| 224 | | #: utils/timesince.py:12 |
|---|
| 225 | | msgid "year" |
|---|
| 226 | | msgid_plural "years" |
|---|
| 227 | | msgstr[0] "година" |
|---|
| 228 | | msgstr[1] "години" |
|---|
| 229 | | |
|---|
| 230 | | #: utils/timesince.py:13 |
|---|
| 231 | | msgid "month" |
|---|
| 232 | | msgid_plural "months" |
|---|
| 233 | | msgstr[0] "месец" |
|---|
| 234 | | msgstr[1] "месеци" |
|---|
| 235 | | |
|---|
| 236 | | #: utils/timesince.py:14 |
|---|
| 237 | | msgid "week" |
|---|
| 238 | | msgid_plural "weeks" |
|---|
| 239 | | msgstr[0] "седмица" |
|---|
| 240 | | msgstr[1] "седмици" |
|---|
| 241 | | |
|---|
| 242 | | #: utils/timesince.py:15 |
|---|
| 243 | | msgid "day" |
|---|
| 244 | | msgid_plural "days" |
|---|
| 245 | | msgstr[0] "ден" |
|---|
| 246 | | msgstr[1] "денови" |
|---|
| 247 | | |
|---|
| 248 | | #: utils/timesince.py:16 |
|---|
| 249 | | msgid "hour" |
|---|
| 250 | | msgid_plural "hours" |
|---|
| 251 | | msgstr[0] "час" |
|---|
| 252 | | msgstr[1] "часови" |
|---|
| 253 | | |
|---|
| 254 | | #: utils/timesince.py:17 |
|---|
| 255 | | msgid "minute" |
|---|
| 256 | | msgid_plural "minutes" |
|---|
| 257 | | msgstr[0] "минута" |
|---|
| 258 | | msgstr[1] "минути" |
|---|
| 259 | | |
|---|
| 260 | | #: utils/dates.py:6 |
|---|
| 261 | | msgid "Monday" |
|---|
| 262 | | msgstr "понеделник" |
|---|
| 263 | | |
|---|
| 264 | | #: utils/dates.py:6 |
|---|
| 265 | | msgid "Tuesday" |
|---|
| 266 | | msgstr "вторник" |
|---|
| 267 | | |
|---|
| 268 | | #: utils/dates.py:6 |
|---|
| 269 | | msgid "Wednesday" |
|---|
| 270 | | msgstr "среда" |
|---|
| 271 | | |
|---|
| 272 | | #: utils/dates.py:6 |
|---|
| 273 | | msgid "Thursday" |
|---|
| 274 | | msgstr "четврток" |
|---|
| 275 | | |
|---|
| 276 | | #: utils/dates.py:6 |
|---|
| 277 | | msgid "Friday" |
|---|
| 278 | | msgstr "петок" |
|---|
| 279 | | |
|---|
| 280 | | #: utils/dates.py:7 |
|---|
| 281 | | msgid "Saturday" |
|---|
| 282 | | msgstr "сабота" |
|---|
| 283 | | |
|---|
| 284 | | #: utils/dates.py:7 |
|---|
| 285 | | msgid "Sunday" |
|---|
| 286 | | msgstr "недела" |
|---|
| 287 | | |
|---|
| 288 | | #: utils/dates.py:14 |
|---|
| 289 | | msgid "January" |
|---|
| 290 | | msgstr "јануари" |
|---|
| 291 | | |
|---|
| 292 | | #: utils/dates.py:14 |
|---|
| 293 | | msgid "February" |
|---|
| 294 | | msgstr "февруари" |
|---|
| 295 | | |
|---|
| 296 | | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|---|
| 297 | | msgid "March" |
|---|
| 298 | | msgstr "март" |
|---|
| 299 | | |
|---|
| 300 | | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|---|
| 301 | | msgid "April" |
|---|
| 302 | | msgstr "април" |
|---|
| 303 | | |
|---|
| 304 | | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|---|
| 305 | | msgid "May" |
|---|
| 306 | | msgstr "мај" |
|---|
| 307 | | |
|---|
| 308 | | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|---|
| 309 | | msgid "June" |
|---|
| 310 | | msgstr "јуни" |
|---|
| 311 | | |
|---|
| 312 | | #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 |
|---|
| 313 | | msgid "July" |
|---|
| 314 | | msgstr "јули" |
|---|
| 315 | | |
|---|
| 316 | | #: utils/dates.py:15 |
|---|
| 317 | | msgid "August" |
|---|
| 318 | | msgstr "август" |
|---|
| 319 | | |
|---|
| 320 | | #: utils/dates.py:15 |
|---|
| 321 | | msgid "September" |
|---|
| 322 | | msgstr "септември" |
|---|
| 323 | | |
|---|
| 324 | | #: utils/dates.py:15 |
|---|
| 325 | | msgid "October" |
|---|
| 326 | | msgstr "октомври" |
|---|
| 327 | | |
|---|
| 328 | | #: utils/dates.py:15 |
|---|
| 329 | | msgid "November" |
|---|
| 330 | | msgstr "ноември" |
|---|
| 331 | | |
|---|
| 332 | | #: utils/dates.py:16 |
|---|
| 333 | | msgid "December" |
|---|
| 334 | | msgstr "декември" |
|---|
| 335 | | |
|---|
| 336 | | #: utils/dates.py:19 |
|---|
| 337 | | msgid "jan" |
|---|
| 338 | | msgstr "јан" |
|---|
| 339 | | |
|---|
| 340 | | #: utils/dates.py:19 |
|---|
| 341 | | msgid "feb" |
|---|
| 342 | | msgstr "фев" |
|---|
| 343 | | |
|---|
| 344 | | #: utils/dates.py:19 |
|---|
| 345 | | msgid "mar" |
|---|
| 346 | | msgstr "мар" |
|---|
| 347 | | |
|---|
| 348 | | #: utils/dates.py:19 |
|---|
| 349 | | msgid "apr" |
|---|
| 350 | | msgstr "апр" |
|---|
| 351 | | |
|---|
| 352 | | #: utils/dates.py:19 |
|---|
| 353 | | msgid "may" |
|---|
| 354 | | msgstr "мај" |
|---|
| 355 | | |
|---|
| 356 | | #: utils/dates.py:19 |
|---|
| 357 | | msgid "jun" |
|---|
| 358 | | msgstr "јун" |
|---|
| 359 | | |
|---|
| 360 | | #: utils/dates.py:20 |
|---|
| 361 | | msgid "jul" |
|---|
| 362 | | msgstr "јул" |
|---|
| 363 | | |
|---|
| 364 | | #: utils/dates.py:20 |
|---|
| 365 | | msgid "aug" |
|---|
| 366 | | msgstr "авг" |
|---|
| 367 | | |
|---|
| 368 | | #: utils/dates.py:20 |
|---|
| 369 | | msgid "sep" |
|---|
| 370 | | msgstr "сеп" |
|---|
| 371 | | |
|---|
| 372 | | #: utils/dates.py:20 |
|---|
| 373 | | msgid "oct" |
|---|
| 374 | | msgstr "окт" |
|---|
| 375 | | |
|---|
| 376 | | #: utils/dates.py:20 |
|---|
| 377 | | msgid "nov" |
|---|
| 378 | | msgstr "ное" |
|---|
| 379 | | |
|---|
| 380 | | #: utils/dates.py:20 |
|---|
| 381 | | msgid "dec" |
|---|
| 382 | | msgstr "дек" |
|---|
| 383 | | |
|---|
| 384 | | #: utils/dates.py:27 |
|---|
| 385 | | msgid "Jan." |
|---|
| 386 | | msgstr "јан." |
|---|
| 387 | | |
|---|
| 388 | | #: utils/dates.py:27 |
|---|
| 389 | | msgid "Feb." |
|---|
| 390 | | msgstr "фев." |
|---|
| 391 | | |
|---|
| 392 | | #: utils/dates.py:28 |
|---|
| 393 | | msgid "Aug." |
|---|
| 394 | | msgstr "авг." |
|---|
| 395 | | |
|---|
| 396 | | #: utils/dates.py:28 |
|---|
| 397 | | msgid "Sept." |
|---|
| 398 | | msgstr "сеп." |
|---|
| 399 | | |
|---|
| 400 | | #: utils/dates.py:28 |
|---|
| 401 | | msgid "Oct." |
|---|
| 402 | | msgstr "окт." |
|---|
| 403 | | |
|---|
| 404 | | #: utils/dates.py:28 |
|---|
| 405 | | msgid "Nov." |
|---|
| 406 | | msgstr "ное." |
|---|
| 407 | | |
|---|
| 408 | | #: utils/dates.py:28 |
|---|
| 409 | | msgid "Dec." |
|---|
| 410 | | msgstr "дек." |
|---|
| 411 | | |
|---|
| 412 | | #: utils/translation/trans_real.py:362 |
|---|
| 413 | | msgid "DATE_FORMAT" |
|---|
| 414 | | msgstr "N j, Y" |
|---|
| 415 | | |
|---|
| 416 | | #: utils/translation/trans_real.py:363 |
|---|
| 417 | | msgid "DATETIME_FORMAT" |
|---|
| 418 | | msgstr "N j, Y, P" |
|---|
| 419 | | |
|---|
| 420 | | #: utils/translation/trans_real.py:364 |
|---|
| 421 | | msgid "TIME_FORMAT" |
|---|
| 422 | | msgstr "P" |
|---|
| 423 | | |
|---|
| 424 | | #: utils/translation/trans_real.py:380 |
|---|
| 425 | | msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" |
|---|
| 426 | | msgstr "F Y" |
|---|
| 427 | | |
|---|
| 428 | | #: utils/translation/trans_real.py:381 |
|---|
| 429 | | msgid "MONTH_DAY_FORMAT" |
|---|
| 430 | | msgstr "F j" |
|---|
| 431 | | |
|---|
| 432 | | #: oldforms/__init__.py:387 |
|---|
| 433 | | #, python-format |
|---|
| 434 | | msgid "Ensure your text is less than %s character." |
|---|
| 435 | | msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." |
|---|
| 436 | | msgstr[0] "Осигурајте се дека вашиот текст има помалку од %s знак." |
|---|
| 437 | | msgstr[1] "Осигурајте се дека вашиот текст има помалку од %s знаци." |
|---|
| 438 | | |
|---|
| 439 | | #: oldforms/__init__.py:392 |
|---|
| 440 | | msgid "Line breaks are not allowed here." |
|---|
| 441 | | msgstr "Тука не се дозволени прекини на линија." |
|---|
| 442 | | |
|---|
| 443 | | #: oldforms/__init__.py:493 oldforms/__init__.py:566 oldforms/__init__.py:605 |
|---|
| 444 | | #, python-format |
|---|
| 445 | | msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." |
|---|
| 446 | | msgstr "Изберете правилно, %(data)s' не е во %(choices)s." |
|---|
| 447 | | |
|---|
| 448 | | #: oldforms/__init__.py:572 contrib/admin/filterspecs.py:150 |
|---|
| 449 | | #: newforms/widgets.py:162 |
|---|
| 450 | | msgid "Unknown" |
|---|
| 451 | | msgstr "Непознато" |
|---|
| 452 | | |
|---|
| 453 | | #: oldforms/__init__.py:572 contrib/admin/filterspecs.py:143 |
|---|
| 454 | | #: newforms/widgets.py:162 |
|---|
| 455 | | msgid "Yes" |
|---|
| 456 | | msgstr "Да" |
|---|
| 457 | | |
|---|
| 458 | | #: oldforms/__init__.py:572 contrib/admin/filterspecs.py:143 |
|---|
| 459 | | #: newforms/widgets.py:162 |
|---|
| 460 | | msgid "No" |
|---|
| 461 | | msgstr "Не" |
|---|
| 462 | | |
|---|
| 463 | | #: oldforms/__init__.py:667 core/validators.py:173 core/validators.py:442 |
|---|
| | 248 | #: core/validators.py:64 |
|---|
| | 249 | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
|---|
| | 250 | msgstr "Оваа вредност смее да има само букви, бројки или долни црти." |
|---|
| | 251 | |
|---|
| | 252 | #: core/validators.py:68 |
|---|
| | 253 | msgid "" |
|---|
| | 254 | "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " |
|---|
| | 255 | "slashes." |
|---|
| | 256 | msgstr "Оваа вредност смее да има само букви, бројки, долни црти, црти или коси црти." |
|---|
| | 257 | |
|---|
| | 258 | #: core/validators.py:72 |
|---|
| | 259 | msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." |
|---|
| | 260 | msgstr "Оваа вредност смее да содржи само букви, бројки, долни црти или црти." |
|---|
| | 261 | |
|---|
| | 262 | #: core/validators.py:76 |
|---|
| | 263 | msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
|---|
| | 264 | msgstr "Големи букви не се дозволени." |
|---|
| | 265 | |
|---|
| | 266 | #: core/validators.py:80 |
|---|
| | 267 | msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
|---|
| | 268 | msgstr "Мали букви не се дозволени." |
|---|
| | 269 | |
|---|
| | 270 | #: core/validators.py:87 |
|---|
| | 271 | msgid "Enter only digits separated by commas." |
|---|
| | 272 | msgstr "Внесете само цифри одделени со запирки." |
|---|
| | 273 | |
|---|
| | 274 | #: core/validators.py:99 |
|---|
| | 275 | msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
|---|
| | 276 | msgstr "Внесете валидни адреси за е-пошта одделени со запирки." |
|---|
| | 277 | |
|---|
| | 278 | #: core/validators.py:103 |
|---|
| | 279 | msgid "Please enter a valid IP address." |
|---|
| | 280 | msgstr "Ве молам внесете валидна ИП адреса." |
|---|
| | 281 | |
|---|
| | 282 | #: core/validators.py:107 |
|---|
| | 283 | msgid "Empty values are not allowed here." |
|---|
| | 284 | msgstr "Празни вредности не се дозволени." |
|---|
| | 285 | |
|---|
| | 286 | #: core/validators.py:111 |
|---|
| | 287 | msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
|---|
| | 288 | msgstr "Ненумерички знаци не се дозволени тука." |
|---|
| | 289 | |
|---|
| | 290 | #: core/validators.py:115 |
|---|
| | 291 | msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
|---|
| | 292 | msgstr "Оваа вредност не смее да биде само од цифри." |
|---|
| | 293 | |
|---|
| | 294 | #: core/validators.py:120 newforms/fields.py:128 |
|---|
| | 295 | msgid "Enter a whole number." |
|---|
| | 296 | msgstr "Внеси цел број." |
|---|
| | 297 | |
|---|
| | 298 | #: core/validators.py:124 |
|---|
| | 299 | msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
|---|
| | 300 | msgstr "Дозволени се само букви." |
|---|
| | 301 | |
|---|
| | 302 | #: core/validators.py:139 |
|---|
| | 303 | msgid "Year must be 1900 or later." |
|---|
| | 304 | msgstr "Годината мора да биде 1900 или покасно." |
|---|
| | 305 | |
|---|
| | 306 | #: core/validators.py:143 |
|---|
| | 307 | #, python-format |
|---|
| | 308 | msgid "Invalid date: %s" |
|---|
| | 309 | msgstr "Неправилен датум: %s" |
|---|
| | 310 | |
|---|
| | 311 | #: core/validators.py:153 |
|---|
| | 312 | msgid "Enter a valid time in HH:MM format." |
|---|
| | 313 | msgstr "Внесете правилно време во форматот HH:MM." |
|---|
| | 314 | |
|---|
| | 315 | #: core/validators.py:162 newforms/fields.py:271 |
|---|
| | 316 | msgid "Enter a valid e-mail address." |
|---|
| | 317 | msgstr "Внесeте правилна адреса за е-пошта." |
|---|
| | 318 | |
|---|
| | 319 | #: core/validators.py:174 core/validators.py:445 oldforms/__init__.py:672 |
|---|
| 467 | | #: oldforms/__init__.py:669 |
|---|
| 468 | | msgid "The submitted file is empty." |
|---|
| 469 | | msgstr "Пратената датотека е празна." |
|---|
| 470 | | |
|---|
| 471 | | #: oldforms/__init__.py:725 |
|---|
| 472 | | msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." |
|---|
| 473 | | msgstr "Внесете цел број помеѓу -32,768 и 32,767." |
|---|
| 474 | | |
|---|
| 475 | | #: oldforms/__init__.py:735 |
|---|
| 476 | | msgid "Enter a positive number." |
|---|
| 477 | | msgstr "Внесете позитивен број." |
|---|
| 478 | | |
|---|
| 479 | | #: oldforms/__init__.py:745 |
|---|
| 480 | | msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." |
|---|
| 481 | | msgstr "Внесете цел број помеѓу 0 и 32,767." |
|---|
| 482 | | |
|---|
| 483 | | #: contrib/sessions/models.py:51 |
|---|
| 484 | | msgid "session key" |
|---|
| 485 | | msgstr "клуч на сесијата" |
|---|
| 486 | | |
|---|
| 487 | | #: contrib/sessions/models.py:52 |
|---|
| 488 | | msgid "session data" |
|---|
| 489 | | msgstr "податоци од сесијата" |
|---|
| 490 | | |
|---|
| 491 | | #: contrib/sessions/models.py:53 |
|---|
| 492 | | msgid "expire date" |
|---|
| 493 | | msgstr "датум на истекување" |
|---|
| 494 | | |
|---|
| 495 | | #: contrib/sessions/models.py:57 |
|---|
| 496 | | msgid "session" |
|---|
| 497 | | msgstr "сесија" |
|---|
| 498 | | |
|---|
| 499 | | #: contrib/sessions/models.py:58 |
|---|
| 500 | | msgid "sessions" |
|---|
| 501 | | msgstr "сесии" |
|---|
| | 323 | #: core/validators.py:178 |
|---|
| | 324 | msgid "" |
|---|
| | 325 | "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
|---|
| | 326 | "corrupted image." |
|---|
| | 327 | msgstr "" |
|---|
| | 328 | "Качете валидна фотографија. Датотеката која ја качивте или не беше " |
|---|
| | 329 | "фотографија или беше расипана датотеката." |
|---|
| | 330 | |
|---|
| | 331 | #: core/validators.py:185 |
|---|
| | 332 | #, python-format |
|---|
| | 333 | msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
|---|
| | 334 | msgstr "Адресата %s не покажува кон валидна фотографија." |
|---|
| | 335 | |
|---|
| | 336 | #: core/validators.py:189 |
|---|
| | 337 | #, python-format |
|---|
| | 338 | msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
|---|
| | 339 | msgstr "" |
|---|
| | 340 | "Телефонските броеви мора да бидат во XXX-XXX-XXXX форматот. „%s“ не е " |
|---|
| | 341 | "валиден." |
|---|
| | 342 | |
|---|
| | 343 | #: core/validators.py:197 |
|---|
| | 344 | #, python-format |
|---|
| | 345 | msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
|---|
| | 346 | msgstr "Адресата „%s“ не покажува кон QuickTime видео." |
|---|
| | 347 | |
|---|
| | 348 | #: core/validators.py:201 |
|---|
| | 349 | msgid "A valid URL is required." |
|---|
| | 350 | msgstr "Задолжителна е правилна адреса." |
|---|
| | 351 | |
|---|
| | 352 | #: core/validators.py:215 |
|---|
| | 353 | #, python-format |
|---|
| | 354 | msgid "" |
|---|
| | 355 | "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
|---|
| | 356 | "%s" |
|---|
| | 357 | msgstr "" |
|---|
| | 358 | "Задолжителен е правилен HTML. Грешките се:\n" |
|---|
| | 359 | "%s" |
|---|
| | 360 | |
|---|
| | 361 | #: core/validators.py:222 |
|---|
| | 362 | #, python-format |
|---|
| | 363 | msgid "Badly formed XML: %s" |
|---|
| | 364 | msgstr "Неправилно формиран XML: %s" |
|---|
| | 365 | |
|---|
| | 366 | #: core/validators.py:239 |
|---|
| | 367 | #, python-format |
|---|
| | 368 | msgid "Invalid URL: %s" |
|---|
| | 369 | msgstr "Неправилна адреса: %s" |
|---|
| | 370 | |
|---|
| | 371 | #: core/validators.py:244 core/validators.py:246 |
|---|
| | 372 | #, python-format |
|---|
| | 373 | msgid "The URL %s is a broken link." |
|---|
| | 374 | msgstr "Адресата %s е скршена врска." |
|---|
| | 375 | |
|---|
| | 376 | #: core/validators.py:252 |
|---|
| | 377 | msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
|---|
| | 378 | msgstr "Внесете правилна скратеница за држава во САД." |
|---|
| | 379 | |
|---|
| | 380 | #: core/validators.py:266 |
|---|
| | 381 | #, python-format |
|---|
| | 382 | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
|---|
| | 383 | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
|---|
| | 384 | msgstr[0] "Внимавајте на јазикот. Тука не е дозволен зборот %s." |
|---|
| | 385 | msgstr[1] "Внимавајте на јазикот. Тука не се дозволени зборовите %s." |
|---|
| | 386 | |
|---|
| | 387 | #: core/validators.py:273 |
|---|
| | 388 | #, python-format |
|---|
| | 389 | msgid "This field must match the '%s' field." |
|---|
| | 390 | msgstr "Ова поле мора да соодејствува со полето „%s“." |
|---|
| | 391 | |
|---|
| | 392 | #: core/validators.py:292 |
|---|
| | 393 | msgid "Please enter something for at least one field." |
|---|
| | 394 | msgstr "Ве молам внесете нешто во барем едно поле." |
|---|
| | 395 | |
|---|
| | 396 | #: core/validators.py:301 core/validators.py:312 |
|---|
| | 397 | msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
|---|
| | 398 | msgstr "Ве молам внесете во двете полиња или оставете ги двете празни." |
|---|
| | 399 | |
|---|
| | 400 | #: core/validators.py:320 |
|---|
| | 401 | #, python-format |
|---|
| | 402 | msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
|---|
| | 403 | msgstr "Ова поле мора да биде зададено ако %(field)s е %(value)s" |
|---|
| | 404 | |
|---|
| | 405 | #: core/validators.py:333 |
|---|
| | 406 | #, python-format |
|---|
| | 407 | msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
|---|
| | 408 | msgstr "Ова поле мора да биде зададено ако %(field)s не е %(value)s" |
|---|
| | 409 | |
|---|
| | 410 | #: core/validators.py:352 |
|---|
| | 411 | msgid "Duplicate values are not allowed." |
|---|
| | 412 | msgstr "Дупликат вредности не се дозволени." |
|---|
| | 413 | |
|---|
| | 414 | #: core/validators.py:367 |
|---|
| | 415 | #, python-format |
|---|
| | 416 | msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." |
|---|
| | 417 | msgstr "Оваа вредноста мора да биде помеѓу %(lower)s и %(upper)s." |
|---|
| | 418 | |
|---|
| | 419 | #: core/validators.py:369 |
|---|
| | 420 | #, python-format |
|---|
| | 421 | msgid "This value must be at least %s." |
|---|
| | 422 | msgstr "Оваа вредноста мора да биде најмалку %s." |
|---|
| | 423 | |
|---|
| | 424 | #: core/validators.py:371 |
|---|
| | 425 | #, python-format |
|---|
| | 426 | msgid "This value must be no more than %s." |
|---|
| | 427 | msgstr "Оваа вредност не смее да биде поголема од %s." |
|---|
| | 428 | |
|---|
| | 429 | #: core/validators.py:407 |
|---|
| | 430 | #, python-format |
|---|
| | 431 | msgid "This value must be a power of %s." |
|---|
| | 432 | msgstr "Оваа вредноста мора да биде степен од %s." |
|---|
| | 433 | |
|---|
| | 434 | #: core/validators.py:418 |
|---|
| | 435 | msgid "Please enter a valid decimal number." |
|---|
| | 436 | msgstr "Ве молам внесете правилен децимален број." |
|---|
| | 437 | |
|---|
| | 438 | #: core/validators.py:422 |
|---|
| | 439 | #, python-format |
|---|
| | 440 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
|---|
| | 441 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |
|---|
| | 442 | msgstr[0] "Ве молам внесете правилен децимален број со најмногу %s цифрa." |
|---|
| | 443 | msgstr[1] "Ве молам внесете правилен децимален број со најмногу %s вкупно цифри." |
|---|
| | 444 | |
|---|
| | 445 | #: core/validators.py:425 |
|---|
| | 446 | #, python-format |
|---|
| | 447 | msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." |
|---|
| | 448 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." |
|---|
| | 449 | msgstr[0] "" |
|---|
| | 450 | "Ве молам внесете правилен децимален број кој во целиот број има најмногу %s " |
|---|
| | 451 | "цифра." |
|---|
| | 452 | msgstr[1] "" |
|---|
| | 453 | "Ве молам внесете правилен децимален број кој во целиот број има најмногу %s " |
|---|
| | 454 | "цифри." |
|---|
| | 455 | |
|---|
| | 456 | #: core/validators.py:428 |
|---|
| | 457 | #, python-format |
|---|
| | 458 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
|---|
| | 459 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." |
|---|
| | 460 | msgstr[0] "Ве молам внесете правилен децимален број кој има најмногу %s децимална цифра." |
|---|
| | 461 | msgstr[1] "Ве молам внесете правилен децимален број кој има најмногу %s децимални цифри." |
|---|
| | 462 | |
|---|
| | 463 | #: core/validators.py:438 |
|---|
| | 464 | #, python-format |
|---|
| | 465 | msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
|---|
| | 466 | msgstr "Потврдете дека качената датотека има најмалку %s бајти." |
|---|
| | 467 | |
|---|
| | 468 | #: core/validators.py:439 |
|---|
| | 469 | #, python-format |
|---|
| | 470 | msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
|---|
| | 471 | msgstr "Потврдете дека качената датотека има најмногу %s бајти." |
|---|
| | 472 | |
|---|
| | 473 | #: core/validators.py:456 |
|---|
| | 474 | msgid "The format for this field is wrong." |
|---|
| | 475 | msgstr "Форматот за ова поле е грешен." |
|---|
| | 476 | |
|---|
| | 477 | #: core/validators.py:471 |
|---|
| | 478 | msgid "This field is invalid." |
|---|
| | 479 | msgstr "Ова поле не е правилно." |
|---|
| | 480 | |
|---|
| | 481 | #: core/validators.py:507 |
|---|
| | 482 | #, python-format |
|---|
| | 483 | msgid "Could not retrieve anything from %s." |
|---|
| | 484 | msgstr "Неможев да извадам ништо од %s." |
|---|
| | 485 | |
|---|
| | 486 | #: core/validators.py:510 |
|---|
| | 487 | #, python-format |
|---|
| | 488 | msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." |
|---|
| | 489 | msgstr "Адресата %(url)s врати неправилно заглавје Content-Type „%(contenttype)s“." |
|---|
| | 490 | |
|---|
| | 491 | #: core/validators.py:543 |
|---|
| | 492 | #, python-format |
|---|
| | 493 | msgid "" |
|---|
| | 494 | "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " |
|---|
| | 495 | "\"%(start)s\".)" |
|---|
| | 496 | msgstr "" |
|---|
| | 497 | "Ве молам затворете го отворениот %(tag)s таг од линијата %(line)s. (линијата " |
|---|
| | 498 | "почнува со „%(start)s“.)" |
|---|
| | 499 | |
|---|
| | 500 | #: core/validators.py:547 |
|---|
| | 501 | #, python-format |
|---|
| | 502 | msgid "" |
|---|
| | 503 | "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " |
|---|
| | 504 | "starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| | 505 | msgstr "" |
|---|
| | 506 | "Некој текст кој почнува на линијата %(line)s не е дозволен во тој контекст. " |
|---|
| | 507 | "(Линијата започнува со „%(start)s“.)" |
|---|
| | 508 | |
|---|
| | 509 | #: core/validators.py:552 |
|---|
| | 510 | #, python-format |
|---|
| | 511 | msgid "" |
|---|
| | 512 | "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" |
|---|
| | 513 | "(start)s\".)" |
|---|
| | 514 | msgstr "" |
|---|
| | 515 | "„%(attr)s“ на линија %(line)s е неправилен атрибут. (линијата започнува со „%" |
|---|
| | 516 | "(start)s“.)" |
|---|
| | 517 | |
|---|
| | 518 | #: core/validators.py:557 |
|---|
| | 519 | #, python-format |
|---|
| | 520 | msgid "" |
|---|
| | 521 | "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" |
|---|
| | 522 | "(start)s\".)" |
|---|
| | 523 | msgstr "" |
|---|
| | 524 | "„<%(tag)s>“ на линија %(line)s е неправилен таг. (линијата започнува со „%" |
|---|
| | 525 | "(start)s“.)" |
|---|
| | 526 | |
|---|
| | 527 | #: core/validators.py:561 |
|---|
| | 528 | #, python-format |
|---|
| | 529 | msgid "" |
|---|
| | 530 | "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " |
|---|
| | 531 | "starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| | 532 | msgstr "" |
|---|
| | 533 | "На таг од линијата %(line)s му недостасува еден или повеќе од потребните " |
|---|
| | 534 | "атрибути (линијата започнува со „%(start)s“)." |
|---|
| | 535 | |
|---|
| | 536 | #: core/validators.py:566 |
|---|
| | 537 | #, python-format |
|---|
| | 538 | msgid "" |
|---|
| | 539 | "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " |
|---|
| | 540 | "starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| | 541 | msgstr "" |
|---|
| | 542 | "Атрибутот „%(attr)s“ на линијата %(line)s има неправилна вредност (линијата " |
|---|
| | 543 | "започнува со „%(start)s“)." |
|---|
| | 589 | #: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:58 |
|---|
| | 590 | msgid "name" |
|---|
| | 591 | msgstr "име" |
|---|
| | 592 | |
|---|
| | 593 | #: contrib/auth/models.py:40 |
|---|
| | 594 | msgid "codename" |
|---|
| | 595 | msgstr "кодно име" |
|---|
| | 596 | |
|---|
| | 597 | #: contrib/auth/models.py:43 |
|---|
| | 598 | msgid "permission" |
|---|
| | 599 | msgstr "привилегија" |
|---|
| | 600 | |
|---|
| | 601 | #: contrib/auth/models.py:44 contrib/auth/models.py:59 |
|---|
| | 602 | msgid "permissions" |
|---|
| | 603 | msgstr "привилегии" |
|---|
| | 604 | |
|---|
| | 605 | #: contrib/auth/models.py:62 |
|---|
| | 606 | msgid "group" |
|---|
| | 607 | msgstr "група" |
|---|
| | 608 | |
|---|
| | 609 | #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:103 |
|---|
| | 610 | msgid "groups" |
|---|
| | 611 | msgstr "групи" |
|---|
| | 612 | |
|---|
| | 613 | #: contrib/auth/models.py:93 |
|---|
| | 614 | msgid "username" |
|---|
| | 615 | msgstr "корисничко име" |
|---|
| | 616 | |
|---|
| | 617 | #: contrib/auth/models.py:93 |
|---|
| | 618 | msgid "" |
|---|
| | 619 | "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
|---|
| | 620 | "digits and underscores)." |
|---|
| | 621 | msgstr "" |
|---|
| | 622 | "Дозволени се најмногу 30 знаци. Дозволени се само алфанумерички знаци " |
|---|
| | 623 | "(букви, цифри и долна црта)." |
|---|
| | 624 | |
|---|
| | 625 | #: contrib/auth/models.py:94 |
|---|
| | 626 | msgid "first name" |
|---|
| | 627 | msgstr "име" |
|---|
| | 628 | |
|---|
| | 629 | #: contrib/auth/models.py:95 |
|---|
| | 630 | msgid "last name" |
|---|
| | 631 | msgstr "презиме" |
|---|
| | 632 | |
|---|
| | 633 | #: contrib/auth/models.py:96 |
|---|
| | 634 | msgid "e-mail address" |
|---|
| | 635 | msgstr "е-пошта" |
|---|
| | 636 | |
|---|
| | 637 | #: contrib/auth/models.py:97 |
|---|
| | 638 | msgid "password" |
|---|
| | 639 | msgstr "лозинка" |
|---|
| | 640 | |
|---|
| | 641 | #: contrib/auth/models.py:97 |
|---|
| | 642 | msgid "" |
|---|
| | 643 | "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " |
|---|
| | 644 | "password form</a>." |
|---|
| | 645 | msgstr "" |
|---|
| | 646 | "Користете '[algo]$[salt]$[hexdigest]' или користете ја <a href=\"password/" |
|---|
| | 647 | "\">формата за промена на лозинката</a>." |
|---|
| | 648 | |
|---|
| | 649 | #: contrib/auth/models.py:98 |
|---|
| | 650 | msgid "staff status" |
|---|
| | 651 | msgstr "статус на администраторите" |
|---|
| | 652 | |
|---|
| | 653 | #: contrib/auth/models.py:98 |
|---|
| | 654 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|---|
| | 655 | msgstr "Означува дали корисникот може да се логира во сајтот за администрација." |
|---|
| | 656 | |
|---|
| | 657 | #: contrib/auth/models.py:99 |
|---|
| | 658 | msgid "active" |
|---|
| | 659 | msgstr "активен" |
|---|
| | 660 | |
|---|
| | 661 | #: contrib/auth/models.py:99 |
|---|
| | 662 | msgid "" |
|---|
| | 663 | "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " |
|---|
| | 664 | "instead of deleting accounts." |
|---|
| | 665 | msgstr "" |
|---|
| | 666 | "Означува дали корисникот може да се логира. Одштиклирајте го ова наместо да " |
|---|
| | 667 | "бришете корисници." |
|---|
| | 668 | |
|---|
| | 669 | #: contrib/auth/models.py:100 |
|---|
| | 670 | msgid "superuser status" |
|---|
| | 671 | msgstr "статус на суперкорисник" |
|---|
| | 672 | |
|---|
| | 673 | #: contrib/auth/models.py:100 |
|---|
| | 674 | msgid "" |
|---|
| | 675 | "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " |
|---|
| | 676 | "them." |
|---|
| | 677 | msgstr "" |
|---|
| | 678 | "Означува дека овој корисник ги има сите привилегии без експлицитно да се " |
|---|
| | 679 | "доделуваат сите." |
|---|
| | 680 | |
|---|
| | 681 | #: contrib/auth/models.py:101 |
|---|
| | 682 | msgid "last login" |
|---|
| | 683 | msgstr "последна најава" |
|---|
| | 684 | |
|---|
| | 685 | #: contrib/auth/models.py:102 |
|---|
| | 686 | msgid "date joined" |
|---|
| | 687 | msgstr "датум на зачленување" |
|---|
| | 688 | |
|---|
| | 689 | #: contrib/auth/models.py:104 |
|---|
| | 690 | msgid "" |
|---|
| | 691 | "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
|---|
| | 692 | "all permissions granted to each group he/she is in." |
|---|
| | 693 | msgstr "" |
|---|
| | 694 | "Како дополнување на рачно доделени привилегии, овој корисник ќе ги добие " |
|---|
| | 695 | "автоматски и сите привилегии за секоја група во која тој/таа членува." |
|---|
| | 696 | |
|---|
| | 697 | #: contrib/auth/models.py:105 |
|---|
| | 698 | msgid "user permissions" |
|---|
| | 699 | msgstr "кориснички привилегии" |
|---|
| | 700 | |
|---|
| | 701 | #: contrib/auth/models.py:109 |
|---|
| | 702 | msgid "user" |
|---|
| | 703 | msgstr "корисник" |
|---|
| | 704 | |
|---|
| | 705 | #: contrib/auth/models.py:110 |
|---|
| | 706 | msgid "users" |
|---|
| | 707 | msgstr "корисници" |
|---|
| | 708 | |
|---|
| | 709 | #: contrib/auth/models.py:116 |
|---|
| | 710 | msgid "Personal info" |
|---|
| | 711 | msgstr "Лични информации" |
|---|
| | 712 | |
|---|
| | 713 | #: contrib/auth/models.py:117 |
|---|
| | 714 | msgid "Permissions" |
|---|
| | 715 | msgstr "Привилегии" |
|---|
| | 716 | |
|---|
| | 717 | #: contrib/auth/models.py:118 |
|---|
| | 718 | msgid "Important dates" |
|---|
| | 719 | msgstr "Важни датуми" |
|---|
| | 720 | |
|---|
| | 721 | #: contrib/auth/models.py:119 |
|---|
| | 722 | msgid "Groups" |
|---|
| | 723 | msgstr "Групи" |
|---|
| | 724 | |
|---|
| | 725 | #: contrib/auth/models.py:263 |
|---|
| | 726 | msgid "message" |
|---|
| | 727 | msgstr "порака" |
|---|
| | 728 | |
|---|
| 547 | | #: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57 |
|---|
| 548 | | msgid "name" |
|---|
| 549 | | msgstr "име" |
|---|
| 550 | | |
|---|
| 551 | | #: contrib/auth/models.py:40 |
|---|
| 552 | | msgid "codename" |
|---|
| 553 | | msgstr "кодно име" |
|---|
| 554 | | |
|---|
| 555 | | #: contrib/auth/models.py:42 |
|---|
| 556 | | msgid "permission" |
|---|
| 557 | | msgstr "привилегија" |
|---|
| 558 | | |
|---|
| 559 | | #: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58 |
|---|
| 560 | | msgid "permissions" |
|---|
| 561 | | msgstr "привилегии" |
|---|
| 562 | | |
|---|
| 563 | | #: contrib/auth/models.py:60 |
|---|
| 564 | | msgid "group" |
|---|
| 565 | | msgstr "група" |
|---|
| 566 | | |
|---|
| 567 | | #: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100 |
|---|
| 568 | | msgid "groups" |
|---|
| 569 | | msgstr "групи" |
|---|
| 570 | | |
|---|
| 571 | | #: contrib/auth/models.py:90 |
|---|
| 572 | | msgid "username" |
|---|
| 573 | | msgstr "корисничко име" |
|---|
| 574 | | |
|---|
| 575 | | #: contrib/auth/models.py:90 |
|---|
| 576 | | msgid "" |
|---|
| 577 | | "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
|---|
| 578 | | "digits and underscores)." |
|---|
| 579 | | msgstr "" |
|---|
| 580 | | "Дозволени се најмногу 30 знаци. Дозволени се само алфанумерички знаци " |
|---|
| 581 | | "(букви, цифри и долна црта)." |
|---|
| 582 | | |
|---|
| 583 | | #: contrib/auth/models.py:91 |
|---|
| 584 | | msgid "first name" |
|---|
| 585 | | msgstr "име" |
|---|
| 586 | | |
|---|
| 587 | | #: contrib/auth/models.py:92 |
|---|
| 588 | | msgid "last name" |
|---|
| 589 | | msgstr "презиме" |
|---|
| 590 | | |
|---|
| 591 | | #: contrib/auth/models.py:93 |
|---|
| 592 | | msgid "e-mail address" |
|---|
| 593 | | msgstr "е-пошта" |
|---|
| 594 | | |
|---|
| 595 | | #: contrib/auth/models.py:94 |
|---|
| 596 | | msgid "password" |
|---|
| 597 | | msgstr "лозинка" |
|---|
| 598 | | |
|---|
| 599 | | #: contrib/auth/models.py:94 |
|---|
| 600 | | msgid "" |
|---|
| 601 | | "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " |
|---|
| 602 | | "password form</a>." |
|---|
| 603 | | msgstr "Користете '[algo]$[salt]$[hexdigest]' или користете ја <a href=\"password/\">формата за промена на лозинката</a>." |
|---|
| 604 | | |
|---|
| 605 | | #: contrib/auth/models.py:95 |
|---|
| 606 | | msgid "staff status" |
|---|
| 607 | | msgstr "статус на администраторите" |
|---|
| 608 | | |
|---|
| 609 | | #: contrib/auth/models.py:95 |
|---|
| 610 | | msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|---|
| 611 | | msgstr "Означува дали корисникот може да се логира во сајтот за администрација." |
|---|
| 612 | | |
|---|
| 613 | | #: contrib/auth/models.py:96 |
|---|
| 614 | | msgid "active" |
|---|
| 615 | | msgstr "активен" |
|---|
| 616 | | |
|---|
| 617 | | #: contrib/auth/models.py:96 |
|---|
| 618 | | msgid "" |
|---|
| 619 | | "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " |
|---|
| 620 | | "instead of deleting accounts." |
|---|
| 621 | | msgstr "" |
|---|
| 622 | | "Означува дали корисникот може да се логира. Одштиклирајте го ова наместо да " |
|---|
| 623 | | "бришете корисници." |
|---|
| 624 | | |
|---|
| 625 | | #: contrib/auth/models.py:97 |
|---|
| 626 | | msgid "superuser status" |
|---|
| 627 | | msgstr "статус на суперкорисник" |
|---|
| 628 | | |
|---|
| 629 | | #: contrib/auth/models.py:97 |
|---|
| 630 | | msgid "" |
|---|
| 631 | | "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " |
|---|
| 632 | | "them." |
|---|
| 633 | | msgstr "" |
|---|
| 634 | | "Означува дека овој корисник ги има сите привилегии без експлицитно да се " |
|---|
| 635 | | "доделуваат сите." |
|---|
| 636 | | |
|---|
| 637 | | #: contrib/auth/models.py:98 |
|---|
| 638 | | msgid "last login" |
|---|
| 639 | | msgstr "последна најава" |
|---|
| 640 | | |
|---|
| 641 | | #: contrib/auth/models.py:99 |
|---|
| 642 | | msgid "date joined" |
|---|
| 643 | | msgstr "датум на зачленување" |
|---|
| 644 | | |
|---|
| 645 | | #: contrib/auth/models.py:101 |
|---|
| 646 | | msgid "" |
|---|
| 647 | | "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
|---|
| 648 | | "all permissions granted to each group he/she is in." |
|---|
| 649 | | msgstr "" |
|---|
| 650 | | "Како дополнување на рачно доделени привилегии, овој корисник ќе ги добие " |
|---|
| 651 | | "автоматски и сите привилегии за секоја група во која тој/таа членува." |
|---|
| 652 | | |
|---|
| 653 | | #: contrib/auth/models.py:102 |
|---|
| 654 | | msgid "user permissions" |
|---|
| 655 | | msgstr "кориснички привилегии" |
|---|
| 656 | | |
|---|
| 657 | | #: contrib/auth/models.py:105 |
|---|
| 658 | | msgid "user" |
|---|
| 659 | | msgstr "корисник" |
|---|
| 660 | | |
|---|
| 661 | | #: contrib/auth/models.py:106 |
|---|
| 662 | | msgid "users" |
|---|
| 663 | | msgstr "корисници" |
|---|
| 664 | | |
|---|
| 665 | | #: contrib/auth/models.py:111 |
|---|
| 666 | | msgid "Personal info" |
|---|
| 667 | | msgstr "Лични информации" |
|---|
| 668 | | |
|---|
| 669 | | #: contrib/auth/models.py:112 |
|---|
| 670 | | msgid "Permissions" |
|---|
| 671 | | msgstr "Привилегии" |
|---|
| 672 | | |
|---|
| 673 | | #: contrib/auth/models.py:113 |
|---|
| 674 | | msgid "Important dates" |
|---|
| 675 | | msgstr "Важни датуми" |
|---|
| 676 | | |
|---|
| 677 | | #: contrib/auth/models.py:114 |
|---|
| 678 | | msgid "Groups" |
|---|
| 679 | | msgstr "Групи" |
|---|
| 680 | | |
|---|
| 681 | | #: contrib/auth/models.py:258 |
|---|
| 682 | | msgid "message" |
|---|
| 683 | | msgstr "порака" |
|---|
| 684 | | |
|---|
| 685 | | #: contrib/contenttypes/models.py:26 |
|---|
| 686 | | msgid "python model class name" |
|---|
| 687 | | msgstr "има на класата на питон моделите" |
|---|
| 688 | | |
|---|
| 689 | | #: contrib/contenttypes/models.py:29 |
|---|
| 690 | | msgid "content type" |
|---|
| 691 | | msgstr "content type" |
|---|
| 692 | | |
|---|
| 693 | | #: contrib/contenttypes/models.py:30 |
|---|
| 694 | | msgid "content types" |
|---|
| 695 | | msgstr "content types" |
|---|
| | 733 | #: contrib/admin/models.py:16 |
|---|
| | 734 | msgid "action time" |
|---|
| | 735 | msgstr "време на акција" |
|---|
| | 736 | |
|---|
| | 737 | #: contrib/admin/models.py:19 |
|---|
| | 738 | msgid "object id" |
|---|
| | 739 | msgstr "идентификационен број на објект" |
|---|
| | 740 | |
|---|
| | 741 | #: contrib/admin/models.py:20 |
|---|
| | 742 | msgid "object repr" |
|---|
| | 743 | msgstr "object repr" |
|---|
| | 744 | |
|---|
| | 745 | #: contrib/admin/models.py:21 |
|---|
| | 746 | msgid "action flag" |
|---|
| | 747 | msgstr "знакче за акција" |
|---|
| | 748 | |
|---|
| | 749 | #: contrib/admin/models.py:22 |
|---|
| | 750 | msgid "change message" |
|---|
| | 751 | msgstr "измени ја пораката" |
|---|
| | 752 | |
|---|
| | 753 | #: contrib/admin/models.py:25 |
|---|
| | 754 | msgid "log entry" |
|---|
| | 755 | msgstr "ставка во записникот" |
|---|
| | 756 | |
|---|
| | 757 | #: contrib/admin/models.py:26 |
|---|
| | 758 | msgid "log entries" |
|---|
| | 759 | msgstr "ставки во записникот" |
|---|
| | 760 | |
|---|
| | 761 | #: contrib/admin/filterspecs.py:40 |
|---|
| | 762 | #, python-format |
|---|
| | 763 | msgid "" |
|---|
| | 764 | "<h3>By %s:</h3>\n" |
|---|
| | 765 | "<ul>\n" |
|---|
| | 766 | msgstr "" |
|---|
| | 767 | "<h3>Од %s:</h3>\n" |
|---|
| | 768 | "<ul>\n" |
|---|
| | 769 | |
|---|
| | 770 | #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 |
|---|
| | 771 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169 |
|---|
| | 772 | msgid "All" |
|---|
| | 773 | msgstr "Сите" |
|---|
| | 774 | |
|---|
| | 775 | #: contrib/admin/filterspecs.py:109 |
|---|
| | 776 | msgid "Any date" |
|---|
| | 777 | msgstr "Било кој датум" |
|---|
| | 778 | |
|---|
| | 779 | #: contrib/admin/filterspecs.py:110 |
|---|
| | 780 | msgid "Today" |
|---|
| | 781 | msgstr "Денеска" |
|---|
| | 782 | |
|---|
| | 783 | #: contrib/admin/filterspecs.py:113 |
|---|
| | 784 | msgid "Past 7 days" |
|---|
| | 785 | msgstr "Последните 7 дена" |
|---|
| | 786 | |
|---|
| | 787 | #: contrib/admin/filterspecs.py:115 |
|---|
| | 788 | msgid "This month" |
|---|
| | 789 | msgstr "Овој месец" |
|---|
| | 790 | |
|---|
| | 791 | #: contrib/admin/filterspecs.py:117 |
|---|
| | 792 | msgid "This year" |
|---|
| | 793 | msgstr "Оваа година" |
|---|
| | 794 | |
|---|
| | 795 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143 oldforms/__init__.py:577 |
|---|
| | 796 | #: newforms/widgets.py:174 |
|---|
|