Django

Code

Changeset 4984

Show
Ignore:
Timestamp:
04/09/07 08:18:23 (1 year ago)
Author:
mtredinnick
Message:

Fixed #3966 -- Updated Macedonian translation. Thanks, Georgi Stanojevski.

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • django/trunk/django/conf/locale/mk/LC_MESSAGES/django.po

    r4603 r4984  
    1 # translation of mk_django.po to Macedonian 
     1# translation of django.po to Macedonian 
    22# 
    33# Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>, 2006, 2007. 
    44msgid "" 
    55msgstr "" 
    6 "Project-Id-Version: mk_django\n" 
     6"Project-Id-Version: django\n" 
    77"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    8 "POT-Creation-Date: 2007-02-15 10:53+1100\n" 
    9 "PO-Revision-Date: 2007-02-24 13:53+0100\n" 
     8"POT-Creation-Date: 2007-04-07 19:51+0200\n" 
     9"PO-Revision-Date: 2007-04-07 20:29+0200\n" 
    1010"Last-Translator: Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>\n" 
    1111"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" 
     
    1414"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    1515"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 
    16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
    17  
    18 #: db/models/manipulators.py:305 
     16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n
     17 
     18#: db/models/manipulators.py:307 
    1919#, python-format 
    2020msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 
    2121msgstr "%(object)s од овој тип %(type)s веќе постои за даденото %(field)s." 
    2222 
    23 #: db/models/manipulators.py:306 contrib/admin/views/main.py:335 
     23#: db/models/manipulators.py:308 contrib/admin/views/main.py:335 
    2424#: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339 
    2525msgid "and" 
     
    4343msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 
    4444msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 
    45 msgstr[0] "Ве молам внесете правилен %(self)s идентификацион број. Оваа вредност %(value)r е неправилна." 
    46 msgstr[1] "Ве молам внесете правилен %(self)s идентификацион број. Вредностите %(value)r се неправилни." 
     45msgstr[0] "" 
     46"Ве молам внесете правилен %(self)s идентификацион број. Оваа вредност %" 
     47"(value)r е неправилна." 
     48msgstr[1] "" 
     49"Ве молам внесете правилен %(self)s идентификацион број. Вредностите %(value)" 
     50"r се неправилни." 
    4751 
    4852#: db/models/fields/__init__.py:42 
     
    5155msgstr "%(optname)s со ова %(fieldname)s веќе постои." 
    5256 
    53 #: db/models/fields/__init__.py:116 db/models/fields/__init__.py:273 
    54 #: db/models/fields/__init__.py:605 db/models/fields/__init__.py:616 
    55 #: oldforms/__init__.py:352 newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:373 
    56 #: newforms/fields.py:449 newforms/fields.py:460 
     57#: db/models/fields/__init__.py:117 db/models/fields/__init__.py:274 
     58#: db/models/fields/__init__.py:610 db/models/fields/__init__.py:621 
     59#: oldforms/__init__.py:357 newforms/fields.py:80 newforms/fields.py:376 
     60#: newforms/fields.py:452 newforms/fields.py:463 newforms/models.py:178 
    5761msgid "This field is required." 
    5862msgstr "Ова поле е задолжително." 
    5963 
    60 #: db/models/fields/__init__.py:366 
     64#: db/models/fields/__init__.py:367 
    6165msgid "This value must be an integer." 
    6266msgstr "Оваа вредност мора да биде цел број." 
    6367 
    64 #: db/models/fields/__init__.py:401 
     68#: db/models/fields/__init__.py:402 
    6569msgid "This value must be either True or False." 
    6670msgstr "Оваа вредност мора да биде или точно или неточно." 
    6771 
    68 #: db/models/fields/__init__.py:422 
     72#: db/models/fields/__init__.py:423 
    6973msgid "This field cannot be null." 
    7074msgstr "Оваа вредност неможе да биде null." 
    7175 
    72 #: db/models/fields/__init__.py:454 core/validators.py:147 
     76#: db/models/fields/__init__.py:457 core/validators.py:148 
    7377msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 
    7478msgstr "Внесете правилен датум во форматот ГГГГ-ММ-ДД." 
    7579 
    76 #: db/models/fields/__init__.py:521 core/validators.py:156 
     80#: db/models/fields/__init__.py:526 core/validators.py:157 
    7781msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 
    7882msgstr "Внесете правилен датум/време во форматот ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:ММ." 
    7983 
    80 #: db/models/fields/__init__.py:625 
     84#: db/models/fields/__init__.py:630 
    8185msgid "Enter a valid filename." 
    8286msgstr "Внесите правилно име на датотека." 
     87 
     88#: db/models/fields/__init__.py:751 
     89msgid "This value must be either None, True or False." 
     90msgstr "Оваа вредност мора да биде празна, точно или неточно." 
    8391 
    8492#: conf/global_settings.py:39 
     
    9199 
    92100#: conf/global_settings.py:41 
     101msgid "Catalan" 
     102msgstr "Каталански" 
     103 
     104#: conf/global_settings.py:42 
    93105msgid "Czech" 
    94106msgstr "Чешки" 
    95107 
    96 #: conf/global_settings.py:42 
     108#: conf/global_settings.py:43 
    97109msgid "Welsh" 
    98110msgstr "Велшки" 
    99111 
    100 #: conf/global_settings.py:43 
     112#: conf/global_settings.py:44 
    101113msgid "Danish" 
    102114msgstr "Дански" 
    103115 
    104 #: conf/global_settings.py:44 
     116#: conf/global_settings.py:45 
    105117msgid "German" 
    106118msgstr "Германски" 
    107119 
    108 #: conf/global_settings.py:45 
     120#: conf/global_settings.py:46 
    109121msgid "Greek" 
    110122msgstr "Грчки" 
    111123 
    112 #: conf/global_settings.py:46 
     124#: conf/global_settings.py:47 
    113125msgid "English" 
    114126msgstr "Англиски" 
    115127 
    116 #: conf/global_settings.py:47 
     128#: conf/global_settings.py:48 
    117129msgid "Spanish" 
    118130msgstr "Шпански" 
    119131 
    120 #: conf/global_settings.py:48 
     132#: conf/global_settings.py:49 
    121133msgid "Argentinean Spanish" 
    122134msgstr "Аргентиско шпански" 
    123135 
    124 #: conf/global_settings.py:49 
     136#: conf/global_settings.py:50 
    125137msgid "Finnish" 
    126138msgstr "Фински" 
    127139 
    128 #: conf/global_settings.py:50 
     140#: conf/global_settings.py:51 
    129141msgid "French" 
    130142msgstr "Француски" 
    131143 
    132 #: conf/global_settings.py:51 
     144#: conf/global_settings.py:52 
    133145msgid "Galician" 
    134146msgstr "Галски" 
    135147 
    136 #: conf/global_settings.py:52 
     148#: conf/global_settings.py:53 
    137149msgid "Hungarian" 
    138150msgstr "Унгарски" 
    139151 
    140 #: conf/global_settings.py:53 
     152#: conf/global_settings.py:54 
    141153msgid "Hebrew" 
    142154msgstr "Еврејски" 
    143155 
    144 #: conf/global_settings.py:54 
     156#: conf/global_settings.py:55 
    145157msgid "Icelandic" 
    146158msgstr "Исландски" 
    147159 
    148 #: conf/global_settings.py:55 
     160#: conf/global_settings.py:56 
    149161msgid "Italian" 
    150162msgstr "Италијански" 
    151163 
    152 #: conf/global_settings.py:56 
     164#: conf/global_settings.py:57 
    153165msgid "Japanese" 
    154166msgstr "Јапонски" 
    155167 
    156 #: conf/global_settings.py:57 
     168#: conf/global_settings.py:58 
     169msgid "Kannada" 
     170msgstr "Канада" 
     171 
     172#: conf/global_settings.py:59 
    157173msgid "Latvian" 
    158174msgstr "Латвиски" 
    159175 
    160 #: conf/global_settings.py:58 
     176#: conf/global_settings.py:60 
    161177msgid "Macedonian" 
    162178msgstr "Македонски" 
    163179 
    164 #: conf/global_settings.py:59 
     180#: conf/global_settings.py:61 
    165181msgid "Dutch" 
    166182msgstr "Холандски" 
    167183 
    168 #: conf/global_settings.py:60 
     184#: conf/global_settings.py:62 
    169185msgid "Norwegian" 
    170186msgstr "Норвешки" 
    171187 
    172 #: conf/global_settings.py:61 
     188#: conf/global_settings.py:63 
    173189msgid "Polish" 
    174190msgstr "Полски" 
    175191 
    176 #: conf/global_settings.py:62 
     192#: conf/global_settings.py:64 
     193msgid "Portugese" 
     194msgstr "Португалкски" 
     195 
     196#: conf/global_settings.py:65 
    177197msgid "Brazilian" 
    178198msgstr "Бразилски" 
    179199 
    180 #: conf/global_settings.py:63 
     200#: conf/global_settings.py:66 
    181201msgid "Romanian" 
    182202msgstr "Романски" 
    183203 
    184 #: conf/global_settings.py:64 
     204#: conf/global_settings.py:67 
    185205msgid "Russian" 
    186206msgstr "Руски" 
    187207 
    188 #: conf/global_settings.py:65 
     208#: conf/global_settings.py:68 
    189209msgid "Slovak" 
    190210msgstr "Словачки" 
    191211 
    192 #: conf/global_settings.py:66 
     212#: conf/global_settings.py:69 
    193213msgid "Slovenian" 
    194214msgstr "Словенечки" 
    195215 
    196 #: conf/global_settings.py:67 
     216#: conf/global_settings.py:70 
    197217msgid "Serbian" 
    198218msgstr "Српски" 
    199219 
    200 #: conf/global_settings.py:68 
     220#: conf/global_settings.py:71 
    201221msgid "Swedish" 
    202222msgstr "Шведски" 
    203223 
    204 #: conf/global_settings.py:69 
     224#: conf/global_settings.py:72 
    205225msgid "Tamil" 
    206226msgstr "Тамил" 
    207227 
    208 #: conf/global_settings.py:70 
     228#: conf/global_settings.py:73 
     229msgid "Telugu" 
     230msgstr "Телугу" 
     231 
     232#: conf/global_settings.py:74 
    209233msgid "Turkish" 
    210234msgstr "Турски" 
    211235 
    212 #: conf/global_settings.py:71 
     236#: conf/global_settings.py:75 
    213237msgid "Ukrainian" 
    214238msgstr "Украински" 
    215239 
    216 #: conf/global_settings.py:72 
     240#: conf/global_settings.py:76 
    217241msgid "Simplified Chinese" 
    218242msgstr "Упростен кинески" 
    219243 
    220 #: conf/global_settings.py:73 
     244#: conf/global_settings.py:77 
    221245msgid "Traditional Chinese" 
    222246msgstr "Традиционален кинески" 
    223247 
    224 #: utils/timesince.py:12 
    225 msgid "year" 
    226 msgid_plural "years" 
    227 msgstr[0] "година" 
    228 msgstr[1] "години" 
    229  
    230 #: utils/timesince.py:13 
    231 msgid "month" 
    232 msgid_plural "months" 
    233 msgstr[0] "месец" 
    234 msgstr[1] "месеци" 
    235  
    236 #: utils/timesince.py:14 
    237 msgid "week" 
    238 msgid_plural "weeks" 
    239 msgstr[0] "седмица" 
    240 msgstr[1] "седмици" 
    241  
    242 #: utils/timesince.py:15 
    243 msgid "day" 
    244 msgid_plural "days" 
    245 msgstr[0] "ден" 
    246 msgstr[1] "денови" 
    247  
    248 #: utils/timesince.py:16 
    249 msgid "hour" 
    250 msgid_plural "hours" 
    251 msgstr[0] "час" 
    252 msgstr[1] "часови" 
    253  
    254 #: utils/timesince.py:17 
    255 msgid "minute" 
    256 msgid_plural "minutes" 
    257 msgstr[0] "минута" 
    258 msgstr[1] "минути" 
    259  
    260 #: utils/dates.py:6 
    261 msgid "Monday" 
    262 msgstr "понеделник" 
    263  
    264 #: utils/dates.py:6 
    265 msgid "Tuesday" 
    266 msgstr "вторник" 
    267  
    268 #: utils/dates.py:6 
    269 msgid "Wednesday" 
    270 msgstr "среда" 
    271  
    272 #: utils/dates.py:6 
    273 msgid "Thursday" 
    274 msgstr "четврток" 
    275  
    276 #: utils/dates.py:6 
    277 msgid "Friday" 
    278 msgstr "петок" 
    279  
    280 #: utils/dates.py:7 
    281 msgid "Saturday" 
    282 msgstr "сабота" 
    283  
    284 #: utils/dates.py:7 
    285 msgid "Sunday" 
    286 msgstr "недела" 
    287  
    288 #: utils/dates.py:14 
    289 msgid "January" 
    290 msgstr "јануари" 
    291  
    292 #: utils/dates.py:14 
    293 msgid "February" 
    294 msgstr "февруари" 
    295  
    296 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 
    297 msgid "March" 
    298 msgstr "март" 
    299  
    300 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 
    301 msgid "April" 
    302 msgstr "април" 
    303  
    304 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 
    305 msgid "May" 
    306 msgstr "мај" 
    307  
    308 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 
    309 msgid "June" 
    310 msgstr "јуни" 
    311  
    312 #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 
    313 msgid "July" 
    314 msgstr "јули" 
    315  
    316 #: utils/dates.py:15 
    317 msgid "August" 
    318 msgstr "август" 
    319  
    320 #: utils/dates.py:15 
    321 msgid "September" 
    322 msgstr "септември" 
    323  
    324 #: utils/dates.py:15 
    325 msgid "October" 
    326 msgstr "октомври" 
    327  
    328 #: utils/dates.py:15 
    329 msgid "November" 
    330 msgstr "ноември" 
    331  
    332 #: utils/dates.py:16 
    333 msgid "December" 
    334 msgstr "декември" 
    335  
    336 #: utils/dates.py:19 
    337 msgid "jan" 
    338 msgstr "јан" 
    339  
    340 #: utils/dates.py:19 
    341 msgid "feb" 
    342 msgstr "фев" 
    343  
    344 #: utils/dates.py:19 
    345 msgid "mar" 
    346 msgstr "мар" 
    347  
    348 #: utils/dates.py:19 
    349 msgid "apr" 
    350 msgstr "апр" 
    351  
    352 #: utils/dates.py:19 
    353 msgid "may" 
    354 msgstr "мај" 
    355  
    356 #: utils/dates.py:19 
    357 msgid "jun" 
    358 msgstr "јун" 
    359  
    360 #: utils/dates.py:20 
    361 msgid "jul" 
    362 msgstr "јул" 
    363  
    364 #: utils/dates.py:20 
    365 msgid "aug" 
    366 msgstr "авг" 
    367  
    368 #: utils/dates.py:20 
    369 msgid "sep" 
    370 msgstr "сеп" 
    371  
    372 #: utils/dates.py:20 
    373 msgid "oct" 
    374 msgstr "окт" 
    375  
    376 #: utils/dates.py:20 
    377 msgid "nov" 
    378 msgstr "ное" 
    379  
    380 #: utils/dates.py:20 
    381 msgid "dec" 
    382 msgstr "дек" 
    383  
    384 #: utils/dates.py:27 
    385 msgid "Jan." 
    386 msgstr "јан." 
    387  
    388 #: utils/dates.py:27 
    389 msgid "Feb." 
    390 msgstr "фев." 
    391  
    392 #: utils/dates.py:28 
    393 msgid "Aug." 
    394 msgstr "авг." 
    395  
    396 #: utils/dates.py:28 
    397 msgid "Sept." 
    398 msgstr "сеп." 
    399  
    400 #: utils/dates.py:28 
    401 msgid "Oct." 
    402 msgstr "окт." 
    403  
    404 #: utils/dates.py:28 
    405 msgid "Nov." 
    406 msgstr "ное." 
    407  
    408 #: utils/dates.py:28 
    409 msgid "Dec." 
    410 msgstr "дек." 
    411  
    412 #: utils/translation/trans_real.py:362 
    413 msgid "DATE_FORMAT" 
    414 msgstr "N j, Y" 
    415  
    416 #: utils/translation/trans_real.py:363 
    417 msgid "DATETIME_FORMAT" 
    418 msgstr "N j, Y, P" 
    419  
    420 #: utils/translation/trans_real.py:364 
    421 msgid "TIME_FORMAT" 
    422 msgstr "P" 
    423  
    424 #: utils/translation/trans_real.py:380 
    425 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 
    426 msgstr "F Y" 
    427  
    428 #: utils/translation/trans_real.py:381 
    429 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 
    430 msgstr "F j" 
    431  
    432 #: oldforms/__init__.py:387 
    433 #, python-format 
    434 msgid "Ensure your text is less than %s character." 
    435 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 
    436 msgstr[0] "Осигурајте се дека вашиот текст има помалку од %s знак." 
    437 msgstr[1] "Осигурајте се дека вашиот текст има помалку од %s знаци." 
    438  
    439 #: oldforms/__init__.py:392 
    440 msgid "Line breaks are not allowed here." 
    441 msgstr "Тука не се дозволени прекини на линија." 
    442  
    443 #: oldforms/__init__.py:493 oldforms/__init__.py:566 oldforms/__init__.py:605 
    444 #, python-format 
    445 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 
    446 msgstr "Изберете правилно, %(data)s' не е во %(choices)s." 
    447  
    448 #: oldforms/__init__.py:572 contrib/admin/filterspecs.py:150 
    449 #: newforms/widgets.py:162 
    450 msgid "Unknown" 
    451 msgstr "Непознато" 
    452  
    453 #: oldforms/__init__.py:572 contrib/admin/filterspecs.py:143 
    454 #: newforms/widgets.py:162 
    455 msgid "Yes" 
    456 msgstr "Да" 
    457  
    458 #: oldforms/__init__.py:572 contrib/admin/filterspecs.py:143 
    459 #: newforms/widgets.py:162 
    460 msgid "No" 
    461 msgstr "Не" 
    462  
    463 #: oldforms/__init__.py:667 core/validators.py:173 core/validators.py:442 
     248#: core/validators.py:64 
     249msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 
     250msgstr "Оваа вредност смее да има само букви, бројки или долни црти." 
     251 
     252#: core/validators.py:68 
     253msgid "" 
     254"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 
     255"slashes." 
     256msgstr "Оваа вредност смее да има само букви, бројки, долни црти, црти или коси црти." 
     257 
     258#: core/validators.py:72 
     259msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 
     260msgstr "Оваа вредност смее да содржи само букви, бројки, долни црти или црти." 
     261 
     262#: core/validators.py:76 
     263msgid "Uppercase letters are not allowed here." 
     264msgstr "Големи букви не се дозволени." 
     265 
     266#: core/validators.py:80 
     267msgid "Lowercase letters are not allowed here." 
     268msgstr "Мали букви не се дозволени." 
     269 
     270#: core/validators.py:87 
     271msgid "Enter only digits separated by commas." 
     272msgstr "Внесете само цифри одделени со запирки." 
     273 
     274#: core/validators.py:99 
     275msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 
     276msgstr "Внесете валидни адреси за е-пошта одделени со запирки." 
     277 
     278#: core/validators.py:103 
     279msgid "Please enter a valid IP address." 
     280msgstr "Ве молам внесете валидна ИП адреса." 
     281 
     282#: core/validators.py:107 
     283msgid "Empty values are not allowed here." 
     284msgstr "Празни вредности не се дозволени." 
     285 
     286#: core/validators.py:111 
     287msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 
     288msgstr "Ненумерички знаци не се дозволени тука." 
     289 
     290#: core/validators.py:115 
     291msgid "This value can't be comprised solely of digits." 
     292msgstr "Оваа вредност не смее да биде само од цифри." 
     293 
     294#: core/validators.py:120 newforms/fields.py:128 
     295msgid "Enter a whole number." 
     296msgstr "Внеси цел број." 
     297 
     298#: core/validators.py:124 
     299msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 
     300msgstr "Дозволени се само букви." 
     301 
     302#: core/validators.py:139 
     303msgid "Year must be 1900 or later." 
     304msgstr "Годината мора да биде 1900 или покасно." 
     305 
     306#: core/validators.py:143 
     307#, python-format 
     308msgid "Invalid date: %s" 
     309msgstr "Неправилен датум: %s" 
     310 
     311#: core/validators.py:153 
     312msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 
     313msgstr "Внесете правилно време во форматот HH:MM." 
     314 
     315#: core/validators.py:162 newforms/fields.py:271 
     316msgid "Enter a valid e-mail address." 
     317msgstr "Внесeте правилна адреса за е-пошта." 
     318 
     319#: core/validators.py:174 core/validators.py:445 oldforms/__init__.py:672 
    464320msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 
    465321msgstr "Не беше пратена датотека. Проверете го типот на енкодирање на формата." 
    466322 
    467 #: oldforms/__init__.py:669 
    468 msgid "The submitted file is empty." 
    469 msgstr "Пратената датотека е празна." 
    470  
    471 #: oldforms/__init__.py:725 
    472 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 
    473 msgstr "Внесете цел број помеѓу -32,768 и 32,767." 
    474  
    475 #: oldforms/__init__.py:735 
    476 msgid "Enter a positive number." 
    477 msgstr "Внесете позитивен број." 
    478  
    479 #: oldforms/__init__.py:745 
    480 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 
    481 msgstr "Внесете цел број помеѓу 0 и 32,767." 
    482  
    483 #: contrib/sessions/models.py:51 
    484 msgid "session key" 
    485 msgstr "клуч на сесијата" 
    486  
    487 #: contrib/sessions/models.py:52 
    488 msgid "session data" 
    489 msgstr "податоци од сесијата" 
    490  
    491 #: contrib/sessions/models.py:53 
    492 msgid "expire date" 
    493 msgstr "датум на истекување" 
    494  
    495 #: contrib/sessions/models.py:57 
    496 msgid "session" 
    497 msgstr "сесија" 
    498  
    499 #: contrib/sessions/models.py:58 
    500 msgid "sessions" 
    501 msgstr "сесии" 
     323#: core/validators.py:178 
     324msgid "" 
     325"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 
     326"corrupted image." 
     327msgstr "" 
     328"Качете валидна фотографија. Датотеката која ја качивте или не беше " 
     329"фотографија или беше расипана датотеката." 
     330 
     331#: core/validators.py:185 
     332#, python-format 
     333msgid "The URL %s does not point to a valid image." 
     334msgstr "Адресата %s не покажува кон валидна фотографија." 
     335 
     336#: core/validators.py:189 
     337#, python-format 
     338msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 
     339msgstr "" 
     340"Телефонските броеви мора да бидат во XXX-XXX-XXXX форматот. „%s“ не е " 
     341"валиден." 
     342 
     343#: core/validators.py:197 
     344#, python-format 
     345msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 
     346msgstr "Адресата „%s“ не покажува кон QuickTime видео." 
     347 
     348#: core/validators.py:201 
     349msgid "A valid URL is required." 
     350msgstr "Задолжителна е правилна адреса." 
     351 
     352#: core/validators.py:215 
     353#, python-format 
     354msgid "" 
     355"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 
     356"%s" 
     357msgstr "" 
     358"Задолжителен е правилен HTML. Грешките се:\n" 
     359"%s" 
     360 
     361#: core/validators.py:222 
     362#, python-format 
     363msgid "Badly formed XML: %s" 
     364msgstr "Неправилно формиран XML: %s" 
     365 
     366#: core/validators.py:239 
     367#, python-format 
     368msgid "Invalid URL: %s" 
     369msgstr "Неправилна адреса: %s" 
     370 
     371#: core/validators.py:244 core/validators.py:246 
     372#, python-format 
     373msgid "The URL %s is a broken link." 
     374msgstr "Адресата %s е скршена врска." 
     375 
     376#: core/validators.py:252 
     377msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 
     378msgstr "Внесете правилна скратеница за држава во САД." 
     379 
     380#: core/validators.py:266 
     381#, python-format 
     382msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 
     383msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 
     384msgstr[0] "Внимавајте на јазикот. Тука не е дозволен зборот %s." 
     385msgstr[1] "Внимавајте на јазикот. Тука не се дозволени зборовите %s." 
     386 
     387#: core/validators.py:273 
     388#, python-format 
     389msgid "This field must match the '%s' field." 
     390msgstr "Ова поле мора да соодејствува со полето „%s“." 
     391 
     392#: core/validators.py:292 
     393msgid "Please enter something for at least one field." 
     394msgstr "Ве молам внесете нешто во барем едно поле." 
     395 
     396#: core/validators.py:301 core/validators.py:312 
     397msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 
     398msgstr "Ве молам внесете во двете полиња или оставете ги двете празни." 
     399 
     400#: core/validators.py:320 
     401#, python-format 
     402msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 
     403msgstr "Ова поле мора да биде зададено ако %(field)s е %(value)s" 
     404 
     405#: core/validators.py:333 
     406#, python-format 
     407msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 
     408msgstr "Ова поле мора да биде зададено ако %(field)s не е %(value)s" 
     409 
     410#: core/validators.py:352 
     411msgid "Duplicate values are not allowed." 
     412msgstr "Дупликат вредности не се дозволени." 
     413 
     414#: core/validators.py:367 
     415#, python-format 
     416msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 
     417msgstr "Оваа вредноста мора да биде помеѓу %(lower)s и %(upper)s." 
     418 
     419#: core/validators.py:369 
     420#, python-format 
     421msgid "This value must be at least %s." 
     422msgstr "Оваа вредноста мора да биде најмалку %s." 
     423 
     424#: core/validators.py:371 
     425#, python-format 
     426msgid "This value must be no more than %s." 
     427msgstr "Оваа вредност не смее да биде поголема од %s." 
     428 
     429#: core/validators.py:407 
     430#, python-format 
     431msgid "This value must be a power of %s." 
     432msgstr "Оваа вредноста мора да биде степен од %s." 
     433 
     434#: core/validators.py:418 
     435msgid "Please enter a valid decimal number." 
     436msgstr "Ве молам внесете правилен децимален број." 
     437 
     438#: core/validators.py:422 
     439#, python-format 
     440msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 
     441msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 
     442msgstr[0] "Ве молам внесете правилен децимален број со најмногу %s цифрa." 
     443msgstr[1] "Ве молам внесете правилен децимален број со најмногу %s вкупно цифри." 
     444 
     445#: core/validators.py:425 
     446#, python-format 
     447msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 
     448msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 
     449msgstr[0] "" 
     450"Ве молам внесете правилен децимален број кој во целиот број има најмногу %s " 
     451"цифра." 
     452msgstr[1] "" 
     453"Ве молам внесете правилен децимален број кој во целиот број има најмногу %s " 
     454"цифри." 
     455 
     456#: core/validators.py:428 
     457#, python-format 
     458msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 
     459msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 
     460msgstr[0] "Ве молам внесете правилен децимален број кој има најмногу %s децимална цифра." 
     461msgstr[1] "Ве молам внесете правилен децимален број кој има најмногу %s децимални цифри." 
     462 
     463#: core/validators.py:438 
     464#, python-format 
     465msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 
     466msgstr "Потврдете дека качената датотека има најмалку %s бајти." 
     467 
     468#: core/validators.py:439 
     469#, python-format 
     470msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 
     471msgstr "Потврдете дека качената датотека има најмногу %s бајти." 
     472 
     473#: core/validators.py:456 
     474msgid "The format for this field is wrong." 
     475msgstr "Форматот за ова поле е грешен." 
     476 
     477#: core/validators.py:471 
     478msgid "This field is invalid." 
     479msgstr "Ова поле не е правилно." 
     480 
     481#: core/validators.py:507 
     482#, python-format 
     483msgid "Could not retrieve anything from %s." 
     484msgstr "Неможев да извадам ништо од %s." 
     485 
     486#: core/validators.py:510 
     487#, python-format 
     488msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 
     489msgstr "Адресата %(url)s врати неправилно заглавје Content-Type „%(contenttype)s“." 
     490 
     491#: core/validators.py:543 
     492#, python-format 
     493msgid "" 
     494"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " 
     495"\"%(start)s\".)" 
     496msgstr "" 
     497"Ве молам затворете го отворениот %(tag)s таг од линијата %(line)s. (линијата " 
     498"почнува со „%(start)s“.)" 
     499 
     500#: core/validators.py:547 
     501#, python-format 
     502msgid "" 
     503"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " 
     504"starts with \"%(start)s\".)" 
     505msgstr "" 
     506"Некој текст  кој почнува на линијата %(line)s не е дозволен во тој контекст. " 
     507"(Линијата започнува со „%(start)s“.)" 
     508 
     509#: core/validators.py:552 
     510#, python-format 
     511msgid "" 
     512"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" 
     513"(start)s\".)" 
     514msgstr "" 
     515"„%(attr)s“ на линија %(line)s е неправилен атрибут. (линијата започнува со „%" 
     516"(start)s“.)" 
     517 
     518#: core/validators.py:557 
     519#, python-format 
     520msgid "" 
     521"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" 
     522"(start)s\".)" 
     523msgstr "" 
     524"„<%(tag)s>“ на линија %(line)s е неправилен таг. (линијата започнува со „%" 
     525"(start)s“.)" 
     526 
     527#: core/validators.py:561 
     528#, python-format 
     529msgid "" 
     530"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " 
     531"starts with \"%(start)s\".)" 
     532msgstr "" 
     533"На таг од линијата %(line)s му недостасува еден или повеќе од потребните " 
     534"атрибути (линијата започнува со „%(start)s“)." 
     535 
     536#: core/validators.py:566 
     537#, python-format 
     538msgid "" 
     539"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " 
     540"starts with \"%(start)s\".)" 
     541msgstr "" 
     542"Атрибутот „%(attr)s“ на линијата %(line)s има неправилна вредност (линијата " 
     543"започнува со „%(start)s“)." 
    502544 
    503545#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 
     
    513555"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 
    514556"required for logging in." 
    515 msgstr "Не изгледа дека вашиот прелистувач има овозможено колачиња. Колачињата се потребни за да се најавите." 
     557msgstr "" 
     558"Не изгледа дека вашиот прелистувач има овозможено колачиња. Колачињата се " 
     559"потребни за да се најавите." 
    516560 
    517561#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10 
     
    531575"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 
    532576"you've registered?" 
    533 msgstr "Нема регистрирано корисник со оваа адреса за е-пошта. Сигурни ли сте дека сте регистрирани?" 
     577msgstr "" 
     578"Нема регистрирано корисник со оваа адреса за е-пошта. Сигурни ли сте дека " 
     579"сте регистрирани?" 
    534580 
    535581#: contrib/auth/forms.py:117 
     
    541587msgstr "Не ја внесовте точно вашата стара лозинка. Ве молам внесете ја повторно." 
    542588 
     589#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:58 
     590msgid "name" 
     591msgstr "име" 
     592 
     593#: contrib/auth/models.py:40 
     594msgid "codename" 
     595msgstr "кодно име" 
     596 
     597#: contrib/auth/models.py:43 
     598msgid "permission" 
     599msgstr "привилегија" 
     600 
     601#: contrib/auth/models.py:44 contrib/auth/models.py:59 
     602msgid "permissions" 
     603msgstr "привилегии" 
     604 
     605#: contrib/auth/models.py:62 
     606msgid "group" 
     607msgstr "група" 
     608 
     609#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:103 
     610msgid "groups" 
     611msgstr "групи" 
     612 
     613#: contrib/auth/models.py:93 
     614msgid "username" 
     615msgstr "корисничко име" 
     616 
     617#: contrib/auth/models.py:93 
     618msgid "" 
     619"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 
     620"digits and underscores)." 
     621msgstr "" 
     622"Дозволени се најмногу 30 знаци. Дозволени се само алфанумерички знаци " 
     623"(букви, цифри и долна црта)." 
     624 
     625#: contrib/auth/models.py:94 
     626msgid "first name" 
     627msgstr "име" 
     628 
     629#: contrib/auth/models.py:95 
     630msgid "last name" 
     631msgstr "презиме" 
     632 
     633#: contrib/auth/models.py:96 
     634msgid "e-mail address" 
     635msgstr "е-пошта" 
     636 
     637#: contrib/auth/models.py:97 
     638msgid "password" 
     639msgstr "лозинка" 
     640 
     641#: contrib/auth/models.py:97 
     642msgid "" 
     643"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 
     644"password form</a>." 
     645msgstr "" 
     646"Користете '[algo]$[salt]$[hexdigest]' или користете ја <a href=\"password/" 
     647"\">формата за промена на лозинката</a>." 
     648 
     649#: contrib/auth/models.py:98 
     650msgid "staff status" 
     651msgstr "статус на администраторите" 
     652 
     653#: contrib/auth/models.py:98 
     654msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 
     655msgstr "Означува дали корисникот може да се логира во сајтот за администрација." 
     656 
     657#: contrib/auth/models.py:99 
     658msgid "active" 
     659msgstr "активен" 
     660 
     661#: contrib/auth/models.py:99 
     662msgid "" 
     663"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " 
     664"instead of deleting accounts." 
     665msgstr "" 
     666"Означува дали корисникот може да се логира. Одштиклирајте го ова наместо да " 
     667"бришете корисници." 
     668 
     669#: contrib/auth/models.py:100 
     670msgid "superuser status" 
     671msgstr "статус на суперкорисник" 
     672 
     673#: contrib/auth/models.py:100 
     674msgid "" 
     675"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 
     676"them." 
     677msgstr "" 
     678"Означува дека овој корисник ги има сите привилегии без експлицитно да се " 
     679"доделуваат сите." 
     680 
     681#: contrib/auth/models.py:101 
     682msgid "last login" 
     683msgstr "последна најава" 
     684 
     685#: contrib/auth/models.py:102 
     686msgid "date joined" 
     687msgstr "датум на зачленување" 
     688 
     689#: contrib/auth/models.py:104 
     690msgid "" 
     691"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 
     692"all permissions granted to each group he/she is in." 
     693msgstr "" 
     694"Како дополнување на рачно доделени привилегии, овој корисник ќе ги добие " 
     695"автоматски и сите привилегии за секоја група во која тој/таа членува." 
     696 
     697#: contrib/auth/models.py:105 
     698msgid "user permissions" 
     699msgstr "кориснички привилегии" 
     700 
     701#: contrib/auth/models.py:109 
     702msgid "user" 
     703msgstr "корисник" 
     704 
     705#: contrib/auth/models.py:110 
     706msgid "users" 
     707msgstr "корисници" 
     708 
     709#: contrib/auth/models.py:116 
     710msgid "Personal info" 
     711msgstr "Лични информации" 
     712 
     713#: contrib/auth/models.py:117 
     714msgid "Permissions" 
     715msgstr "Привилегии" 
     716 
     717#: contrib/auth/models.py:118 
     718msgid "Important dates" 
     719msgstr "Важни датуми" 
     720 
     721#: contrib/auth/models.py:119 
     722msgid "Groups" 
     723msgstr "Групи" 
     724 
     725#: contrib/auth/models.py:263 
     726msgid "message" 
     727msgstr "порака" 
     728 
    543729#: contrib/auth/views.py:39 
    544730msgid "Logged out" 
    545731msgstr "Одјавен" 
    546732 
    547 #: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57 
    548 msgid "name" 
    549 msgstr "име" 
    550  
    551 #: contrib/auth/models.py:40 
    552 msgid "codename" 
    553 msgstr "кодно име" 
    554  
    555 #: contrib/auth/models.py:42 
    556 msgid "permission" 
    557 msgstr "привилегија" 
    558  
    559 #: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58 
    560 msgid "permissions" 
    561 msgstr "привилегии" 
    562  
    563 #: contrib/auth/models.py:60 
    564 msgid "group" 
    565 msgstr "група" 
    566  
    567 #: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100 
    568 msgid "groups" 
    569 msgstr "групи" 
    570  
    571 #: contrib/auth/models.py:90 
    572 msgid "username" 
    573 msgstr "корисничко име" 
    574  
    575 #: contrib/auth/models.py:90 
    576 msgid "" 
    577 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 
    578 "digits and underscores)." 
    579 msgstr "" 
    580 "Дозволени се најмногу 30 знаци. Дозволени се само алфанумерички знаци " 
    581 "(букви, цифри и долна црта)." 
    582  
    583 #: contrib/auth/models.py:91 
    584 msgid "first name" 
    585 msgstr "име" 
    586  
    587 #: contrib/auth/models.py:92 
    588 msgid "last name" 
    589 msgstr "презиме" 
    590  
    591 #: contrib/auth/models.py:93 
    592 msgid "e-mail address" 
    593 msgstr "е-пошта" 
    594  
    595 #: contrib/auth/models.py:94 
    596 msgid "password" 
    597 msgstr "лозинка" 
    598  
    599 #: contrib/auth/models.py:94 
    600 msgid "" 
    601 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 
    602 "password form</a>." 
    603 msgstr "Користете '[algo]$[salt]$[hexdigest]' или користете ја <a href=\"password/\">формата за промена на лозинката</a>." 
    604  
    605 #: contrib/auth/models.py:95 
    606 msgid "staff status" 
    607 msgstr "статус на администраторите" 
    608  
    609 #: contrib/auth/models.py:95 
    610 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 
    611 msgstr "Означува дали корисникот може да се логира во сајтот за администрација." 
    612  
    613 #: contrib/auth/models.py:96 
    614 msgid "active" 
    615 msgstr "активен" 
    616  
    617 #: contrib/auth/models.py:96 
    618 msgid "" 
    619 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " 
    620 "instead of deleting accounts." 
    621 msgstr "" 
    622 "Означува дали корисникот може да се логира. Одштиклирајте го ова наместо да " 
    623 "бришете корисници." 
    624  
    625 #: contrib/auth/models.py:97 
    626 msgid "superuser status" 
    627 msgstr "статус на суперкорисник" 
    628  
    629 #: contrib/auth/models.py:97 
    630 msgid "" 
    631 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 
    632 "them." 
    633 msgstr "" 
    634 "Означува дека овој корисник ги има сите привилегии без експлицитно да се " 
    635 "доделуваат сите." 
    636  
    637 #: contrib/auth/models.py:98 
    638 msgid "last login" 
    639 msgstr "последна најава" 
    640  
    641 #: contrib/auth/models.py:99 
    642 msgid "date joined" 
    643 msgstr "датум на зачленување" 
    644  
    645 #: contrib/auth/models.py:101 
    646 msgid "" 
    647 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 
    648 "all permissions granted to each group he/she is in." 
    649 msgstr "" 
    650 "Како дополнување на рачно доделени привилегии, овој корисник ќе ги добие " 
    651 "автоматски и сите привилегии за секоја група во која тој/таа членува." 
    652  
    653 #: contrib/auth/models.py:102 
    654 msgid "user permissions" 
    655 msgstr "кориснички привилегии" 
    656  
    657 #: contrib/auth/models.py:105 
    658 msgid "user" 
    659 msgstr "корисник" 
    660  
    661 #: contrib/auth/models.py:106 
    662 msgid "users" 
    663 msgstr "корисници" 
    664  
    665 #: contrib/auth/models.py:111 
    666 msgid "Personal info" 
    667 msgstr "Лични информации" 
    668  
    669 #: contrib/auth/models.py:112 
    670 msgid "Permissions" 
    671 msgstr "Привилегии" 
    672  
    673 #: contrib/auth/models.py:113 
    674 msgid "Important dates" 
    675 msgstr "Важни датуми" 
    676  
    677 #: contrib/auth/models.py:114 
    678 msgid "Groups" 
    679 msgstr "Групи" 
    680  
    681 #: contrib/auth/models.py:258 
    682 msgid "message" 
    683 msgstr "порака" 
    684  
    685 #: contrib/contenttypes/models.py:26 
    686 msgid "python model class name" 
    687 msgstr "има на класата на питон моделите" 
    688  
    689 #: contrib/contenttypes/models.py:29 
    690 msgid "content type" 
    691 msgstr "content type" 
    692  
    693 #: contrib/contenttypes/models.py:30 
    694 msgid "content types" 
    695 msgstr "content types" 
     733#: contrib/admin/models.py:16 
     734msgid "action time" 
     735msgstr "време на акција" 
     736 
     737#: contrib/admin/models.py:19 
     738msgid "object id" 
     739msgstr "идентификационен број на објект" 
     740 
     741#: contrib/admin/models.py:20 
     742msgid "object repr" 
     743msgstr "object repr" 
     744 
     745#: contrib/admin/models.py:21 
     746msgid "action flag" 
     747msgstr "знакче за акција" 
     748 
     749#: contrib/admin/models.py:22 
     750msgid "change message" 
     751msgstr "измени ја пораката" 
     752 
     753#: contrib/admin/models.py:25 
     754msgid "log entry" 
     755msgstr "ставка во записникот" 
     756 
     757#: contrib/admin/models.py:26 
     758msgid "log entries" 
     759msgstr "ставки во записникот" 
     760 
     761#: contrib/admin/filterspecs.py:40 
     762#, python-format 
     763msgid "" 
     764"<h3>By %s:</h3>\n" 
     765"<ul>\n" 
     766msgstr "" 
     767"<h3>Од %s:</h3>\n" 
     768"<ul>\n" 
     769 
     770#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 
     771#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169 
     772msgid "All" 
     773msgstr "Сите" 
     774 
     775#: contrib/admin/filterspecs.py:109 
     776msgid "Any date" 
     777msgstr "Било кој датум" 
     778 
     779#: contrib/admin/filterspecs.py:110 
     780msgid "Today" 
     781msgstr "Денеска" 
     782 
     783#: contrib/admin/filterspecs.py:113 
     784msgid "Past 7 days" 
     785msgstr "Последните 7 дена" 
     786 
     787#: contrib/admin/filterspecs.py:115 
     788msgid "This month" 
     789msgstr "Овој месец" 
     790 
     791#: contrib/admin/filterspecs.py:117 
     792msgid "This year" 
     793msgstr "Оваа година" 
     794 
     795#: contrib/admin/filterspecs.py:143 oldforms/__init__.py:577 
     796#: newforms/widgets.py:174