Django

Code

Changeset 5047

Show
Ignore:
Timestamp:
04/20/07 12:42:30 (1 year ago)
Author:
bouldersprinters
Message:

boulder-oracle-sprint: Merged to [5045]

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • django/branches/boulder-oracle-sprint/AUTHORS

    r5019 r5047  
    8989    Marc Fargas <telenieko@telenieko.com> 
    9090    favo@exoweb.net 
     91    Bill Fenner <fenner@gmail.com> 
    9192    Matthew Flanagan <http://wadofstuff.blogspot.com> 
    9293    Eric Floehr <eric@intellovations.com> 
     
    123124    Bastian Kleineidam <calvin@debian.org> 
    124125    Cameron Knight (ckknight) 
     126    Gasper Koren 
    125127    Martin Kosír <martin@martinkosir.net> 
    126128    Meir Kriheli <http://mksoft.co.il/> 
  • django/branches/boulder-oracle-sprint/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po

    r4777 r5047  
    44# This file is distributed under the same license as the Django package. 
    55# 
    6 # Carlo C8E Miron <carlo.miron AT gmail.com>, 2006. 
    7 # Nicola 'tekNico' Larosa <nico AT tekNico.net>, 2007. 
    8 # Nicola Larosa <nico@tekNico.net>, 2007. 
    96msgid "" 
    107msgstr "" 
    118"Project-Id-Version: django\n" 
    129"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    13 "POT-Creation-Date: 2007-02-26 20:44+0100\n" 
     10"POT-Creation-Date: 2007-04-11 17:39+0200\n" 
    1411"PO-Revision-Date: 2007-03-14 19:29+0100\n" 
    15 "Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n" 
     12"Last-Translator: Flavio Curella <flavio.curella@gmail.com>\n" 
     13"Language-Team: Italiano\n" 
    1614"MIME-Version: 1.0\n" 
    1715"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
     
    1917"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" 
    2018"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 
    21 "Language-Team: Italiano\n" 
    22  
    23 #: db/models/manipulators.py:307 
    24 #, python-format 
    25 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 
    26 msgstr "%(object)s·con questo·%(type)s·esiste già per questo·%(field)s." 
    27  
    28 #: db/models/manipulators.py:308 contrib/admin/views/main.py:335 
    29 #: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339 
    30 msgid "and" 
    31 msgstr "e" 
    32  
    33 #: db/models/fields/related.py:53 
    34 #, python-format 
    35 msgid "Please enter a valid %s." 
    36 msgstr "Inserire un %s valido." 
    37  
    38 #: db/models/fields/related.py:642 
    39 msgid "Separate multiple IDs with commas." 
    40 msgstr "Separare ID multipli con virgole." 
    41  
    42 #: db/models/fields/related.py:644 
    43 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 
    44 msgstr "Tenere premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno." 
    45  
    46 #: db/models/fields/related.py:691 
    47 #, python-format 
    48 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 
    49 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 
    50 msgstr[0] "Inserire un ID validi per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido." 
    51 msgstr[1] "Inserire un ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi." 
    52  
    53 #: db/models/fields/__init__.py:42 
    54 #, python-format 
    55 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 
    56 msgstr "%(optname)s·con questo·%(fieldname)s·esiste già." 
    57  
    58 #: db/models/fields/__init__.py:116 db/models/fields/__init__.py:273 
    59 #: db/models/fields/__init__.py:609 db/models/fields/__init__.py:620 
    60 #: oldforms/__init__.py:352 newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:374 
    61 #: newforms/fields.py:450 newforms/fields.py:461 newforms/models.py:177 
    62 msgid "This field is required." 
    63 msgstr "Questo campo è obbligatorio." 
    64  
    65 #: db/models/fields/__init__.py:366 
    66 msgid "This value must be an integer." 
    67 msgstr "Questo valore deve essere un intero." 
    68  
    69 #: db/models/fields/__init__.py:401 
    70 msgid "This value must be either True or False." 
    71 msgstr "Questo valore deve essere True o False." 
    72  
    73 #: db/models/fields/__init__.py:422 
    74 msgid "This field cannot be null." 
    75 msgstr "Questo campo non può essere nullo." 
    76  
    77 #: db/models/fields/__init__.py:456 core/validators.py:147 
    78 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 
    79 msgstr "Inserire una data valida in formato AAAA-MM-GG." 
    80  
    81 #: db/models/fields/__init__.py:525 core/validators.py:156 
    82 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 
    83 msgstr "Inserire una data/ora valida in formato AAAA-MM-GG OO:MM." 
    84  
    85 #: db/models/fields/__init__.py:629 
    86 msgid "Enter a valid filename." 
    87 msgstr "Inserire un nome file valido." 
    8819 
    8920#: conf/global_settings.py:39 
     
    16495 
    16596#: conf/global_settings.py:58 
     97#, fuzzy 
     98msgid "Korean" 
     99msgstr "Norvegese" 
     100 
     101#: conf/global_settings.py:59 
    166102msgid "Kannada" 
    167103msgstr "Kannada" 
    168104 
    169 #: conf/global_settings.py:59 
     105#: conf/global_settings.py:60 
    170106msgid "Latvian" 
    171107msgstr "Lettone" 
    172108 
    173 #: conf/global_settings.py:60 
     109#: conf/global_settings.py:61 
    174110msgid "Macedonian" 
    175111msgstr "Macedone" 
    176112 
    177 #: conf/global_settings.py:61 
     113#: conf/global_settings.py:62 
    178114msgid "Dutch" 
    179115msgstr "Olandese" 
    180116 
    181 #: conf/global_settings.py:62 
     117#: conf/global_settings.py:63 
    182118msgid "Norwegian" 
    183119msgstr "Norvegese" 
    184120 
    185 #: conf/global_settings.py:63 
     121#: conf/global_settings.py:64 
    186122msgid "Polish" 
    187123msgstr "Polacco" 
    188124 
    189 #: conf/global_settings.py:64 
     125#: conf/global_settings.py:65 
     126msgid "Portugese" 
     127msgstr "Portoghese" 
     128 
     129#: conf/global_settings.py:66 
    190130msgid "Brazilian" 
    191131msgstr "Brasiliano" 
    192132 
    193 #: conf/global_settings.py:65 
     133#: conf/global_settings.py:67 
    194134msgid "Romanian" 
    195135msgstr "Rumeno" 
    196136 
    197 #: conf/global_settings.py:66 
     137#: conf/global_settings.py:68 
    198138msgid "Russian" 
    199139msgstr "Russo" 
    200140 
    201 #: conf/global_settings.py:67 
     141#: conf/global_settings.py:69 
    202142msgid "Slovak" 
    203143msgstr "Slovacco" 
    204144 
    205 #: conf/global_settings.py:68 
     145#: conf/global_settings.py:70 
    206146msgid "Slovenian" 
    207147msgstr "Sloveno" 
    208148 
    209 #: conf/global_settings.py:69 
     149#: conf/global_settings.py:71 
    210150msgid "Serbian" 
    211151msgstr "Serbo" 
    212152 
    213 #: conf/global_settings.py:70 
     153#: conf/global_settings.py:72 
    214154msgid "Swedish" 
    215155msgstr "Svedese" 
    216156 
    217 #: conf/global_settings.py:71 
     157#: conf/global_settings.py:73 
    218158msgid "Tamil" 
    219159msgstr "Tamil" 
    220160 
    221 #: conf/global_settings.py:72 
     161#: conf/global_settings.py:74 
     162msgid "Telugu" 
     163msgstr "" 
     164 
     165#: conf/global_settings.py:75 
    222166msgid "Turkish" 
    223167msgstr "Turco" 
    224168 
    225 #: conf/global_settings.py:73 
     169#: conf/global_settings.py:76 
    226170msgid "Ukrainian" 
    227171msgstr "Ucraino" 
    228172 
    229 #: conf/global_settings.py:74 
     173#: conf/global_settings.py:77 
    230174msgid "Simplified Chinese" 
    231175msgstr "Cinese semplificato" 
    232176 
    233 #: conf/global_settings.py:75 
     177#: conf/global_settings.py:78 
    234178msgid "Traditional Chinese" 
    235179msgstr "Cinese tradizionale" 
    236  
    237 #: core/validators.py:64 
    238 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 
    239 msgstr "Questo valore può contenere solo lettere, cifre e sottolineature." 
    240  
    241 #: core/validators.py:68 
    242 msgid "" 
    243 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 
    244 "slashes." 
    245 msgstr "" 
    246 "Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineature, trattini e " 
    247 "barre diagonali." 
    248  
    249 #: core/validators.py:72 
    250 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 
    251 msgstr "Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineature e trattini." 
    252  
    253 #: core/validators.py:76 
    254 msgid "Uppercase letters are not allowed here." 
    255 msgstr "Non sono ammesse lettere maiuscole." 
    256  
    257 #: core/validators.py:80 
    258 msgid "Lowercase letters are not allowed here." 
    259 msgstr "Non sono ammesse lettere minuscole." 
    260  
    261 #: core/validators.py:87 
    262 msgid "Enter only digits separated by commas." 
    263 msgstr "Inserire solo cifre separate da virgole." 
    264  
    265 #: core/validators.py:99 
    266 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 
    267 msgstr "Inserire indirizzi e-mail validi separati da virgole." 
    268  
    269 #: core/validators.py:103 
    270 msgid "Please enter a valid IP address." 
    271 msgstr "Inserire un indirizzo IP valido." 
    272  
    273 #: core/validators.py:107 
    274 msgid "Empty values are not allowed here." 
    275 msgstr "È necessario inserire un valore." 
    276  
    277 #: core/validators.py:111 
    278 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 
    279 msgstr "Sono ammessi soltanto caratteri numerici." 
    280  
    281 #: core/validators.py:115 
    282 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 
    283 msgstr "Questo valore non può essere composto solo da cifre." 
    284  
    285 #: core/validators.py:120 newforms/fields.py:126 
    286 msgid "Enter a whole number." 
    287 msgstr "Inserire un numero intero." 
    288  
    289 #: core/validators.py:124 
    290 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 
    291 msgstr "Sono ammessi solo caratteri alfabetici." 
    292  
    293 #: core/validators.py:139 
    294 msgid "Year must be 1900 or later." 
    295 msgstr "L'anno deve essere 1900 o successivo." 
    296  
    297 #: core/validators.py:143 
    298 #, python-format 
    299 msgid "Invalid date: %s." 
    300 msgstr "Data non valida: %s." 
    301  
    302 #: core/validators.py:152 
    303 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 
    304 msgstr "Inserire un orario valido in formato OO:MM." 
    305  
    306 #: core/validators.py:161 newforms/fields.py:269 
    307 msgid "Enter a valid e-mail address." 
    308 msgstr "Inserire un indirizzo e-mail valido." 
    309  
    310 #: core/validators.py:173 core/validators.py:444 oldforms/__init__.py:667 
    311 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 
    312 msgstr "Non è stato inviato alcun file. Verificare il tipo di codifica della form." 
    313  
    314 #: core/validators.py:177 
    315 msgid "" 
    316 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 
    317 "corrupted image." 
    318 msgstr "Caricare un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto." 
    319  
    320 #: core/validators.py:184 
    321 #, python-format 
    322 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 
    323 msgstr "La URL %s non punta ad un'immagine valida." 
    324  
    325 #: core/validators.py:188 
    326 #, python-format 
    327 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 
    328 msgstr "I numeri di telefono devono essere in formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" non è valido." 
    329  
    330 #: core/validators.py:196 
    331 #, python-format 
    332 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 
    333 msgstr "La URL %s non punta ad un video QuickTime valido." 
    334  
    335 #: core/validators.py:200 
    336 msgid "A valid URL is required." 
    337 msgstr "Inserire una URL valida." 
    338  
    339 #: core/validators.py:214 
    340 #, python-format 
    341 msgid "" 
    342 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 
    343 "%s" 
    344 msgstr "" 
    345 "È richiesto HTML valido. Gli errori sono i seguenti:\n" 
    346 "%s" 
    347  
    348 #: core/validators.py:221 
    349 #, python-format 
    350 msgid "Badly formed XML: %s" 
    351 msgstr "XML malformato: %s" 
    352  
    353 #: core/validators.py:238 
    354 #, python-format 
    355 msgid "Invalid URL: %s" 
    356 msgstr "URL non valida: %s" 
    357  
    358 #: core/validators.py:243 core/validators.py:245 
    359 #, python-format 
    360 msgid "The URL %s is a broken link." 
    361 msgstr "La URL %s è un link non funzionante." 
    362  
    363 #: core/validators.py:251 
    364 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 
    365 msgstr "Inserire un valido nome di stato USA abbreviato." 
    366  
    367 #: core/validators.py:265 
    368 #, python-format 
    369 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 
    370 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 
    371 msgstr[0] "Moderare i termini: la parola %s non è ammessa." 
    372 msgstr[1] "Moderare i termini: le parole %s non sono ammesse." 
    373  
    374 #: core/validators.py:272 
    375 #, python-format 
    376 msgid "This field must match the '%s' field." 
    377 msgstr "Questo campo deve corrispondere al campo '%s'." 
    378  
    379 #: core/validators.py:291 
    380 msgid "Please enter something for at least one field." 
    381 msgstr "Inserire qualcosa in almeno un campo." 
    382  
    383 #: core/validators.py:300 core/validators.py:311 
    384 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 
    385 msgstr "Inserire entrambi i campi o lasciarli entrambi vuoti." 
    386  
    387 #: core/validators.py:319 
    388 #, python-format 
    389 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 
    390 msgstr "Questo campo è obbligatorio se %(field)s è %(value)s" 
    391  
    392 #: core/validators.py:332 
    393 #, python-format 
    394 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 
    395 msgstr "Questo campo è obbligatorio se %(field)s non è %(value)s" 
    396  
    397 #: core/validators.py:351 
    398 msgid "Duplicate values are not allowed." 
    399 msgstr "Non sono ammessi valori duplicati." 
    400  
    401 #: core/validators.py:366 
    402 #, python-format 
    403 msgid "This value must be between %s and %s." 
    404 msgstr "Questo valore deve essere compreso tra %s e %s." 
    405  
    406 #: core/validators.py:368 
    407 #, python-format 
    408 msgid "This value must be at least %s." 
    409 msgstr "Questo valore deve essere almeno pari a %s." 
    410  
    411 #: core/validators.py:370 
    412 #, python-format 
    413 msgid "This value must be no more than %s." 
    414 msgstr "Questo valore non deve essere maggiore di %s." 
    415  
    416 #: core/validators.py:406 
    417 #, python-format 
    418 msgid "This value must be a power of %s." 
    419 msgstr "Questo valore deve essere una potenza di %s." 
    420  
    421 #: core/validators.py:417 
    422 msgid "Please enter a valid decimal number." 
    423 msgstr "Inserire un numero decimale valido." 
    424  
    425 #: core/validators.py:421 
    426 #, python-format 
    427 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 
    428 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 
    429 msgstr[0] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifra in totale." 
    430 msgstr[1] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifre in totale." 
    431  
    432 #: core/validators.py:424 
    433 #, python-format 
    434 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 
    435 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 
    436 msgstr[0] "Inserire un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di %s cifra." 
    437 msgstr[1] "Inserire un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di %s cifre." 
    438  
    439 #: core/validators.py:427 
    440 #, python-format 
    441 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 
    442 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 
    443 msgstr[0] "Inserire un decimale con non più di %s cifra decimale." 
    444 msgstr[1] "Inserire un decimale con non più di %s cifre decimali." 
    445  
    446 #: core/validators.py:437 
    447 #, python-format 
    448 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 
    449 msgstr "Verificare che il file caricato sia grande almeno %s byte." 
    450  
    451 #: core/validators.py:438 
    452 #, python-format 
    453 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 
    454 msgstr "Verificare che il file caricato non sia più grande di %s byte." 
    455  
    456 #: core/validators.py:455 
    457 msgid "The format for this field is wrong." 
    458 msgstr "Il formato di questo campo non è valido." 
    459  
    460 #: core/validators.py:470 
    461 msgid "This field is invalid." 
    462 msgstr "Questo campo non è valido." 
    463  
    464 #: core/validators.py:506 
    465 #, python-format 
    466 msgid "Could not retrieve anything from %s." 
    467 msgstr "Impossibile recuperare alcunché da %s." 
    468  
    469 #: core/validators.py:509 
    470 #, python-format 
    471 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 
    472 msgstr "La URL %(url)s ha restituito un header Content-Type non valido: '%(contenttype)s'." 
    473  
    474 #: core/validators.py:542 
    475 #, python-format 
    476 msgid "" 
    477 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " 
    478 "\"%(start)s\".)" 
    479 msgstr "Chiudere il tag %(tag)s a linea %(line)s. (La linea inizia con \"%(start)s\".)" 
    480  
    481 #: core/validators.py:546 
    482 #, python-format 
    483 msgid "" 
    484 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " 
    485 "starts with \"%(start)s\".)" 
    486 msgstr "" 
    487 "Il testo che comincia a linea %(line)s non e' ammesso in questo contesto. " 
    488 "(La linea comincia con \"%(start)s\".)" 
    489  
    490 #: core/validators.py:551 
    491 #, python-format 
    492 msgid "" 
    493 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" 
    494 "(start)s\".)" 
    495 msgstr "\"%(attr)s\" a linea %(line)s non è un attributo valido. (La linea comincia con \"%(start)s\".)" 
    496  
    497 #: core/validators.py:556 
    498 #, python-format 
    499 msgid "" 
    500 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" 
    501 "(start)s\".)" 
    502 msgstr "" 
    503 "\"<%(tag)s>\" a linea %(line)s non è un tag valido. (La linea comincia con \"%" 
    504 "(start)s\".)" 
    505  
    506 #: core/validators.py:560 
    507 #, python-format 
    508 msgid "" 
    509 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " 
    510 "starts with \"%(start)s\".)" 
    511 msgstr "" 
    512 "Un tag a linea %(line)s manca di uno o più attributi richiesti. (La linea " 
    513 "comincia con \"%(start)s\".)" 
    514  
    515 #: core/validators.py:565 
    516 #, python-format 
    517 msgid "" 
    518 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " 
    519 "starts with \"%(start)s\".)" 
    520 msgstr "" 
    521 "L'attributo \"%(attr)s\" a linea %(line)s ha un valore non valido. (La " 
    522 "linea comincia con \"%(start)s\".)" 
    523  
    524 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 
    525 msgid "The two password fields didn't match." 
    526 msgstr "I due campi password non corrispondono." 
    527  
    528 #: contrib/auth/forms.py:25 
    529 msgid "A user with that username already exists." 
    530 msgstr "Un utente con questo nome·è già presente." 
    531  
    532 #: contrib/auth/forms.py:53 
    533 msgid "" 
    534 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 
    535 "required for logging in." 
    536 msgstr "Il browser web sembra non avere i cookie abilitati. I cookie sono necessari per poter accedere." 
    537  
    538 #: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10 
    539 msgid "" 
    540 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 
    541 "sensitive." 
    542 msgstr "" 
    543 "Inserire nome utente e password corretti. Entrambi i campi sono case " 
    544 "sensitive." 
    545  
    546 #: contrib/auth/forms.py:62 
    547 msgid "This account is inactive." 
    548 msgstr "Questo account non è attivo." 
    549  
    550 #: contrib/auth/forms.py:85 
    551 msgid "" 
    552 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 
    553 "you've registered?" 
    554 msgstr "Questo indirizzo email non è associato ad alcun account utente. Sei sicuro di esserti registrato?" 
    555  
    556 #: contrib/auth/forms.py:117 
    557 msgid "The two 'new password' fields didn't match." 
    558 msgstr "I due campi 'nuova password' non corrispondono." 
    559  
    560 #: contrib/auth/forms.py:124 
    561 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 
    562 msgstr "La vecchia password non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo." 
    563  
    564 #: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57 
    565 msgid "name" 
    566 msgstr "nome" 
    567  
    568 #: contrib/auth/models.py:40 
    569 msgid "codename" 
    570 msgstr "nome in codice" 
    571  
    572 #: contrib/auth/models.py:42 
    573 msgid "permission" 
    574 msgstr "permesso" 
    575  
    576 #: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58 
    577 msgid "permissions" 
    578 msgstr "permessi" 
    579  
    580 #: contrib/auth/models.py:60 
    581 msgid "group" 
    582 msgstr "gruppo" 
    583  
    584 #: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100 
    585 msgid "groups" 
    586 msgstr "gruppi" 
    587  
    588 #: contrib/auth/models.py:90 
    589 msgid "username" 
    590 msgstr "nome utente" 
    591  
    592 #: contrib/auth/models.py:90 
    593 msgid "" 
    594 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 
    595 "digits and underscores)." 
    596 msgstr "Obbligatorio. 30 caratteri o meno. Solo caratteri alfanumerici (lettere, cifre e sottolineature)." 
    597  
    598 #: contrib/auth/models.py:91 
    599 msgid "first name" 
    600 msgstr "nome" 
    601  
    602 #: contrib/auth/models.py:92 
    603 msgid "last name" 
    604 msgstr "cognome" 
    605  
    606 #: contrib/auth/models.py:93 
    607 msgid "e-mail address" 
    608 msgstr "indirizzo e-mail" 
    609  
    610 #: contrib/auth/models.py:94 
    611 msgid "password" 
    612 msgstr "password" 
    613  
    614 #: contrib/auth/models.py:94 
    615 msgid "" 
    616 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 
    617 "password form</a>." 
    618 msgstr "Usare '[algo]$[salt]$[hexdigest]' oppure la maschera di <a href=\"password/\">cambio password</a>." 
    619  
    620 #: contrib/auth/models.py:95 
    621 msgid "staff status" 
    622 msgstr "privilegi di staff" 
    623  
    624 #: contrib/auth/models.py:95 
    625 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 
    626 msgstr "Indica se l'utente può accedere a questo sito di amministrazione." 
    627  
    628 #: contrib/auth/models.py:96 
    629 msgid "active" 
    630 msgstr "attivo" 
    631  
    632 #: contrib/auth/models.py:96 
    633 msgid "" 
    634 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " 
    635 "instead of deleting accounts." 
    636 msgstr "Indica se l'utente può accedere all'amministrazione di Django. Deselezionare qui, piuttosto che cancellare gli account." 
    637  
    638 #: contrib/auth/models.py:97 
    639 msgid "superuser status" 
    640 msgstr "privilegi di superutente" 
    641  
    642 #: contrib/auth/models.py:97 
    643 msgid "" 
    644 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 
    645 "them." 
    646 msgstr "Indica che l'utente ha tutti i privilegi, senza che siano stati assegnati esplicitamente." 
    647  
    648 #: contrib/auth/models.py:98 
    649 msgid "last login" 
    650 msgstr "ultimo accesso" 
    651  
    652 #: contrib/auth/models.py:99 
    653 msgid "date joined" 
    654 msgstr "iscritto in data" 
    655  
    656 #: contrib/auth/models.py:101 
    657 msgid "" 
    658 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 
    659 "all permissions granted to each group he/she is in." 
    660 msgstr "" 
    661 "In aggiunta ai privilegi assegnati manualmente, l'utente riceverà anche tutti " 
    662 "i privilegi assegnati ad ogni gruppo cui appartiene." 
    663  
    664 #: contrib/auth/models.py:102 
    665 msgid "user permissions" 
    666 msgstr "privilegi utente" 
    667  
    668 #: contrib/auth/models.py:105 
    669 msgid "user" 
    670 msgstr "utente" 
    671  
    672 #: contrib/auth/models.py:106 
    673 msgid "users" 
    674 msgstr "utenti" 
    675  
    676 #: contrib/auth/models.py:111 
    677 msgid "Personal info" 
    678 msgstr "Informazioni personali" 
    679  
    680 #: contrib/auth/models.py:112 
    681 msgid "Permissions" 
    682 msgstr "Privilegi" 
    683  
    684 #: contrib/auth/models.py:113 
    685 msgid "Important dates" 
    686 msgstr "Date importanti" 
    687  
    688 #: contrib/auth/models.py:114 
    689 msgid "Groups" 
    690 msgstr "Gruppi" 
    691  
    692 #: contrib/auth/models.py:258 
    693 msgid "message" 
    694 msgstr "messaggio" 
    695  
    696 #: contrib/auth/views.py:39 
    697 msgid "Logged out" 
    698 msgstr "Accesso annullato" 
    699  
    700 #: contrib/admin/models.py:16 
    701 msgid "action time" 
    702 msgstr "data azione" 
    703  
    704 #: contrib/admin/models.py:19 
    705 msgid "object id" 
    706 msgstr "ID oggetto" 
    707  
    708 #: contrib/admin/models.py:20 
    709 msgid "object repr" 
    710 msgstr "rappresentazione oggetto" 
    711  
    712 #: contrib/admin/models.py:21 
    713 msgid "action flag" 
    714 msgstr "flag azione" 
    715  
    716 #: contrib/admin/models.py:22 
    717 msgid "change message" 
    718 msgstr "messaggio di modifica" 
    719  
    720 #: contrib/admin/models.py:25 
    721 msgid "log entry" 
    722 msgstr "voce di log" 
    723  
    724 #: contrib/admin/models.py:26 
    725 msgid "log entries" 
    726 msgstr "voci di log" 
    727180 
    728181#: contrib/admin/filterspecs.py:40 
     
    760213msgstr "Quest'anno" 
    761214 
    762 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 oldforms/__init__.py:572 
    763 #: newforms/widgets.py:170 
     215#: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:180 
     216#: oldforms/__init__.py:577 
    764217msgid "Yes" 
    765218msgstr "Sì" 
    766219 
    767 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 oldforms/__init__.py:572 
    768 #: newforms/widgets.py:170 
     220#: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:180 
     221#: oldforms/__init__.py:577 
    769222msgid "No" 
    770223msgstr "No" 
    771224 
    772 #: contrib/admin/filterspecs.py:150 oldforms/__init__.py:572 
    773 #: newforms/widgets.py:170 
     225#: contrib/admin/filterspecs.py:150 newforms/widgets.py:180 
     226#: oldforms/__init__.py:577 
    774227msgid "Unknown" 
    775228msgstr "Sconosciuto" 
    776229 
    777 #: contrib/admin/views/decorators.py:24 
    778 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 
    779 msgid "Log in" 
    780 msgstr "Accedi" 
    781  
    782 #: contrib/admin/views/decorators.py:62 
    783 msgid "" 
    784 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 
    785 "submission has been saved." 
    786 msgstr "" 
    787 "La sessione è scaduta: occorre accedere nuovamente. I dati inseriti sono stati comunque" 
    788 "salvati." 
    789  
    790 #: contrib/admin/views/decorators.py:69 
    791 msgid "" 
    792 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 
    793 "cookies, reload this page, and try again." 
    794 msgstr "Il browser non sembra configurato per accettare i cookie. Una volta abilitati, ricaricare la pagina e riprovare." 
    795  
    796 #: contrib/admin/views/decorators.py:83 
    797 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 
    798 msgstr "I nomi utente non possono contenere il carattere '@'." 
    799  
    800 #: contrib/admin/views/decorators.py:85 
    801 #, python-format 
    802 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 
    803 msgstr "Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Provare con '%s'." 
    804  
    805 #: contrib/admin/views/main.py:223 
    806 msgid "Site administration" 
    807 msgstr "Amministrazione sito" 
    808  
    809 #: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:19 
    810 #, python-format 
    811 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 
    812 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente." 
    813  
    814 #: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347 
    815 #: contrib/admin/views/auth.py:24 
    816 msgid "You may edit it again below." 
    817 msgstr "È possibile modificarlo nuovamente qui sotto." 
    818  
    819 #: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356 
    820 #, python-format 
    821 msgid "You may add another %s below." 
    822 msgstr "È possibile aggiungere un altro %s qui sotto." 
    823  
    824 #: contrib/admin/views/main.py:289 
    825 #, python-format 
    826 msgid "Add %s" 
    827 msgstr "Aggiungere %s" 
    828  
    829 #: contrib/admin/views/main.py:335 
    830 #, python-format 
    831 msgid "Added %s." 
    832 msgstr "Aggiunto %s" 
    833  
    834 #: contrib/admin/views/main.py:337 
    835 #, python-format 
    836 msgid "Changed %s." 
    837 msgstr "Modificato %s." 
    838  
    839 #: contrib/admin/views/main.py:339 
    840 #, python-format 
    841 msgid "Deleted %s." 
    842 msgstr "Cancellato %s" 
    843  
    844 #: contrib/admin/views/main.py:342 
    845 msgid "No fields changed." 
    846 msgstr "Nessun campo modificato." 
    847  
    848 #: contrib/admin/views/main.py:345 
    849 #, python-format 
    850 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 
    851 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" è stato modificato correttamente." 
    852  
    853 #: contrib/admin/views/main.py:353 
    854 #, python-format 
    855 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 
    856 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente. È possibile modificarlo nuovamente qui sotto." 
    857  
    858 #: contrib/admin/views/main.py:391 
    859 #, python-format 
    860 msgid "Change %s" 
    861 msgstr "Modificare %s" 
    862  
    863 #: contrib/admin/views/main.py:476 
    864 #, python-format 
    865 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 
    866 msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 
    867  
    868 #: contrib/admin/views/main.py:481 
    869 #, python-format 
    870 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 
    871 msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s:" 
    872  
    873 #: contrib/admin/views/main.py:514 
    874 #, python-format 
    875 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 
    876 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" è stato cancellato correttamente." 
    877  
    878 #: contrib/admin/views/main.py:517 
    879 msgid "Are you sure?" 
    880 msgstr "Sei sicuro?" 
    881  
    882 #: contrib/admin/views/main.py:539 
    883 #, python-format 
    884 msgid "Change history: %s" 
    885 msgstr "Tracciato delle modifiche: %s" 
    886  
    887 #: contrib/admin/views/main.py:573 
    888 #, python-format 
    889 msgid "Select %s" 
    890 msgstr "Seleziona %s" 
    891  
    892 #: contrib/admin/views/main.py:573 
    893 #, python-format 
    894 msgid "Select %s to change" 
    895 msgstr "Seleziona %s per modificare" 
    896  
    897 #: contrib/admin/views/main.py:768 
    898 msgid "Database error" 
    899 msgstr "Errore nel database" 
    900  
    901 #: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48 
    902 #: contrib/admin/views/doc.py:50 
    903 msgid "tag:" 
    904 msgstr "tag:" 
    905  
    906 #: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79 
    907 #: contrib/admin/views/doc.py:81 
    908 msgid "filter:" 
    909 msgstr "filtro:" 
    910  
    911 #: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137 
    912 #: contrib/admin/views/doc.py:139 
    913 msgid "view:" 
    914 msgstr "view:" 
    915  
    916 #: contrib/admin/views/doc.py:164 
    917 #, python-format 
    918 msgid "App %r not found" 
    919 msgstr "Appl. %r non trovata" 
    920  
    921 #: contrib/admin/views/doc.py:171 
    922 #, python-format 
    923 msgid "Model %r not found in app %r" 
    924 msgstr "Modello %r non trovato nell'appl. %r" 
    925  
    926 #: contrib/admin/views/doc.py:183 
    927 #, python-format 
    928 msgid "the related `%s.%s` object" 
    929 msgstr "l'oggetto `%s.%s` collegato" 
    930  
    931 #: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205 
    932 #: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224 
    933 msgid "model:" 
    934 msgstr "modello:" 
    935  
    936 #: contrib/admin/views/doc.py:214 
    937 #, python-format 
    938 msgid "related `%s.%s` objects" 
    939 msgstr "oggetti `%s.%s` collegati" 
    940  
    941 #: contrib/admin/views/doc.py:219 
    942 #, python-format 
    943 msgid "all %s" 
    944 msgstr "tutti %s" 
    945  
    946 #: contrib/admin/views/doc.py:224 
    947 #, python-format 
    948 msgid "number of %s" 
    949 msgstr "numero di %s" 
    950  
    951 #: contrib/admin/views/doc.py:229 
    952 #, python-format 
    953 msgid "Fields on %s objects" 
    954 msgstr "Campi sugli oggetti %s" 
    955  
    956 #: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301 
    957 #: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309 
    958 #: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312 
    959 msgid "Integer" 
    960 msgstr "Intero" 
    961  
    962 #: contrib/admin/views/doc.py:292 
    963 msgid "Boolean (Either True or False)" 
    964 msgstr "Booleano (True o False)" 
    965  
    966 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311 
    967 #, python-format 
    968 msgid "String (up to %(maxlength)s)" 
    969 msgstr "Stringa (fino a %(maxlength)s caratteri)" 
    970  
    971 #: contrib/admin/views/doc.py:294 
    972 msgid "Comma-separated integers" 
    973 msgstr "Interi separati da virgola" 
    974  
    975 #: contrib/admin/views/doc.py:295 
    976 msgid "Date (without time)" 
    977 msgstr "Data (senza orario)" 
    978  
    979 #: contrib/admin/views/doc.py:296 
    980 msgid "Date (with time)" 
    981 msgstr "Data (con orario)" 
    982  
    983 #: contrib/admin/views/doc.py:297 
    984 msgid "E-mail address" 
    985 msgstr "Indirizzo e-mail" 
    986  
    987 #: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299 
    988 #: contrib/admin/views/doc.py:302 
    989 msgid "File path" 
    990 msgstr "Percorso di file" 
    991  
    992 #: contrib/admin/views/doc.py:300 
    993 msgid "Decimal number" 
    994 msgstr "Numero decimale" 
    995  
    996 #: contrib/admin/views/doc.py:304 contrib/comments/models.py:85 
    997 msgid "IP address" 
    998 msgstr "indirizzo IP" 
    999  
    1000 #: contrib/admin/views/doc.py:306 
    1001 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 
    1002 msgstr "Booleano (True, False o None)" 
    1003  
    1004 #: contrib/admin/views/doc.py:307 
    1005 msgid "Relation to parent model" 
    1006 msgstr "Collegamento a modello padre" 
    1007  
    1008 #: contrib/admin/views/doc.py:308 
    1009 msgid "Phone number" 
    1010 msgstr "Numero di telefono" 
    1011  
    1012 #: contrib/admin/views/doc.py:313 
    1013 msgid "Text" 
    1014 msgstr "Testo" 
    1015  
    1016 #: contrib/admin/views/doc.py:314 
    1017 msgid "Time" 
    1018 msgstr "Orario" 
    1019  
    1020 #: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7 
    1021 msgid "URL" 
    1022 msgstr "URL" 
    1023  
    1024 #: contrib/admin/views/doc.py:316 
    1025 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 
    1026 msgstr "Stato USA (due lettere maiuscole)" 
    1027  
    1028 #: contrib/admin/views/doc.py:317 
    1029 msgid "XML text" 
    1030 msgstr "Testo XML" 
    1031  
    1032 #: contrib/admin/views/doc.py:343 
    1033 #, python-format 
    1034 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 
    1035 msgstr "%s non sembra essere un oggetto urlpattern" 
    1036  
    1037 #: contrib/admin/views/auth.py:30 
    1038 msgid "Add user" 
    1039 msgstr "Aggiungi utente" 
    1040  
    1041 #: contrib/admin/views/auth.py:57 
    1042 msgid "Password changed successfully." 
    1043 msgstr "La password è stata cambiata correttamente." 
    1044  
    1045 #: contrib/admin/views/auth.py:64 
    1046 #, python-format 
    1047 msgid "Change password: %s" 
    1048 msgstr "Cambia la password: %s" 
    1049  
    1050 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247 
    1051 msgid "All dates" 
    1052 msgstr "Tutte le date" 
    1053  
    1054 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 
    1055 msgid "Show all" 
    1056 msgstr "Mostra tutto" 
    1057  
    1058 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 
    1059 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 
    1060 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 
    1061 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 
    1062 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 
    1063 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 
    1064 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 
    1065 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 
    1066 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 
    1067 msgid "Documentation" 
    1068 msgstr "Documentazione" 
    1069  
    1070 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 
    1071 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 
    1072 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 
    1073 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 
    1074 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 
    1075 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 
    1076 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 
    1077 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 
    1078 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 
    1079 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 
    1080 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 
    1081 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 
    1082 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 
    1083 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 
    1084 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 
    1085 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 
    1086 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 
    1087 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 
    1088 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 
    1089 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 
    1090 msgid "Change password" 
    1091 msgstr "Cambia la password" 
    1092  
    1093 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 
    1094 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 
    1095 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 
    1096 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 
    1097 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 
    1098 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 
    1099 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 
    1100 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 
    1101 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 
    1102 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 
    1103 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 
    1104 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 
    1105 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 
    1106 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 
    1107 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 
    1108 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 
    1109 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 
    1110 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 
    1111 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 
    1112 msgid "Log out" 
    1113 msgstr "Esci" 
    1114  
    1115 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 
    1116 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 
    1117 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 
    1118 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 
    1119 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 
    1120 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 
    1121 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 
    1122 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12 
    1123 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 
    1124 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 
    1125 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 
    1126 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 
    1127 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 
    1128 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 
    1129 msgid "Home" 
    1130 msgstr "Pagina iniziale" 
    1131  
    1132 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 
    1133 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 
    1134 msgid "Delete" 
    1135 msgstr "Cancella" 
    1136  
    1137 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 
    1138 #, python-format 
    1139 msgid "" 
    1140 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " 
    1141 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 
    1142 "following types of objects:" 
    1143 msgstr "" 
    1144 "La cancellazione di %(object_name)s '%(escaped_object)s' causerebbe la cancellazione " 
    1145 "di oggetti collegati, ma questo account non ha i permessi per cancellare gli oggetti dei seguenti tipi:" 
    1146  
    1147 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 
    1148 #, python-format 
    1149 msgid "" 
    1150 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 
    1151 "All of the following related items will be deleted:" 
    1152 msgstr "" 
    1153 "Sei sicuro di voler rimuovere %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Tutti i seguenti " 
    1154 "