| | 21 | |
|---|
| | 22 | #: utils/dates.py:6 |
|---|
| | 23 | msgid "Monday" |
|---|
| | 24 | msgstr "Lunes" |
|---|
| | 25 | |
|---|
| | 26 | #: utils/dates.py:6 |
|---|
| | 27 | msgid "Tuesday" |
|---|
| | 28 | msgstr "Martes" |
|---|
| | 29 | |
|---|
| | 30 | #: utils/dates.py:6 |
|---|
| | 31 | msgid "Wednesday" |
|---|
| | 32 | msgstr "Mi�oles" |
|---|
| | 33 | |
|---|
| | 34 | #: utils/dates.py:6 |
|---|
| | 35 | msgid "Thursday" |
|---|
| | 36 | msgstr "Jueves" |
|---|
| | 37 | |
|---|
| | 38 | #: utils/dates.py:6 |
|---|
| | 39 | msgid "Friday" |
|---|
| | 40 | msgstr "Viernes" |
|---|
| | 41 | |
|---|
| | 42 | #: utils/dates.py:7 |
|---|
| | 43 | msgid "Saturday" |
|---|
| | 44 | msgstr "S�do" |
|---|
| | 45 | |
|---|
| | 46 | #: utils/dates.py:7 |
|---|
| | 47 | msgid "Sunday" |
|---|
| | 48 | msgstr "Domingo" |
|---|
| | 49 | |
|---|
| | 50 | #: utils/dates.py:14 |
|---|
| | 51 | msgid "January" |
|---|
| | 52 | msgstr "Enero" |
|---|
| | 53 | |
|---|
| | 54 | #: utils/dates.py:14 |
|---|
| | 55 | msgid "February" |
|---|
| | 56 | msgstr "Febrero" |
|---|
| | 57 | |
|---|
| | 58 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|---|
| | 59 | msgid "March" |
|---|
| | 60 | msgstr "Marzo" |
|---|
| | 61 | |
|---|
| | 62 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|---|
| | 63 | msgid "April" |
|---|
| | 64 | msgstr "Abril" |
|---|
| | 65 | |
|---|
| | 66 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|---|
| | 67 | msgid "May" |
|---|
| | 68 | msgstr "Mayo" |
|---|
| | 69 | |
|---|
| | 70 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|---|
| | 71 | msgid "June" |
|---|
| | 72 | msgstr "Junio" |
|---|
| | 73 | |
|---|
| | 74 | #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 |
|---|
| | 75 | msgid "July" |
|---|
| | 76 | msgstr "Julio" |
|---|
| | 77 | |
|---|
| | 78 | #: utils/dates.py:15 |
|---|
| | 79 | msgid "August" |
|---|
| | 80 | msgstr "Agosto" |
|---|
| | 81 | |
|---|
| | 82 | #: utils/dates.py:15 |
|---|
| | 83 | msgid "September" |
|---|
| | 84 | msgstr "Septiembre" |
|---|
| | 85 | |
|---|
| | 86 | #: utils/dates.py:15 |
|---|
| | 87 | msgid "October" |
|---|
| | 88 | msgstr "Octubre" |
|---|
| | 89 | |
|---|
| | 90 | #: utils/dates.py:15 |
|---|
| | 91 | msgid "November" |
|---|
| | 92 | msgstr "Noviembre" |
|---|
| | 93 | |
|---|
| | 94 | #: utils/dates.py:16 |
|---|
| | 95 | msgid "December" |
|---|
| | 96 | msgstr "Diciembre" |
|---|
| | 97 | |
|---|
| | 98 | #: utils/dates.py:19 |
|---|
| | 99 | msgid "jan" |
|---|
| | 100 | msgstr "ene" |
|---|
| | 101 | |
|---|
| | 102 | #: utils/dates.py:19 |
|---|
| | 103 | msgid "feb" |
|---|
| | 104 | msgstr "feb" |
|---|
| | 105 | |
|---|
| | 106 | #: utils/dates.py:19 |
|---|
| | 107 | msgid "mar" |
|---|
| | 108 | msgstr "mar" |
|---|
| | 109 | |
|---|
| | 110 | #: utils/dates.py:19 |
|---|
| | 111 | msgid "apr" |
|---|
| | 112 | msgstr "abr" |
|---|
| | 113 | |
|---|
| | 114 | #: utils/dates.py:19 |
|---|
| | 115 | msgid "may" |
|---|
| | 116 | msgstr "may" |
|---|
| | 117 | |
|---|
| | 118 | #: utils/dates.py:19 |
|---|
| | 119 | msgid "jun" |
|---|
| | 120 | msgstr "jun" |
|---|
| | 121 | |
|---|
| | 122 | #: utils/dates.py:20 |
|---|
| | 123 | msgid "jul" |
|---|
| | 124 | msgstr "jul" |
|---|
| | 125 | |
|---|
| | 126 | #: utils/dates.py:20 |
|---|
| | 127 | msgid "aug" |
|---|
| | 128 | msgstr "ago" |
|---|
| | 129 | |
|---|
| | 130 | #: utils/dates.py:20 |
|---|
| | 131 | msgid "sep" |
|---|
| | 132 | msgstr "sep" |
|---|
| | 133 | |
|---|
| | 134 | #: utils/dates.py:20 |
|---|
| | 135 | msgid "oct" |
|---|
| | 136 | msgstr "oct" |
|---|
| | 137 | |
|---|
| | 138 | #: utils/dates.py:20 |
|---|
| | 139 | msgid "nov" |
|---|
| | 140 | msgstr "nov" |
|---|
| | 141 | |
|---|
| | 142 | #: utils/dates.py:20 |
|---|
| | 143 | msgid "dec" |
|---|
| | 144 | msgstr "dic" |
|---|
| | 145 | |
|---|
| | 146 | #: utils/dates.py:27 |
|---|
| | 147 | msgid "Jan." |
|---|
| | 148 | msgstr "Ene." |
|---|
| | 149 | |
|---|
| | 150 | #: utils/dates.py:27 |
|---|
| | 151 | msgid "Feb." |
|---|
| | 152 | msgstr "Feb." |
|---|
| | 153 | |
|---|
| | 154 | #: utils/dates.py:28 |
|---|
| | 155 | msgid "Aug." |
|---|
| | 156 | msgstr "Ago." |
|---|
| | 157 | |
|---|
| | 158 | #: utils/dates.py:28 |
|---|
| | 159 | msgid "Sept." |
|---|
| | 160 | msgstr "Sept." |
|---|
| | 161 | |
|---|
| | 162 | #: utils/dates.py:28 |
|---|
| | 163 | msgid "Oct." |
|---|
| | 164 | msgstr "Oct." |
|---|
| | 165 | |
|---|
| | 166 | #: utils/dates.py:28 |
|---|
| | 167 | msgid "Nov." |
|---|
| | 168 | msgstr "Nov." |
|---|
| | 169 | |
|---|
| | 170 | #: utils/dates.py:28 |
|---|
| | 171 | msgid "Dec." |
|---|
| | 172 | msgstr "Dic." |
|---|
| | 173 | |
|---|
| | 174 | #: utils/timesince.py:12 |
|---|
| | 175 | msgid "year" |
|---|
| | 176 | msgid_plural "years" |
|---|
| | 177 | msgstr[0] "a�msgstr[1] "a� |
|---|
| | 178 | |
|---|
| | 179 | #: utils/timesince.py:13 |
|---|
| | 180 | msgid "month" |
|---|
| | 181 | msgid_plural "months" |
|---|
| | 182 | msgstr[0] "mes" |
|---|
| | 183 | msgstr[1] "meses" |
|---|
| | 184 | |
|---|
| | 185 | #: utils/timesince.py:14 |
|---|
| | 186 | msgid "week" |
|---|
| | 187 | msgid_plural "weeks" |
|---|
| | 188 | msgstr[0] "semana" |
|---|
| | 189 | msgstr[1] "semanas" |
|---|
| | 190 | |
|---|
| | 191 | #: utils/timesince.py:15 |
|---|
| | 192 | msgid "day" |
|---|
| | 193 | msgid_plural "days" |
|---|
| | 194 | msgstr[0] "d� |
|---|
| | 195 | msgstr[1] "d�" |
|---|
| | 196 | |
|---|
| | 197 | #: utils/timesince.py:16 |
|---|
| | 198 | msgid "hour" |
|---|
| | 199 | msgid_plural "hours" |
|---|
| | 200 | msgstr[0] "hora" |
|---|
| | 201 | msgstr[1] "horas" |
|---|
| | 202 | |
|---|
| | 203 | #: utils/timesince.py:17 |
|---|
| | 204 | msgid "minute" |
|---|
| | 205 | msgid_plural "minutes" |
|---|
| | 206 | msgstr[0] "minuto" |
|---|
| | 207 | msgstr[1] "minutos" |
|---|
| | 208 | |
|---|
| | 209 | #: utils/translation/trans_real.py:362 |
|---|
| | 210 | msgid "DATE_FORMAT" |
|---|
| | 211 | msgstr "j N Y" |
|---|
| | 212 | |
|---|
| | 213 | #: utils/translation/trans_real.py:363 |
|---|
| | 214 | msgid "DATETIME_FORMAT" |
|---|
| | 215 | msgstr "j N Y P" |
|---|
| | 216 | |
|---|
| | 217 | #: utils/translation/trans_real.py:364 |
|---|
| | 218 | msgid "TIME_FORMAT" |
|---|
| | 219 | msgstr "P" |
|---|
| | 220 | |
|---|
| | 221 | #: utils/translation/trans_real.py:380 |
|---|
| | 222 | msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" |
|---|
| | 223 | msgstr "F Y" |
|---|
| | 224 | |
|---|
| | 225 | #: utils/translation/trans_real.py:381 |
|---|
| | 226 | msgid "MONTH_DAY_FORMAT" |
|---|
| | 227 | msgstr "j \\de F" |
|---|
| | 228 | |
|---|
| | 229 | #: conf/global_settings.py:39 |
|---|
| | 230 | msgid "Arabic" |
|---|
| | 231 | msgstr "�abe" |
|---|
| | 232 | |
|---|
| | 233 | #: conf/global_settings.py:40 |
|---|
| | 234 | msgid "Bengali" |
|---|
| | 235 | msgstr "Bengal� |
|---|
| | 236 | #: conf/global_settings.py:41 |
|---|
| | 237 | msgid "Catalan" |
|---|
| | 238 | msgstr "Catal� |
|---|
| | 239 | |
|---|
| | 240 | #: conf/global_settings.py:42 |
|---|
| | 241 | msgid "Czech" |
|---|
| | 242 | msgstr "Checo" |
|---|
| | 243 | |
|---|
| | 244 | #: conf/global_settings.py:43 |
|---|
| | 245 | msgid "Welsh" |
|---|
| | 246 | msgstr "Gal� |
|---|
| | 247 | |
|---|
| | 248 | #: conf/global_settings.py:44 |
|---|
| | 249 | msgid "Danish" |
|---|
| | 250 | msgstr "Dan� |
|---|
| | 251 | |
|---|
| | 252 | #: conf/global_settings.py:45 |
|---|
| | 253 | msgid "German" |
|---|
| | 254 | msgstr "Alem� |
|---|
| | 255 | |
|---|
| | 256 | #: conf/global_settings.py:46 |
|---|
| | 257 | msgid "Greek" |
|---|
| | 258 | msgstr "Griego" |
|---|
| | 259 | |
|---|
| | 260 | #: conf/global_settings.py:47 |
|---|
| | 261 | msgid "English" |
|---|
| | 262 | msgstr "Ingl� |
|---|
| | 263 | |
|---|
| | 264 | #: conf/global_settings.py:48 |
|---|
| | 265 | msgid "Spanish" |
|---|
| | 266 | msgstr "Espa� |
|---|
| | 267 | |
|---|
| | 268 | #: conf/global_settings.py:49 |
|---|
| | 269 | msgid "Argentinean Spanish" |
|---|
| | 270 | msgstr "Espa�Argentino" |
|---|
| | 271 | |
|---|
| | 272 | #: conf/global_settings.py:50 |
|---|
| | 273 | msgid "Finnish" |
|---|
| | 274 | msgstr "Fin� |
|---|
| | 275 | |
|---|
| | 276 | #: conf/global_settings.py:51 |
|---|
| | 277 | msgid "French" |
|---|
| | 278 | msgstr "Franc� |
|---|
| | 279 | |
|---|
| | 280 | #: conf/global_settings.py:52 |
|---|
| | 281 | msgid "Galician" |
|---|
| | 282 | msgstr "Gallego" |
|---|
| | 283 | |
|---|
| | 284 | #: conf/global_settings.py:53 |
|---|
| | 285 | msgid "Hungarian" |
|---|
| | 286 | msgstr "H�o" |
|---|
| | 287 | |
|---|
| | 288 | #: conf/global_settings.py:54 |
|---|
| | 289 | msgid "Hebrew" |
|---|
| | 290 | msgstr "Hebreo" |
|---|
| | 291 | |
|---|
| | 292 | #: conf/global_settings.py:55 |
|---|
| | 293 | msgid "Icelandic" |
|---|
| | 294 | msgstr "Island� |
|---|
| | 295 | |
|---|
| | 296 | #: conf/global_settings.py:56 |
|---|
| | 297 | msgid "Italian" |
|---|
| | 298 | msgstr "Italiano" |
|---|
| | 299 | |
|---|
| | 300 | #: conf/global_settings.py:57 |
|---|
| | 301 | msgid "Japanese" |
|---|
| | 302 | msgstr "Japon� |
|---|
| | 303 | |
|---|
| | 304 | #: conf/global_settings.py:58 |
|---|
| | 305 | msgid "Latvian" |
|---|
| | 306 | msgstr "Latvio" |
|---|
| | 307 | |
|---|
| | 308 | #: conf/global_settings.py:59 |
|---|
| | 309 | msgid "Macedonian" |
|---|
| | 310 | msgstr "Macedonio" |
|---|
| | 311 | |
|---|
| | 312 | #: conf/global_settings.py:60 |
|---|
| | 313 | msgid "Dutch" |
|---|
| | 314 | msgstr "Alem� |
|---|
| | 315 | |
|---|
| | 316 | #: conf/global_settings.py:61 |
|---|
| | 317 | msgid "Norwegian" |
|---|
| | 318 | msgstr "Noruego" |
|---|
| | 319 | |
|---|
| | 320 | #: conf/global_settings.py:62 |
|---|
| | 321 | msgid "Polish" |
|---|
| | 322 | msgstr "Polaco" |
|---|
| | 323 | |
|---|
| | 324 | #: conf/global_settings.py:63 |
|---|
| | 325 | msgid "Brazilian" |
|---|
| | 326 | msgstr "Brasile� |
|---|
| | 327 | #: conf/global_settings.py:64 |
|---|
| | 328 | msgid "Romanian" |
|---|
| | 329 | msgstr "Rumano" |
|---|
| | 330 | |
|---|
| | 331 | #: conf/global_settings.py:65 |
|---|
| | 332 | msgid "Russian" |
|---|
| | 333 | msgstr "Ruso" |
|---|
| | 334 | |
|---|
| | 335 | #: conf/global_settings.py:66 |
|---|
| | 336 | msgid "Slovak" |
|---|
| | 337 | msgstr "Eslovaco" |
|---|
| | 338 | |
|---|
| | 339 | #: conf/global_settings.py:67 |
|---|
| | 340 | msgid "Slovenian" |
|---|
| | 341 | msgstr "Esloveno" |
|---|
| | 342 | |
|---|
| | 343 | #: conf/global_settings.py:68 |
|---|
| | 344 | msgid "Serbian" |
|---|
| | 345 | msgstr "Serbio" |
|---|
| | 346 | |
|---|
| | 347 | #: conf/global_settings.py:69 |
|---|
| | 348 | msgid "Swedish" |
|---|
| | 349 | msgstr "Sueco" |
|---|
| | 350 | |
|---|
| | 351 | #: conf/global_settings.py:70 |
|---|
| | 352 | msgid "Tamil" |
|---|
| | 353 | msgstr "Tamil" |
|---|
| | 354 | |
|---|
| | 355 | #: conf/global_settings.py:71 |
|---|
| | 356 | msgid "Turkish" |
|---|
| | 357 | msgstr "Turco" |
|---|
| | 358 | |
|---|
| | 359 | #: conf/global_settings.py:72 |
|---|
| | 360 | msgid "Ukrainian" |
|---|
| | 361 | msgstr "Ucraniano" |
|---|
| | 362 | |
|---|
| | 363 | #: conf/global_settings.py:73 |
|---|
| | 364 | msgid "Simplified Chinese" |
|---|
| | 365 | msgstr "Chino simplificado" |
|---|
| | 366 | |
|---|
| | 367 | #: conf/global_settings.py:74 |
|---|
| | 368 | msgid "Traditional Chinese" |
|---|
| | 369 | msgstr "Chino tradicional" |
|---|
| | 370 | |
|---|
| | 371 | #: db/models/manipulators.py:305 |
|---|
| | 372 | #, python-format |
|---|
| | 373 | msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." |
|---|
| | 374 | msgstr "%(object)s de este %(type)s ya existen en este %(field)s." |
|---|
| | 375 | |
|---|
| | 376 | #: db/models/manipulators.py:306 contrib/admin/views/main.py:335 |
|---|
| | 377 | #: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339 |
|---|
| | 378 | msgid "and" |
|---|
| | 379 | msgstr "y" |
|---|
| | 380 | |
|---|
| | 381 | #: db/models/fields/related.py:53 |
|---|
| | 382 | #, python-format |
|---|
| | 383 | msgid "Please enter a valid %s." |
|---|
| | 384 | msgstr "Por favor, introduzca un %s v�do." |
|---|
| | 385 | |
|---|
| | 386 | #: db/models/fields/related.py:642 |
|---|
| | 387 | msgid "Separate multiple IDs with commas." |
|---|
| | 388 | msgstr "Separe m�les IDs con comas." |
|---|
| | 389 | |
|---|
| | 390 | #: db/models/fields/related.py:644 |
|---|
| | 391 | msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
|---|
| | 392 | msgstr "Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar m�de uno." |
|---|
| | 393 | |
|---|
| | 394 | #: db/models/fields/related.py:691 |
|---|
| | 395 | #, python-format |
|---|
| | 396 | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
|---|
| | 397 | msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
|---|
| | 398 | msgstr[0] "" |
|---|
| | 399 | "Por favor, introduzca IDs de %(self)s v�dos. El valor %(value)r no es " |
|---|
| | 400 | "v�do." |
|---|
| | 401 | msgstr[1] "" |
|---|
| | 402 | "Por favor, introduzca IDs de %(self)s v�dos. Los valores %(value)r no son " |
|---|
| | 403 | "v�dos." |
|---|
| | 404 | |
|---|
| | 405 | #: db/models/fields/__init__.py:42 |
|---|
| | 406 | #, python-format |
|---|
| | 407 | msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." |
|---|
| | 408 | msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s." |
|---|
| | 409 | |
|---|
| | 410 | #: db/models/fields/__init__.py:116 db/models/fields/__init__.py:273 |
|---|
| | 411 | #: db/models/fields/__init__.py:605 db/models/fields/__init__.py:616 |
|---|
| | 412 | #: newforms/models.py:177 newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:374 |
|---|
| | 413 | #: newforms/fields.py:450 newforms/fields.py:461 oldforms/__init__.py:352 |
|---|
| | 414 | msgid "This field is required." |
|---|
| | 415 | msgstr "Este campo es obligatorio." |
|---|
| | 416 | |
|---|
| | 417 | #: db/models/fields/__init__.py:366 |
|---|
| | 418 | msgid "This value must be an integer." |
|---|
| | 419 | msgstr "Este valor debe ser un entero." |
|---|
| | 420 | |
|---|
| | 421 | #: db/models/fields/__init__.py:401 |
|---|
| | 422 | msgid "This value must be either True or False." |
|---|
| | 423 | msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso." |
|---|
| | 424 | |
|---|
| | 425 | #: db/models/fields/__init__.py:422 |
|---|
| | 426 | msgid "This field cannot be null." |
|---|
| | 427 | msgstr "Este campo no puede estar vac�" |
|---|
| | 428 | |
|---|
| | 429 | #: db/models/fields/__init__.py:454 core/validators.py:147 |
|---|
| | 430 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
|---|
| | 431 | msgstr "Introduzca una fecha v�da en formato AAAA-MM-DD." |
|---|
| | 432 | |
|---|
| | 433 | #: db/models/fields/__init__.py:521 core/validators.py:156 |
|---|
| | 434 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." |
|---|
| | 435 | msgstr "Introduzca una fecha/hora v�da en formato AAAA-MM-DD HH:MM." |
|---|
| | 436 | |
|---|
| | 437 | #: db/models/fields/__init__.py:625 |
|---|
| | 438 | msgid "Enter a valid filename." |
|---|
| | 439 | msgstr "Introduzca un nombre de fichero v�do" |
|---|
| | 440 | |
|---|
| | 441 | #: template/defaultfilters.py:436 |
|---|
| | 442 | msgid "yes,no,maybe" |
|---|
| | 443 | msgstr "si,no,tal vez" |
|---|
| | 444 | |
|---|
| | 445 | #: newforms/models.py:164 newforms/fields.py:360 |
|---|
| | 446 | msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
|---|
| | 447 | msgstr "Escoja una opci��da. Esa opci�o est�ntre las aceptadas." |
|---|
| | 448 | |
|---|
| | 449 | #: newforms/models.py:181 newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454 |
|---|
| | 450 | msgid "Enter a list of values." |
|---|
| | 451 | msgstr "Introduzca una lista de valores." |
|---|
| | 452 | |
|---|
| | 453 | #: newforms/models.py:187 newforms/fields.py:387 |
|---|
| | 454 | #, python-format |
|---|
| | 455 | msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
|---|
| | 456 | msgstr "Escoja una opci��da; '%s' no es una de las opciones disponibles." |
|---|
| | 457 | |
|---|
| | 458 | #: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254 |
|---|
| | 459 | #, python-format |
|---|
| | 460 | msgid "Ensure this value has at most %d characters." |
|---|
| | 461 | msgstr "Aseg� de que su texto tiene a lo m�%d caracteres." |
|---|
| | 462 | |
|---|
| | 463 | #: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256 |
|---|
| | 464 | #, python-format |
|---|
| | 465 | msgid "Ensure this value has at least %d characters." |
|---|
| | 466 | msgstr "Aseg� de que su texto tiene al menos %d caracteres." |
|---|
| | 467 | |
|---|
| | 468 | #: newforms/fields.py:126 core/validators.py:120 |
|---|
| | 469 | msgid "Enter a whole number." |
|---|
| | 470 | msgstr "Introduzca un n� entero." |
|---|
| | 471 | |
|---|
| | 472 | #: newforms/fields.py:128 |
|---|
| | 473 | #, python-format |
|---|
| | 474 | msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." |
|---|
| | 475 | msgstr "Aseg� de que este valor es menor o igual a %s." |
|---|
| | 476 | |
|---|
| | 477 | #: newforms/fields.py:130 |
|---|
| | 478 | #, python-format |
|---|
| | 479 | msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." |
|---|
| | 480 | msgstr "Aseg� de que este valor es mayor o igual a %s." |
|---|
| | 481 | |
|---|
| | 482 | #: newforms/fields.py:163 |
|---|
| | 483 | msgid "Enter a valid date." |
|---|
| | 484 | msgstr "Introduzca una fecha v�da." |
|---|
| | 485 | |
|---|
| | 486 | #: newforms/fields.py:190 |
|---|
| | 487 | msgid "Enter a valid time." |
|---|
| | 488 | msgstr "Introduzca una hora v�da." |
|---|
| | 489 | |
|---|
| | 490 | #: newforms/fields.py:226 |
|---|
| | 491 | msgid "Enter a valid date/time." |
|---|
| | 492 | msgstr "Introduzca una fecha/hora v�da." |
|---|
| | 493 | |
|---|
| | 494 | #: newforms/fields.py:240 |
|---|
| | 495 | msgid "Enter a valid value." |
|---|
| | 496 | msgstr "Introduzca un valor correcto." |
|---|
| | 497 | |
|---|
| | 498 | #: newforms/fields.py:269 core/validators.py:161 |
|---|
| | 499 | msgid "Enter a valid e-mail address." |
|---|
| | 500 | msgstr "Introduzca una direcci�e correo electr�o v�da" |
|---|
| | 501 | |
|---|
| | 502 | #: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309 |
|---|
| | 503 | msgid "Enter a valid URL." |
|---|
| | 504 | msgstr "Introduzca una URL v�da." |
|---|
| | 505 | |
|---|
| | 506 | #: newforms/fields.py:311 |
|---|
| | 507 | msgid "This URL appears to be a broken link." |
|---|
| | 508 | msgstr "La URL parece ser un enlace roto." |
|---|
| | 509 | |
|---|
| | 510 | #: newforms/widgets.py:170 oldforms/__init__.py:572 |
|---|
| | 511 | #: contrib/admin/filterspecs.py:150 |
|---|
| | 512 | msgid "Unknown" |
|---|
| | 513 | msgstr "Desconocido" |
|---|
| | 514 | |
|---|
| | 515 | #: newforms/widgets.py:170 oldforms/__init__.py:572 |
|---|
| | 516 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143 |
|---|
| | 517 | msgid "Yes" |
|---|
| | 518 | msgstr "S� |
|---|
| | 519 | #: newforms/widgets.py:170 oldforms/__init__.py:572 |
|---|
| | 520 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143 |
|---|
| | 521 | msgid "No" |
|---|
| | 522 | msgstr "No" |
|---|
| | 523 | |
|---|
| | 524 | #: core/validators.py:64 |
|---|
| | 525 | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
|---|
| | 526 | msgstr "Este valor debe contener s�letras, n�s y guiones bajos." |
|---|
| | 527 | |
|---|
| | 528 | #: core/validators.py:68 |
|---|
| | 529 | msgid "" |
|---|
| | 530 | "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " |
|---|
| | 531 | "slashes." |
|---|
| | 532 | msgstr "Este valor debe contener letras, n�s, guiones bajos o barras solamente." |
|---|
| | 533 | |
|---|
| | 534 | #: core/validators.py:72 |
|---|
| | 535 | msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." |
|---|
| | 536 | msgstr "Este valor debe contener s�letras, n�s, guiones bajos o medios." |
|---|
| | 537 | |
|---|
| | 538 | #: core/validators.py:76 |
|---|
| | 539 | msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
|---|
| | 540 | msgstr "No se admiten letras may�as." |
|---|
| | 541 | |
|---|
| | 542 | #: core/validators.py:80 |
|---|
| | 543 | msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
|---|
| | 544 | msgstr "No se admiten letras min�as." |
|---|
| | 545 | |
|---|
| | 546 | #: core/validators.py:87 |
|---|
| | 547 | msgid "Enter only digits separated by commas." |
|---|
| | 548 | msgstr "Introduzca s�d�tos separados por comas." |
|---|
| | 549 | |
|---|
| | 550 | #: core/validators.py:99 |
|---|
| | 551 | msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
|---|
| | 552 | msgstr "Introduzca direcciones de correo v�das separadas por comas." |
|---|
| | 553 | |
|---|
| | 554 | #: core/validators.py:103 |
|---|
| | 555 | msgid "Please enter a valid IP address." |
|---|
| | 556 | msgstr "Por favor introduzca una direcci�P v�da." |
|---|
| | 557 | |
|---|
| | 558 | #: core/validators.py:107 |
|---|
| | 559 | msgid "Empty values are not allowed here." |
|---|
| | 560 | msgstr "No se admiten valores vac�." |
|---|
| | 561 | |
|---|
| | 562 | #: core/validators.py:111 |
|---|
| | 563 | msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
|---|
| | 564 | msgstr "No se admiten caracteres no num�cos." |
|---|
| | 565 | |
|---|
| | 566 | #: core/validators.py:115 |
|---|
| | 567 | msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
|---|
| | 568 | msgstr "Este valor no puede comprender s�d�tos." |
|---|
| | 569 | |
|---|
| | 570 | #: core/validators.py:124 |
|---|
| | 571 | msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
|---|
| | 572 | msgstr "S�se admiten caracteres alfab�cos." |
|---|
| | 573 | |
|---|
| | 574 | #: core/validators.py:139 |
|---|
| | 575 | msgid "Year must be 1900 or later." |
|---|
| | 576 | msgstr "El a�ebe ser 1900 o posterior." |
|---|
| | 577 | |
|---|
| | 578 | #: core/validators.py:143 |
|---|
| | 579 | #, python-format |
|---|
| | 580 | msgid "Invalid date: %s." |
|---|
| | 581 | msgstr "Fecha no v�da: %s" |
|---|
| | 582 | |
|---|
| | 583 | #: core/validators.py:152 |
|---|
| | 584 | msgid "Enter a valid time in HH:MM format." |
|---|
| | 585 | msgstr "Introduzca una hora v�da en formato HH:MM." |
|---|
| | 586 | |
|---|
| | 587 | #: core/validators.py:173 core/validators.py:443 oldforms/__init__.py:667 |
|---|
| | 588 | msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
|---|
| | 589 | msgstr "" |
|---|
| | 590 | "No se ha enviado ning�chero. Compruebe el tipo de codificaci�n el " |
|---|
| | 591 | "formulario." |
|---|
| | 592 | |
|---|
| | 593 | #: core/validators.py:177 |
|---|
| | 594 | msgid "" |
|---|
| | 595 | "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
|---|
| | 596 | "corrupted image." |
|---|
| | 597 | msgstr "" |
|---|
| | 598 | "Env�una imagen v�da. El fichero que ha enviado no era una imagen o se " |
|---|
| | 599 | "trataba de una imagen corrupta." |
|---|
| | 600 | |
|---|
| | 601 | #: core/validators.py:184 |
|---|
| | 602 | #, python-format |
|---|
| | 603 | msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
|---|
| | 604 | msgstr "La URL %s no apunta a una imagen v�da." |
|---|
| | 605 | |
|---|
| | 606 | #: core/validators.py:188 |
|---|
| | 607 | #, python-format |
|---|
| | 608 | msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
|---|
| | 609 | msgstr "" |
|---|
| | 610 | "Los n�s de tel�no deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" " |
|---|
| | 611 | "no es v�do." |
|---|
| | 612 | |
|---|
| | 613 | #: core/validators.py:196 |
|---|
| | 614 | #, python-format |
|---|
| | 615 | msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
|---|
| | 616 | msgstr "La URL %s no apunta a un v�o QuickTime v�do." |
|---|
| | 617 | |
|---|
| | 618 | #: core/validators.py:200 |
|---|
| | 619 | msgid "A valid URL is required." |
|---|
| | 620 | msgstr "Se precisa una URL v�da." |
|---|
| | 621 | |
|---|
| | 622 | #: core/validators.py:214 |
|---|
| | 623 | #, python-format |
|---|
| | 624 | msgid "" |
|---|
| | 625 | "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
|---|
| | 626 | "%s" |
|---|
| | 627 | msgstr "" |
|---|
| | 628 | "Se precisa HTML v�do. Los errores espec�cos son:\n" |
|---|
| | 629 | "%s" |
|---|
| | 630 | |
|---|
| | 631 | #: core/validators.py:221 |
|---|
| | 632 | #, python-format |
|---|
| | 633 | msgid "Badly formed XML: %s" |
|---|
| | 634 | msgstr "XML mal formado: %s" |
|---|
| | 635 | |
|---|
| | 636 | #: core/validators.py:238 |
|---|
| | 637 | #, python-format |
|---|
| | 638 | msgid "Invalid URL: %s" |
|---|
| | 639 | msgstr "URL no v�da: %s" |
|---|
| | 640 | |
|---|
| | 641 | #: core/validators.py:243 core/validators.py:245 |
|---|
| | 642 | #, python-format |
|---|
| | 643 | msgid "The URL %s is a broken link." |
|---|
| | 644 | msgstr "La URL %s es un enlace roto." |
|---|
| | 645 | |
|---|
| | 646 | #: core/validators.py:251 |
|---|
| | 647 | msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
|---|
| | 648 | msgstr "Introduzca una abreviatura v�da de estado de los EEUU." |
|---|
| | 649 | |
|---|
| | 650 | #: core/validators.py:265 |
|---|
| | 651 | #, python-format |
|---|
| | 652 | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
|---|
| | 653 | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
|---|
| | 654 | msgstr[0] "�Cuida tu vocabulario! Aqu�o admitimos la palabra %s." |
|---|
| | 655 | msgstr[1] "�Cuida tu vocabulario! Aqu�o admitimos las palabras %s." |
|---|
| | 656 | |
|---|
| | 657 | #: core/validators.py:272 |
|---|
| | 658 | #, python-format |
|---|
| | 659 | msgid "This field must match the '%s' field." |
|---|
| | 660 | msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'." |
|---|
| | 661 | |
|---|
| | 662 | #: core/validators.py:291 |
|---|
| | 663 | msgid "Please enter something for at least one field." |
|---|
| | 664 | msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo." |
|---|
| | 665 | |
|---|
| | 666 | #: core/validators.py:300 core/validators.py:311 |
|---|
| | 667 | msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
|---|
| | 668 | msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vac�." |
|---|
| | 669 | |
|---|
| | 670 | #: core/validators.py:318 |
|---|
| | 671 | #, python-format |
|---|
| | 672 | msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
|---|
| | 673 | msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s" |
|---|
| | 674 | |
|---|
| | 675 | #: core/validators.py:330 |
|---|
| | 676 | #, python-format |
|---|
| | 677 | msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
|---|
| | 678 | msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s" |
|---|
| | 679 | |
|---|
| | 680 | #: core/validators.py:349 |
|---|
| | 681 | msgid "Duplicate values are not allowed." |
|---|
| | 682 | msgstr "No se admiten valores duplicados." |
|---|
| | 683 | |
|---|
| | 684 | #: core/validators.py:364 |
|---|
| | 685 | #, python-format |
|---|
| | 686 | msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." |
|---|
| | 687 | msgstr "Este valor debe estar entre %(lower)s y %(upper)s." |
|---|
| | 688 | |
|---|
| | 689 | #: core/validators.py:367 |
|---|
| | 690 | #, python-format |
|---|
| | 691 | msgid "This value must be at least %s." |
|---|
| | 692 | msgstr "Este valor debe ser como m�mo %s." |
|---|
| | 693 | |
|---|
| | 694 | #: core/validators.py:369 |
|---|
| | 695 | #, python-format |
|---|
| | 696 | msgid "This value must be no more than %s." |
|---|
| | 697 | msgstr "Este valor no debe ser mayor que %s." |
|---|
| | 698 | |
|---|
| | 699 | #: core/validators.py:405 |
|---|
| | 700 | #, python-format |
|---|
| | 701 | msgid "This value must be a power of %s." |
|---|
| | 702 | msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s." |
|---|
| | 703 | |
|---|
| | 704 | #: core/validators.py:416 |
|---|
| | 705 | msgid "Please enter a valid decimal number." |
|---|
| | 706 | msgstr "Por favor, introduzca un n� decimal v�do." |
|---|
| | 707 | |
|---|
| | 708 | #: core/validators.py:420 |
|---|
| | 709 | #, python-format |
|---|
| | 710 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
|---|
| | 711 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |
|---|
| | 712 | msgstr[0] "" |
|---|
| | 713 | "Por favor, introduzca un n� decimal v�do con a lo m�%s d�to en " |
|---|
| | 714 | "total." |
|---|
| | 715 | msgstr[1] "" |
|---|
| | 716 | "Por favor, introduzca un n� decimal v�do con a lo m�%s d�tos en " |
|---|
| | 717 | "total." |
|---|
| | 718 | |
|---|
| | 719 | #: core/validators.py:423 |
|---|
| | 720 | #, python-format |
|---|
| | 721 | msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." |
|---|
| | 722 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." |
|---|
| | 723 | msgstr[0] "" |
|---|
| | 724 | "Por favor, introduzca un n� decimal v�do con a lo m�%s d�to en " |
|---|
| | 725 | "su parte entera." |
|---|
| | 726 | msgstr[1] "" |
|---|
| | 727 | "Por favor, introduzca un n� decimal v�do con a lo m�%s d�tos en " |
|---|
| | 728 | "su parte entera." |
|---|
| | 729 | |
|---|
| | 730 | #: core/validators.py:426 |
|---|
| | 731 | #, python-format |
|---|
| | 732 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
|---|
| | 733 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." |
|---|
| | 734 | msgstr[0] "" |
|---|
| | 735 | "Por favor, introduzca un n� decimal v�do con a lo m�%s d�to " |
|---|
| | 736 | "decimal." |
|---|
| | 737 | msgstr[1] "" |
|---|
| | 738 | "Por favor, introduzca un n� decimal v�do con a lo m�%s d�tos " |
|---|
| | 739 | "decimales." |
|---|
| | 740 | |
|---|
| | 741 | #: core/validators.py:436 |
|---|
| | 742 | #, python-format |
|---|
| | 743 | msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
|---|
| | 744 | msgstr "Aseg� de que el fichero que env�tiene al menos %s bytes." |
|---|
| | 745 | |
|---|
| | 746 | #: core/validators.py:437 |
|---|
| | 747 | #, python-format |
|---|
| | 748 | msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
|---|
| | 749 | msgstr "Aseg� de que el fichero que env�tiene como m�mo %s bytes." |
|---|
| | 750 | |
|---|
| | 751 | #: core/validators.py:454 |
|---|
| | 752 | msgid "The format for this field is wrong." |
|---|
| | 753 | msgstr "El formato de este campo es incorrecto." |
|---|
| | 754 | |
|---|
| | 755 | #: core/validators.py:469 |
|---|
| | 756 | msgid "This field is invalid." |
|---|
| | 757 | msgstr "Este campo no es v�do." |
|---|
| | 758 | |
|---|
| | 759 | #: core/validators.py:505 |
|---|
| | 760 | #, python-format |
|---|
| | 761 | msgid "Could not retrieve anything from %s." |
|---|
| | 762 | msgstr "No pude obtener nada de %s." |
|---|
| | 763 | |
|---|
| | 764 | #: core/validators.py:508 |
|---|
| | 765 | #, python-format |
|---|
| | 766 | msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." |
|---|
| | 767 | msgstr "" |
|---|
| | 768 | "La URL %(url)s devolvi� cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no " |
|---|
| | 769 | "es v�da." |
|---|
| | 770 | |
|---|
| | 771 | #: core/validators.py:541 |
|---|
| | 772 | #, python-format |
|---|
| | 773 | msgid "" |
|---|
| | 774 | "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " |
|---|
| | 775 | "\"%(start)s\".)" |
|---|
| | 776 | msgstr "" |
|---|
| | 777 | "Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la l�a %(line)s. (La l�a " |
|---|
| | 778 | "empieza por \"%(start)s\".)" |
|---|
| | 779 | |
|---|
| | 780 | #: core/validators.py:545 |
|---|
| | 781 | #, python-format |
|---|
| | 782 | msgid "" |
|---|
| | 783 | "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " |
|---|
| | 784 | "starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| | 785 | msgstr "" |
|---|
| | 786 | "Parte del texto que comienza en la l�a %(line)s no est�ermitido en ese " |
|---|
| | 787 | "contexto. (La l�a empieza por \"%(start)s\".)" |
|---|
| | 788 | |
|---|
| | 789 | #: core/validators.py:550 |
|---|
| | 790 | #, python-format |
|---|
| | 791 | msgid "" |
|---|
| | 792 | "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" |
|---|
| | 793 | "(start)s\".)" |
|---|
| | 794 | msgstr "" |
|---|
| | 795 | "El \"%(attr)s\" de la l�a %(line)s no es un atributo v�do. (La l�a " |
|---|
| | 796 | "empieza por \"%(start)s\".)" |
|---|
| | 797 | |
|---|
| | 798 | #: core/validators.py:555 |
|---|
| | 799 | #, python-format |
|---|
| | 800 | msgid "" |
|---|
| | 801 | "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" |
|---|
| | 802 | "(start)s\".)" |
|---|
| | 803 | msgstr "" |
|---|
| | 804 | "La \"<%(tag)s>\" de la l�a %(line)s no es una etiqueta v�da. (La l�a " |
|---|
| | 805 | "empieza por \"%(start)s\".)" |
|---|
| | 806 | |
|---|
| | 807 | #: core/validators.py:559 |
|---|
| | 808 | #, python-format |
|---|
| | 809 | msgid "" |
|---|
| | 810 | "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " |
|---|
| | 811 | "starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| | 812 | msgstr "" |
|---|
| | 813 | "A una etiqueta de la l�a %(line)s le faltan uno o m�atributos " |
|---|
| | 814 | "requeridos. (La l�a empieza por \"%(start)s\".)" |
|---|
| | 815 | |
|---|
| | 816 | #: core/validators.py:564 |
|---|
| | 817 | #, python-format |
|---|
| | 818 | msgid "" |
|---|
| | 819 | "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " |
|---|
| | 820 | "starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| | 821 | msgstr "" |
|---|
| | 822 | "El atributo \"%(attr)s\" de la l�a %(line)s tiene un valor que no es " |
|---|
| | 823 | "v�do. (La l�a empieza por \"%(start)s\".)" |
|---|
| | 824 | |
|---|
| | 825 | #: oldforms/__init__.py:387 |
|---|
| | 826 | #, python-format |
|---|
| | 827 | msgid "Ensure your text is less than %s character." |
|---|
| | 828 | msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." |
|---|
| | 829 | msgstr[0] "Aseg� de que su texto tiene menos de %s car�er." |
|---|
| | 830 | msgstr[1] "Aseg� de que su texto tiene menos de %s caracteres." |
|---|
| | 831 | |
|---|
| | 832 | #: oldforms/__init__.py:392 |
|---|
| | 833 | msgid "Line breaks are not allowed here." |
|---|
| | 834 | msgstr "No se permiten saltos de l�a." |
|---|
| | 835 | |
|---|
| | 836 | #: oldforms/__init__.py:493 oldforms/__init__.py:566 oldforms/__init__.py:605 |
|---|
| | 837 | #, python-format |
|---|
| | 838 | msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." |
|---|
| | 839 | msgstr "Escoja una opci��da; '%(data)s' no est�n %(choices)s." |
|---|
| | 840 | |
|---|
| | 841 | #: oldforms/__init__.py:669 |
|---|
| | 842 | msgid "The submitted file is empty." |
|---|
| | 843 | msgstr "El fichero enviado est�ac�" |
|---|
| | 844 | |
|---|
| | 845 | #: oldforms/__init__.py:725 |
|---|
| | 846 | msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." |
|---|
| | 847 | msgstr "Introduzca un n� entero entre -32,768 y 32,767." |
|---|
| | 848 | |
|---|
| | 849 | #: oldforms/__init__.py:735 |
|---|
| | 850 | msgid "Enter a positive number." |
|---|
| | 851 | msgstr "Introduzca un n� positivo." |
|---|
| | 852 | |
|---|
| | 853 | #: oldforms/__init__.py:745 |
|---|
| | 854 | msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." |
|---|
| | 855 | msgstr "Introduzca un n� entero entre 0 y 32,767." |
|---|
| | 856 | |
|---|
| | 857 | #: contrib/contenttypes/models.py:26 |
|---|
| | 858 | msgid "python model class name" |
|---|
| | 859 | msgstr "nombre de m�o python" |
|---|
| | 860 | |
|---|
| | 861 | #: contrib/contenttypes/models.py:29 |
|---|
| | 862 | msgid "content type" |
|---|
| | 863 | msgstr "tipo de contenido" |
|---|
| | 864 | |
|---|
| | 865 | #: contrib/contenttypes/models.py:30 |
|---|
| | 866 | msgid "content types" |
|---|
| | 867 | msgstr "tipos de contenido" |
|---|
| | 868 | |
|---|
| | 869 | #: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:318 |
|---|
| | 870 | msgid "URL" |
|---|
| | 871 | msgstr "URL" |
|---|
| | 872 | |
|---|
| | 873 | #: contrib/flatpages/models.py:8 |
|---|
| | 874 | msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
|---|
| | 875 | msgstr "" |
|---|
| | 876 | "Ejemplo: '/about/contact/'. Aseg� de que pone barras al principio y al " |
|---|
| | 877 | "final." |
|---|
| | 878 | |
|---|
| | 879 | #: contrib/flatpages/models.py:9 |
|---|
| | 880 | msgid "title" |
|---|
| | 881 | msgstr "t�lo" |
|---|
| | 882 | |
|---|
| | 883 | #: contrib/flatpages/models.py:10 |
|---|
| | 884 | msgid "content" |
|---|
| | 885 | msgstr "contenido" |
|---|
| | 886 | |
|---|
| | 887 | #: contrib/flatpages/models.py:11 |
|---|
| | 888 | msgid "enable comments" |
|---|
| | 889 | msgstr "admitir comentarios" |
|---|
| | 890 | |
|---|
| | 891 | #: contrib/flatpages/models.py:12 |
|---|
| | 892 | msgid "template name" |
|---|
| | 893 | msgstr "nombre de plantilla" |
|---|
| | 894 | |
|---|
| | 895 | #: contrib/flatpages/models.py:13 |
|---|
| | 896 | msgid "" |
|---|
| | 897 | "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " |
|---|
| | 898 | "will use 'flatpages/default.html'." |
|---|
| | 899 | msgstr "" |
|---|
| | 900 | "Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no es proporcionado, el sistema usar� |
|---|
| | 901 | "'flatpages/default.html'." |
|---|
| | 902 | |
|---|
| | 903 | #: contrib/flatpages/models.py:14 |
|---|
| | 904 | msgid "registration required" |
|---|
| | 905 | msgstr "debe estar registrado" |
|---|
| | 906 | |
|---|
| | 907 | #: contrib/flatpages/models.py:14 |
|---|
| | 908 | msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
|---|
| | 909 | msgstr "Si est�arcado, s�los usuarios registrados podr�ver la p�na." |
|---|
| | 910 | |
|---|
| | 911 | #: contrib/flatpages/models.py:18 |
|---|
| | 912 | msgid "flat page" |
|---|
| | 913 | msgstr "p�na est�ca" |
|---|
| | 914 | |
|---|
| | 915 | #: contrib/flatpages/models.py:19 |
|---|
| | 916 | msgid "flat pages" |
|---|
| | 917 | msgstr "p�nas est�cas" |
|---|
| | 918 | |
|---|
| | 919 | #: contrib/auth/views.py:39 |
|---|
| | 920 | msgid "Logged out" |
|---|
| | 921 | msgstr "Sesi�erminada" |
|---|
| | 922 | |
|---|
| | 923 | #: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57 |
|---|
| | 924 | msgid "name" |
|---|
| | 925 | msgstr "nombre" |
|---|
| | 926 | |
|---|
| | 927 | #: contrib/auth/models.py:40 |
|---|
| | 928 | msgid "codename" |
|---|
| | 929 | msgstr "nombre en c�o" |
|---|
| | 930 | |
|---|
| | 931 | #: contrib/auth/models.py:42 |
|---|
| | 932 | msgid "permission" |
|---|
| | 933 | msgstr "permiso" |
|---|
| | 934 | |
|---|
| | 935 | #: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58 |
|---|
| | 936 | msgid "permissions" |
|---|
| | 937 | msgstr "permisos" |
|---|
| | 938 | |
|---|
| | 939 | #: contrib/auth/models.py:60 |
|---|
| | 940 | msgid "group" |
|---|
| | 941 | msgstr "grupo" |
|---|
| | 942 | |
|---|
| | 943 | #: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100 |
|---|
| | 944 | msgid "groups" |
|---|
| | 945 | msgstr "grupos" |
|---|
| | 946 | |
|---|
| | 947 | #: contrib/auth/models.py:90 |
|---|
| | 948 | msgid "username" |
|---|
| | 949 | msgstr "nombre de usuario" |
|---|
| | 950 | |
|---|
| | 951 | #: contrib/auth/models.py:90 |
|---|
| | 952 | msgid "" |
|---|
| | 953 | "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
|---|
| | 954 | "digits and underscores)." |
|---|
| | 955 | msgstr "" |
|---|
| | 956 | "Requerido. 30 caracteres o menos. S�caracteres alfanum�cos (letras, " |
|---|
| | 957 | "d�tos y guiones bajos)." |
|---|
| | 958 | |
|---|
| | 959 | #: contrib/auth/models.py:91 |
|---|
| | 960 | msgid "first name" |
|---|
| | 961 | msgstr "nombre" |
|---|
| | 962 | |
|---|
| | 963 | #: contrib/auth/models.py:92 |
|---|
| | 964 | msgid "last name" |
|---|
| | 965 | msgstr "apellidos" |
|---|
| | 966 | |
|---|
| | 967 | #: contrib/auth/models.py:93 |
|---|
| | 968 | msgid "e-mail address" |
|---|
| | 969 | msgstr "direcci�e correo" |
|---|
| | 970 | |
|---|
| | 971 | #: contrib/auth/models.py:94 |
|---|
| | 972 | msgid "password" |
|---|
| | 973 | msgstr "clave" |
|---|
| | 974 | |
|---|
| | 975 | #: contrib/auth/models.py:94 |
|---|
| | 976 | msgid "" |
|---|
| | 977 | "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " |
|---|
| | 978 | "password form</a>." |
|---|
| | 979 | msgstr "" |
|---|
| | 980 | "Use'[algo]$[sal]$[hash hexadecimal]' o use <a href=\"password/\">el " |
|---|
| | 981 | "formulario para cambiar la contrase�a>." |
|---|
| | 982 | |
|---|
| | 983 | #: contrib/auth/models.py:95 |
|---|
| | 984 | msgid "staff status" |
|---|
| | 985 | msgstr "es staff" |
|---|
| | 986 | |
|---|
| | 987 | #: contrib/auth/models.py:95 |
|---|
| | 988 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|---|
| | 989 | msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administraci� |
|---|
| | 990 | |
|---|
| | 991 | #: contrib/auth/models.py:96 |
|---|
| | 992 | msgid "active" |
|---|
| | 993 | msgstr "activo" |
|---|
| | 994 | |
|---|
| | 995 | #: contrib/auth/models.py:96 |
|---|
| | 996 | msgid "" |
|---|
| | 997 | "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " |
|---|
| | 998 | "instead of deleting accounts." |
|---|
| | 999 | msgstr "" |
|---|
| | 1000 | "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administraci�Desmarque " |
|---|
| | 1001 | "esto en lugar de borrar la cuenta." |
|---|
| | 1002 | |
|---|
| | 1003 | #: contrib/auth/models.py:97 |
|---|
| | 1004 | msgid "superuser status" |
|---|
| | 1005 | msgstr "es superusuario" |
|---|
| | 1006 | |
|---|
| | 1007 | #: contrib/auth/models.py:97 |
|---|
| | 1008 | msgid "" |
|---|
| | 1009 | "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " |
|---|
| | 1010 | "them." |
|---|
| | 1011 | msgstr "" |
|---|
| | 1012 | "Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asign�elos " |
|---|
| | 1013 | "expl�tamente." |
|---|
| | 1014 | |
|---|
| | 1015 | #: contrib/auth/models.py:98 |
|---|
| | 1016 | msgid "last login" |
|---|
| | 1017 | msgstr "�timo registro" |
|---|
| | 1018 | |
|---|
| | 1019 | #: contrib/auth/models.py:99 |
|---|
| | 1020 | msgid "date joined" |
|---|
| | 1021 | msgstr "fecha de creaci� |
|---|
| | 1022 | #: contrib/auth/models.py:101 |
|---|
| | 1023 | msgid "" |
|---|
| | 1024 | "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
|---|
| | 1025 | "all permissions granted to each group he/she is in." |
|---|
| | 1026 | msgstr "" |
|---|
| | 1027 | "Adem�de los permisos asignados manualmente, este usuario tambi�tendr� |
|---|
| | 1028 | "todos los permisos de los grupos en los que est� |
|---|
| | 1029 | |
|---|
| | 1030 | #: contrib/auth/models.py:102 |
|---|
| | 1031 | msgid "user permissions" |
|---|
| | 1032 | msgstr "permisos" |
|---|
| | 1033 | |
|---|
| | 1034 | #: contrib/auth/models.py:105 |
|---|
| | 1035 | msgid "user" |
|---|
| | 1036 | msgstr "usuario" |
|---|
| | 1037 | |
|---|
| | 1038 | #: contrib/auth/models.py:106 |
|---|
| | 1039 | msgid "users" |
|---|
| | 1040 | msgstr "usuarios" |
|---|
| | 1041 | |
|---|
| | 1042 | #: contrib/auth/models.py:111 |
|---|
| | 1043 | msgid "Personal info" |
|---|
| | 1044 | msgstr "Informaci�ersonal" |
|---|
| | 1045 | |
|---|
| | 1046 | #: contrib/auth/models.py:112 |
|---|
| | 1047 | msgid "Permissions" |
|---|
| | 1048 | msgstr "Permisos" |
|---|
| | 1049 | |
|---|
| | 1050 | #: contrib/auth/models.py:113 |
|---|
| | 1051 | msgid "Important dates" |
|---|
| | 1052 | msgstr "Fechas importantes" |
|---|
| | 1053 | |
|---|
| | 1054 | #: contrib/auth/models.py:114 |
|---|
| | 1055 | msgid "Groups" |
|---|
| | 1056 | msgstr "Grupos" |
|---|
| | 1057 | |
|---|
| | 1058 | #: contrib/auth/models.py:258 |
|---|
| | 1059 | msgid "message" |
|---|
| | 1060 | msgstr "mensaje" |
|---|
| | 1061 | |
|---|
| | 1062 | #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 |
|---|
| | 1063 | msgid "The two password fields didn't match." |
|---|
| | 1064 | msgstr "Las dos contrase�no coinciden." |
|---|
| | 1065 | |
|---|
| | 1066 | #: contrib/auth/forms.py:25 |
|---|
| | 1067 | msgid "A user with that username already exists." |
|---|
| | 1068 | msgstr "Ya existe un usuario con este nombre." |
|---|
| | 1069 | |
|---|
| | 1070 | #: contrib/auth/forms.py:53 |
|---|
| | 1071 | msgid "" |
|---|
| | 1072 | "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
|---|
| | 1073 | "required for logging in." |
|---|
| | 1074 | msgstr "" |
|---|
| | 1075 | "Tu navegador de internet parece no tener las cookies habilitadas. Las " |
|---|
| | 1076 | "cookies se necesitan para poder ingresar." |
|---|
| | 1077 | |
|---|
| | 1078 | #: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10 |
|---|
| | 1079 | msgid "" |
|---|
| | 1080 | "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" |
|---|
| | 1081 | "sensitive." |
|---|
| | 1082 | msgstr "" |
|---|
| | 1083 | "Por favor, introduzca un correcto nombre de usuario y contrase�Note que " |
|---|
| | 1084 | "ambos campos son sensibles a may�as/min�as." |
|---|
| | 1085 | |
|---|
| | 1086 | #: contrib/auth/forms.py:62 |
|---|
| | 1087 | msgid "This account is inactive." |
|---|
| | 1088 | msgstr "Esta cuenta est�nactiva." |
|---|
| | 1089 | |
|---|
| | 1090 | #: contrib/auth/forms.py:85 |
|---|
| | 1091 | msgid "" |
|---|
| | 1092 | "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " |
|---|
| | 1093 | "you've registered?" |
|---|
| | 1094 | msgstr "" |
|---|
| | 1095 | "Esta direcci�e correo electr�o no tiene una cuenta de usuario " |
|---|
| | 1096 | "asociada. �Est�eguro de que se ha registrado?" |
|---|
| | 1097 | |
|---|
| | 1098 | #: contrib/auth/forms.py:117 |
|---|
| | 1099 | msgid "The two 'new password' fields didn't match." |
|---|
| | 1100 | msgstr "Las contrase�introducidas en los campos 'nueva contrase�no coinciden." |
|---|
| | 1101 | |
|---|
| | 1102 | #: contrib/auth/forms.py:124 |
|---|
| | 1103 | msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
|---|
| | 1104 | msgstr "" |
|---|
| | 1105 | "Tu contrase�ntigua es incorrecta. Por favor, vuelve a introducirla " |
|---|
| | 1106 | "correctamente." |
|---|