models.py:105 
     1035msgid "user" 
     1036msgstr "usuario" 
     1037 
     1038#: contrib/auth/models.py:106 
     1039msgid "users" 
     1040msgstr "usuarios" 
     1041 
     1042#: contrib/auth/models.py:111 
     1043msgid "Personal info" 
     1044msgstr "Informaci�ersonal" 
     1045 
     1046#: contrib/auth/models.py:112 
     1047msgid "Permissions" 
     1048msgstr "Permisos" 
     1049 
     1050#: contrib/auth/models.py:113 
     1051msgid "Important dates" 
     1052msgstr "Fechas importantes" 
     1053 
     1054#: contrib/auth/models.py:114 
     1055msgid "Groups" 
     1056msgstr "Grupos" 
     1057 
     1058#: contrib/auth/models.py:258 
     1059msgid "message" 
     1060msgstr "mensaje" 
     1061 
     1062#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 
     1063msgid "The two password fields didn't match." 
     1064msgstr "Las dos contrase�no coinciden." 
     1065 
     1066#: contrib/auth/forms.py:25 
     1067msgid "A user with that username already exists." 
     1068msgstr "Ya existe  un usuario con este nombre." 
     1069 
     1070#: contrib/auth/forms.py:53 
     1071msgid "" 
     1072"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 
     1073"required for logging in." 
     1074msgstr "" 
     1075"Tu navegador de internet parece no tener las cookies habilitadas. Las " 
     1076"cookies se necesitan para poder ingresar." 
     1077 
     1078#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10 
     1079msgid "" 
     1080"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 
     1081"sensitive." 
     1082msgstr "" 
     1083"Por favor, introduzca un correcto nombre de usuario y contrase�Note que " 
     1084"ambos campos son sensibles a may�as/min�as." 
     1085 
     1086#: contrib/auth/forms.py:62 
     1087msgid "This account is inactive." 
     1088msgstr "Esta cuenta est�nactiva." 
     1089 
     1090#: contrib/auth/forms.py:85 
     1091msgid "" 
     1092"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 
     1093"you've registered?" 
     1094msgstr "" 
     1095"Esta direcci�e correo electr�o no tiene una cuenta de usuario " 
     1096"asociada. �Est�eguro de que se ha registrado?" 
     1097 
     1098#: contrib/auth/forms.py:117 
     1099msgid "The two 'new password' fields didn't match." 
     1100msgstr "Las contrase�introducidas en los campos 'nueva contrase�no coinciden." 
     1101 
     1102#: contrib/auth/forms.py:124 
     1103msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 
     1104msgstr "" 
     1105"Tu contrase�ntigua es incorrecta. Por favor, vuelve a introducirla " 
     1106"correctamente." 
    211107 
    221108#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 
     
    771163msgstr "es p�o" 
    781164 
    79 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289 
     1165#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:307 
    801166msgid "IP address" 
    811167msgstr "Direcci�P" 
     
    941180 
    951181#: contrib/comments/models.py:91 
    96 #, fuzzy 
    971182msgid "comments" 
    98 msgstr "comentario
     1183msgstr "comentarios
    991184 
    1001185#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 
     
    1301215 
    1311216#: contrib/comments/models.py:176 
    132 #, fuzzy 
    1331217msgid "free comment" 
    134 msgstr "Comentario libre" 
     1218msgstr "comentario libre" 
    1351219 
    1361220#: contrib/comments/models.py:177 
    137 #, fuzzy 
    1381221msgid "free comments" 
    139 msgstr "Comentarios libres" 
     1222msgstr "comentarios libres" 
    1401223 
    1411224#: contrib/comments/models.py:233 
     
    1461229msgstr "fecha de la puntuaci� 
    1471230#: contrib/comments/models.py:237 
    148 #, fuzzy 
    1491231msgid "karma score" 
    150 msgstr "Punto karma" 
     1232msgstr "punto karma" 
    1511233 
    1521234#: contrib/comments/models.py:238 
    153 #, fuzzy 
    1541235msgid "karma scores" 
    155 msgstr "Puntos karma" 
     1236msgstr "puntos karma" 
    1561237 
    1571238#: contrib/comments/models.py:242 
    1581239#, python-format 
    1591240msgid "%(score)d rating by %(user)s" 
    160 msgstr "Puntuado %(score)d por %(user)s" 
     1241msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s" 
    1611242 
    1621243#: contrib/comments/models.py:258 
     
    1761257 
    1771258#: contrib/comments/models.py:268 
    178 #, fuzzy 
    1791259msgid "user flag" 
    180 msgstr "Marca de usuario" 
     1260msgstr "marca de usuario" 
    1811261 
    1821262#: contrib/comments/models.py:269 
    183 #, fuzzy 
    1841263msgid "user flags" 
    185 msgstr "Marcas de usuario" 
     1264msgstr "marcas de usuario" 
    1861265 
    1871266#: contrib/comments/models.py:273 
     
    1941273msgstr "fecha de eliminaci� 
    1951274#: contrib/comments/models.py:280 
    196 #, fuzzy 
    1971275msgid "moderator deletion" 
    198 msgstr "Eliminaci�e moderador" 
     1276msgstr "eliminaci�e moderador" 
    1991277 
    2001278#: contrib/comments/models.py:281 
    201 #, fuzzy 
    2021279msgid "moderator deletions" 
    203 msgstr "Eliminaciones de moderador" 
     1280msgstr "eliminaciones de moderador" 
    2041281 
    2051282#: contrib/comments/models.py:285 
     
    2081285msgstr "Eliminaci�el moderador %r" 
    2091286 
    210 #: contrib/comments/views/karma.py:19 
    211 msgid "Anonymo