| 19 | | #: contrib/contenttypes/models.py:26 |
|---|
| 20 | | msgid "python model class name" |
|---|
| 21 | | msgstr "nombre de la clase python del modelo" |
|---|
| 22 | | |
|---|
| 23 | | #: contrib/contenttypes/models.py:29 |
|---|
| 24 | | msgid "content type" |
|---|
| 25 | | msgstr "tipo de contenido" |
|---|
| 26 | | |
|---|
| 27 | | #: contrib/contenttypes/models.py:30 |
|---|
| 28 | | msgid "content types" |
|---|
| 29 | | msgstr "tipos de contenido" |
|---|
| | 19 | #: newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:374 newforms/fields.py:450 |
|---|
| | 20 | #: newforms/fields.py:461 newforms/models.py:177 |
|---|
| | 21 | #: db/models/fields/__init__.py:117 db/models/fields/__init__.py:274 |
|---|
| | 22 | #: db/models/fields/__init__.py:610 db/models/fields/__init__.py:621 |
|---|
| | 23 | #: oldforms/__init__.py:357 |
|---|
| | 24 | msgid "This field is required." |
|---|
| | 25 | msgstr "Este campo es obligatorio." |
|---|
| | 26 | |
|---|
| | 27 | #: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254 |
|---|
| | 28 | #, python-format |
|---|
| | 29 | msgid "Ensure this value has at most %d characters." |
|---|
| | 30 | msgstr "Asegúrese de que este valor tenga como máximo %d caracteres." |
|---|
| | 31 | |
|---|
| | 32 | #: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256 |
|---|
| | 33 | #, python-format |
|---|
| | 34 | msgid "Ensure this value has at least %d characters." |
|---|
| | 35 | msgstr "Asegúrese de que este valor tenga al menos %d caracteres." |
|---|
| | 36 | |
|---|
| | 37 | #: newforms/fields.py:126 core/validators.py:120 |
|---|
| | 38 | msgid "Enter a whole number." |
|---|
| | 39 | msgstr "Introduzca un número entero." |
|---|
| | 40 | |
|---|
| | 41 | #: newforms/fields.py:128 |
|---|
| | 42 | #, python-format |
|---|
| | 43 | msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." |
|---|
| | 44 | msgstr "Asegúrese de que este valor sea menor o igual a %s." |
|---|
| | 45 | |
|---|
| | 46 | #: newforms/fields.py:130 |
|---|
| | 47 | #, python-format |
|---|
| | 48 | msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." |
|---|
| | 49 | msgstr "Asegúrese de que este valor sea mayor o igual a %s." |
|---|
| | 50 | |
|---|
| | 51 | #: newforms/fields.py:163 |
|---|
| | 52 | msgid "Enter a valid date." |
|---|
| | 53 | msgstr "Ingrese una fecha válida." |
|---|
| | 54 | |
|---|
| | 55 | #: newforms/fields.py:190 |
|---|
| | 56 | msgid "Enter a valid time." |
|---|
| | 57 | msgstr "Introduzca una hora válida." |
|---|
| | 58 | |
|---|
| | 59 | #: newforms/fields.py:226 |
|---|
| | 60 | msgid "Enter a valid date/time." |
|---|
| | 61 | msgstr "Introduzca una fecha/hora válida." |
|---|
| | 62 | |
|---|
| | 63 | #: newforms/fields.py:240 |
|---|
| | 64 | msgid "Enter a valid value." |
|---|
| | 65 | msgstr "Introduzca un valor válido." |
|---|
| | 66 | |
|---|
| | 67 | #: newforms/fields.py:269 core/validators.py:162 |
|---|
| | 68 | msgid "Enter a valid e-mail address." |
|---|
| | 69 | msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida" |
|---|
| | 70 | |
|---|
| | 71 | #: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309 |
|---|
| | 72 | msgid "Enter a valid URL." |
|---|
| | 73 | msgstr "Introduzca una URL válida." |
|---|
| | 74 | |
|---|
| | 75 | #: newforms/fields.py:311 |
|---|
| | 76 | msgid "This URL appears to be a broken link." |
|---|
| | 77 | msgstr "La URL parece ser un enlace roto." |
|---|
| | 78 | |
|---|
| | 79 | #: newforms/fields.py:360 newforms/models.py:164 |
|---|
| | 80 | msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
|---|
| | 81 | msgstr "" |
|---|
| | 82 | "Seleccione una opción válida. Esa opción no es una de las opciones " |
|---|
| | 83 | "disponibles." |
|---|
| | 84 | |
|---|
| | 85 | #: newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454 newforms/models.py:181 |
|---|
| | 86 | msgid "Enter a list of values." |
|---|
| | 87 | msgstr "Introduzca una lista de valores." |
|---|
| | 88 | |
|---|
| | 89 | #: newforms/fields.py:387 newforms/models.py:187 |
|---|
| | 90 | #, python-format |
|---|
| | 91 | msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
|---|
| | 92 | msgstr "" |
|---|
| | 93 | "Seleccione una opción válida. %s no es una de las opciones disponibles." |
|---|
| | 94 | |
|---|
| | 95 | #: newforms/widgets.py:170 contrib/admin/filterspecs.py:150 |
|---|
| | 96 | #: oldforms/__init__.py:577 |
|---|
| | 97 | msgid "Unknown" |
|---|
| | 98 | msgstr "Desconocido" |
|---|
| | 99 | |
|---|
| | 100 | #: newforms/widgets.py:170 contrib/admin/filterspecs.py:143 |
|---|
| | 101 | #: oldforms/__init__.py:577 |
|---|
| | 102 | msgid "Yes" |
|---|
| | 103 | msgstr "Sí" |
|---|
| | 104 | |
|---|
| | 105 | #: newforms/widgets.py:170 contrib/admin/filterspecs.py:143 |
|---|
| | 106 | #: oldforms/__init__.py:577 |
|---|
| | 107 | msgid "No" |
|---|
| | 108 | msgstr "No" |
|---|
| | 109 | |
|---|
| | 110 | #: utils/dateformat.py:40 |
|---|
| | 111 | msgid "p.m." |
|---|
| | 112 | msgstr "" |
|---|
| | 113 | |
|---|
| | 114 | #: utils/dateformat.py:41 |
|---|
| | 115 | msgid "a.m." |
|---|
| | 116 | msgstr "" |
|---|
| | 117 | |
|---|
| | 118 | #: utils/dateformat.py:46 |
|---|
| | 119 | msgid "PM" |
|---|
| | 120 | msgstr "" |
|---|
| | 121 | |
|---|
| | 122 | #: utils/dateformat.py:47 |
|---|
| | 123 | msgid "AM" |
|---|
| | 124 | msgstr "" |
|---|
| | 125 | |
|---|
| | 126 | #: utils/dateformat.py:95 |
|---|
| | 127 | msgid "midnight" |
|---|
| | 128 | msgstr "medianoche" |
|---|
| | 129 | |
|---|
| | 130 | #: utils/dateformat.py:97 |
|---|
| | 131 | msgid "noon" |
|---|
| | 132 | msgstr "mediodía" |
|---|
| | 133 | |
|---|
| | 134 | #: utils/timesince.py:12 |
|---|
| | 135 | msgid "year" |
|---|
| | 136 | msgid_plural "years" |
|---|
| | 137 | msgstr[0] "año" |
|---|
| | 138 | msgstr[1] "años" |
|---|
| | 139 | |
|---|
| | 140 | #: utils/timesince.py:13 |
|---|
| | 141 | msgid "month" |
|---|
| | 142 | msgid_plural "months" |
|---|
| | 143 | msgstr[0] "mes" |
|---|
| | 144 | msgstr[1] "meses" |
|---|
| | 145 | |
|---|
| | 146 | #: utils/timesince.py:14 |
|---|
| | 147 | msgid "week" |
|---|
| | 148 | msgid_plural "weeks" |
|---|
| | 149 | msgstr[0] "semana" |
|---|
| | 150 | msgstr[1] "semanas" |
|---|
| | 151 | |
|---|
| | 152 | #: utils/timesince.py:15 |
|---|
| | 153 | msgid "day" |
|---|
| | 154 | msgid_plural "days" |
|---|
| | 155 | msgstr[0] "día" |
|---|
| | 156 | msgstr[1] "días" |
|---|
| | 157 | |
|---|
| | 158 | #: utils/timesince.py:16 |
|---|
| | 159 | msgid "hour" |
|---|
| | 160 | msgid_plural "hours" |
|---|
| | 161 | msgstr[0] "hora" |
|---|
| | 162 | msgstr[1] "horas" |
|---|
| | 163 | |
|---|
| | 164 | #: utils/timesince.py:17 |
|---|
| | 165 | msgid "minute" |
|---|
| | 166 | msgid_plural "minutes" |
|---|
| | 167 | msgstr[0] "minuto" |
|---|
| | 168 | msgstr[1] "minutos" |
|---|
| | 169 | |
|---|
| | 170 | #: utils/dates.py:6 |
|---|
| | 171 | msgid "Monday" |
|---|
| | 172 | msgstr "Lunes" |
|---|
| | 173 | |
|---|
| | 174 | #: utils/dates.py:6 |
|---|
| | 175 | msgid "Tuesday" |
|---|
| | 176 | msgstr "Martes" |
|---|
| | 177 | |
|---|
| | 178 | #: utils/dates.py:6 |
|---|
| | 179 | msgid "Wednesday" |
|---|
| | 180 | msgstr "Miércoles" |
|---|
| | 181 | |
|---|
| | 182 | #: utils/dates.py:6 |
|---|
| | 183 | msgid "Thursday" |
|---|
| | 184 | msgstr "Jueves" |
|---|
| | 185 | |
|---|
| | 186 | #: utils/dates.py:6 |
|---|
| | 187 | msgid "Friday" |
|---|
| | 188 | msgstr "Viernes" |
|---|
| | 189 | |
|---|
| | 190 | #: utils/dates.py:7 |
|---|
| | 191 | msgid "Saturday" |
|---|
| | 192 | msgstr "Sábado" |
|---|
| | 193 | |
|---|
| | 194 | #: utils/dates.py:7 |
|---|
| | 195 | msgid "Sunday" |
|---|
| | 196 | msgstr "Domingo" |
|---|
| | 197 | |
|---|
| | 198 | #: utils/dates.py:14 |
|---|
| | 199 | msgid "January" |
|---|
| | 200 | msgstr "Enero" |
|---|
| | 201 | |
|---|
| | 202 | #: utils/dates.py:14 |
|---|
| | 203 | msgid "February" |
|---|
| | 204 | msgstr "Febrero" |
|---|
| | 205 | |
|---|
| | 206 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|---|
| | 207 | msgid "March" |
|---|
| | 208 | msgstr "Marzo" |
|---|
| | 209 | |
|---|
| | 210 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|---|
| | 211 | msgid "April" |
|---|
| | 212 | msgstr "Abril" |
|---|
| | 213 | |
|---|
| | 214 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|---|
| | 215 | msgid "May" |
|---|
| | 216 | msgstr "Mayo" |
|---|
| | 217 | |
|---|
| | 218 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|---|
| | 219 | msgid "June" |
|---|
| | 220 | msgstr "Junio" |
|---|
| | 221 | |
|---|
| | 222 | #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 |
|---|
| | 223 | msgid "July" |
|---|
| | 224 | msgstr "Julio" |
|---|
| | 225 | |
|---|
| | 226 | #: utils/dates.py:15 |
|---|
| | 227 | msgid "August" |
|---|
| | 228 | msgstr "Agosto" |
|---|
| | 229 | |
|---|
| | 230 | #: utils/dates.py:15 |
|---|
| | 231 | msgid "September" |
|---|
| | 232 | msgstr "Setiembre" |
|---|
| | 233 | |
|---|
| | 234 | #: utils/dates.py:15 |
|---|
| | 235 | msgid "October" |
|---|
| | 236 | msgstr "Octubre" |
|---|
| | 237 | |
|---|
| | 238 | #: utils/dates.py:15 |
|---|
| | 239 | msgid "November" |
|---|
| | 240 | msgstr "Noviembre" |
|---|
| | 241 | |
|---|
| | 242 | #: utils/dates.py:16 |
|---|
| | 243 | msgid "December" |
|---|
| | 244 | msgstr "Diciembre" |
|---|
| | 245 | |
|---|
| | 246 | #: utils/dates.py:19 |
|---|
| | 247 | msgid "jan" |
|---|
| | 248 | msgstr "ene" |
|---|
| | 249 | |
|---|
| | 250 | #: utils/dates.py:19 |
|---|
| | 251 | msgid "feb" |
|---|
| | 252 | msgstr "feb" |
|---|
| | 253 | |
|---|
| | 254 | #: utils/dates.py:19 |
|---|
| | 255 | msgid "mar" |
|---|
| | 256 | msgstr "mar" |
|---|
| | 257 | |
|---|
| | 258 | #: utils/dates.py:19 |
|---|
| | 259 | msgid "apr" |
|---|
| | 260 | msgstr "abr" |
|---|
| | 261 | |
|---|
| | 262 | #: utils/dates.py:19 |
|---|
| | 263 | msgid "may" |
|---|
| | 264 | msgstr "may" |
|---|
| | 265 | |
|---|
| | 266 | #: utils/dates.py:19 |
|---|
| | 267 | msgid "jun" |
|---|
| | 268 | msgstr "jun" |
|---|
| | 269 | |
|---|
| | 270 | #: utils/dates.py:20 |
|---|
| | 271 | msgid "jul" |
|---|
| | 272 | msgstr "jul" |
|---|
| | 273 | |
|---|
| | 274 | #: utils/dates.py:20 |
|---|
| | 275 | msgid "aug" |
|---|
| | 276 | msgstr "ago" |
|---|
| | 277 | |
|---|
| | 278 | #: utils/dates.py:20 |
|---|
| | 279 | msgid "sep" |
|---|
| | 280 | msgstr "set" |
|---|
| | 281 | |
|---|
| | 282 | #: utils/dates.py:20 |
|---|
| | 283 | msgid "oct" |
|---|
| | 284 | msgstr "oct" |
|---|
| | 285 | |
|---|
| | 286 | #: utils/dates.py:20 |
|---|
| | 287 | msgid "nov" |
|---|
| | 288 | msgstr "nov" |
|---|
| | 289 | |
|---|
| | 290 | #: utils/dates.py:20 |
|---|
| | 291 | msgid "dec" |
|---|
| | 292 | msgstr "dic" |
|---|
| | 293 | |
|---|
| | 294 | #: utils/dates.py:27 |
|---|
| | 295 | msgid "Jan." |
|---|
| | 296 | msgstr "Enero" |
|---|
| | 297 | |
|---|
| | 298 | #: utils/dates.py:27 |
|---|
| | 299 | msgid "Feb." |
|---|
| | 300 | msgstr "Feb." |
|---|
| | 301 | |
|---|
| | 302 | #: utils/dates.py:28 |
|---|
| | 303 | msgid "Aug." |
|---|
| | 304 | msgstr "Ago." |
|---|
| | 305 | |
|---|
| | 306 | #: utils/dates.py:28 |
|---|
| | 307 | msgid "Sept." |
|---|
| | 308 | msgstr "Set." |
|---|
| | 309 | |
|---|
| | 310 | #: utils/dates.py:28 |
|---|
| | 311 | msgid "Oct." |
|---|
| | 312 | msgstr "Oct." |
|---|
| | 313 | |
|---|
| | 314 | #: utils/dates.py:28 |
|---|
| | 315 | msgid "Nov." |
|---|
| | 316 | msgstr "Nov." |
|---|
| | 317 | |
|---|
| | 318 | #: utils/dates.py:28 |
|---|
| | 319 | msgid "Dec." |
|---|
| | 320 | msgstr "Dic." |
|---|
| | 321 | |
|---|
| | 322 | #: utils/translation/trans_real.py:362 |
|---|
| | 323 | msgid "DATE_FORMAT" |
|---|
| | 324 | msgstr "j N Y" |
|---|
| | 325 | |
|---|
| | 326 | #: utils/translation/trans_real.py:363 |
|---|
| | 327 | msgid "DATETIME_FORMAT" |
|---|
| | 328 | msgstr "j N Y P" |
|---|
| | 329 | |
|---|
| | 330 | #: utils/translation/trans_real.py:364 |
|---|
| | 331 | msgid "TIME_FORMAT" |
|---|
| | 332 | msgstr "P" |
|---|
| | 333 | |
|---|
| | 334 | #: utils/translation/trans_real.py:380 |
|---|
| | 335 | msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" |
|---|
| | 336 | msgstr "F Y" |
|---|
| | 337 | |
|---|
| | 338 | #: utils/translation/trans_real.py:381 |
|---|
| | 339 | msgid "MONTH_DAY_FORMAT" |
|---|
| | 340 | msgstr "j \\de F" |
|---|
| | 341 | |
|---|
| | 342 | #: contrib/redirects/models.py:7 |
|---|
| | 343 | msgid "redirect from" |
|---|
| | 344 | msgstr "redirigir desde" |
|---|
| | 345 | |
|---|
| | 346 | #: contrib/redirects/models.py:8 |
|---|
| | 347 | msgid "" |
|---|
| | 348 | "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" |
|---|
| | 349 | "events/search/'." |
|---|
| | 350 | msgstr "" |
|---|
| | 351 | "Esta ruta debería ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejemplo: '/" |
|---|
| | 352 | "events/search/'." |
|---|
| | 353 | |
|---|
| | 354 | #: contrib/redirects/models.py:9 |
|---|
| | 355 | msgid "redirect to" |
|---|
| | 356 | msgstr "redirigir a" |
|---|
| | 357 | |
|---|
| | 358 | #: contrib/redirects/models.py:10 |
|---|
| | 359 | msgid "" |
|---|
| | 360 | "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " |
|---|
| | 361 | "'http://'." |
|---|
| | 362 | msgstr "" |
|---|
| | 363 | "Esto puede ser bien una ruta absoluta (como antes) o una URL completa que " |
|---|
| | 364 | "empiece con 'http://'." |
|---|
| | 365 | |
|---|
| | 366 | #: contrib/redirects/models.py:13 |
|---|
| | 367 | msgid "redirect" |
|---|
| | 368 | msgstr "redirección" |
|---|
| | 369 | |
|---|
| | 370 | #: contrib/redirects/models.py:14 |
|---|
| | 371 | msgid "redirects" |
|---|
| | 372 | msgstr "redirecciones" |
|---|
| | 373 | |
|---|
| | 374 | #: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57 |
|---|
| | 375 | msgid "name" |
|---|
| | 376 | msgstr "nombre" |
|---|
| | 377 | |
|---|
| | 378 | #: contrib/auth/models.py:40 |
|---|
| | 379 | msgid "codename" |
|---|
| | 380 | msgstr "nombre en código" |
|---|
| | 381 | |
|---|
| | 382 | #: contrib/auth/models.py:42 |
|---|
| | 383 | msgid "permission" |
|---|
| | 384 | msgstr "permiso" |
|---|
| | 385 | |
|---|
| | 386 | #: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58 |
|---|
| | 387 | msgid "permissions" |
|---|
| | 388 | msgstr "permisos" |
|---|
| | 389 | |
|---|
| | 390 | #: contrib/auth/models.py:60 |
|---|
| | 391 | msgid "group" |
|---|
| | 392 | msgstr "grupo" |
|---|
| | 393 | |
|---|
| | 394 | #: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100 |
|---|
| | 395 | msgid "groups" |
|---|
| | 396 | msgstr "grupos" |
|---|
| | 397 | |
|---|
| | 398 | #: contrib/auth/models.py:90 |
|---|
| | 399 | msgid "username" |
|---|
| | 400 | msgstr "nombre de usuario" |
|---|
| | 401 | |
|---|
| | 402 | #: contrib/auth/models.py:90 |
|---|
| | 403 | msgid "" |
|---|
| | 404 | "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
|---|
| | 405 | "digits and underscores)." |
|---|
| | 406 | msgstr "" |
|---|
| | 407 | "Requerido. Longitud máxima 30 caracteres alfanuméricos (letras, dígitos y " |
|---|
| | 408 | "guiones bajos)." |
|---|
| | 409 | |
|---|
| | 410 | #: contrib/auth/models.py:91 |
|---|
| | 411 | msgid "first name" |
|---|
| | 412 | msgstr "nombre" |
|---|
| | 413 | |
|---|
| | 414 | #: contrib/auth/models.py:92 |
|---|
| | 415 | msgid "last name" |
|---|
| | 416 | msgstr "apellido" |
|---|
| | 417 | |
|---|
| | 418 | #: contrib/auth/models.py:93 |
|---|
| | 419 | msgid "e-mail address" |
|---|
| | 420 | msgstr "dirección de correo" |
|---|
| | 421 | |
|---|
| | 422 | #: contrib/auth/models.py:94 |
|---|
| | 423 | msgid "password" |
|---|
| | 424 | msgstr "contraseña" |
|---|
| | 425 | |
|---|
| | 426 | #: contrib/auth/models.py:94 |
|---|
| | 427 | msgid "" |
|---|
| | 428 | "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " |
|---|
| | 429 | "password form</a>." |
|---|
| | 430 | msgstr "" |
|---|
| | 431 | "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o use el <a href=\"password/\">formulario de " |
|---|
| | 432 | "cambio de contraseña</a>." |
|---|
| | 433 | |
|---|
| | 434 | #: contrib/auth/models.py:95 |
|---|
| | 435 | msgid "staff status" |
|---|
| | 436 | msgstr "es staff" |
|---|
| | 437 | |
|---|
| | 438 | #: contrib/auth/models.py:95 |
|---|
| | 439 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|---|
| | 440 | msgstr "Indica si el usuario puede ingresar a este sitio de administración." |
|---|
| | 441 | |
|---|
| | 442 | #: contrib/auth/models.py:96 |
|---|
| | 443 | msgid "active" |
|---|
| | 444 | msgstr "activo" |
|---|
| | 445 | |
|---|
| | 446 | #: contrib/auth/models.py:96 |
|---|
| | 447 | msgid "" |
|---|
| | 448 | "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " |
|---|
| | 449 | "instead of deleting accounts." |
|---|
| | 450 | msgstr "" |
|---|
| | 451 | "Indica si el usuario puede ingresar al sitio de administración Django." |
|---|
| | 452 | "Desactive este campo en lugar de eliminar usuarios." |
|---|
| | 453 | |
|---|
| | 454 | #: contrib/auth/models.py:97 |
|---|
| | 455 | msgid "superuser status" |
|---|
| | 456 | msgstr "es superusuario" |
|---|
| | 457 | |
|---|
| | 458 | #: contrib/auth/models.py:97 |
|---|
| | 459 | msgid "" |
|---|
| | 460 | "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " |
|---|
| | 461 | "them." |
|---|
| | 462 | msgstr "" |
|---|
| | 463 | "Indica que este usuario posee todos los permisos, sin asignarle los mismos " |
|---|
| | 464 | "explícitamente." |
|---|
| | 465 | |
|---|
| | 466 | #: contrib/auth/models.py:98 |
|---|
| | 467 | msgid "last login" |
|---|
| | 468 | msgstr "último ingreso" |
|---|
| | 469 | |
|---|
| | 470 | #: contrib/auth/models.py:99 |
|---|
| | 471 | msgid "date joined" |
|---|
| | 472 | msgstr "fecha de creación" |
|---|
| | 473 | |
|---|
| | 474 | #: contrib/auth/models.py:101 |
|---|
| | 475 | msgid "" |
|---|
| | 476 | "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
|---|
| | 477 | "all permissions granted to each group he/she is in." |
|---|
| | 478 | msgstr "" |
|---|
| | 479 | "Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también poseerá " |
|---|
| | 480 | "todos los permisos de los grupos a los que pertenezca." |
|---|
| | 481 | |
|---|
| | 482 | #: contrib/auth/models.py:102 |
|---|
| | 483 | msgid "user permissions" |
|---|
| | 484 | msgstr "permisos de usuario" |
|---|
| | 485 | |
|---|
| | 486 | #: contrib/auth/models.py:105 |
|---|
| | 487 | msgid "user" |
|---|
| | 488 | msgstr "usuario" |
|---|
| | 489 | |
|---|
| | 490 | #: contrib/auth/models.py:106 |
|---|
| | 491 | msgid "users" |
|---|
| | 492 | msgstr "usuarios" |
|---|
| | 493 | |
|---|
| | 494 | #: contrib/auth/models.py:111 |
|---|
| | 495 | msgid "Personal info" |
|---|
| | 496 | msgstr "Información personal" |
|---|
| | 497 | |
|---|
| | 498 | #: contrib/auth/models.py:112 |
|---|
| | 499 | msgid "Permissions" |
|---|
| | 500 | msgstr "Permisos" |
|---|
| | 501 | |
|---|
| | 502 | #: contrib/auth/models.py:113 |
|---|
| | 503 | msgid "Important dates" |
|---|
| | 504 | msgstr "Fechas importantes" |
|---|
| | 505 | |
|---|
| | 506 | #: contrib/auth/models.py:114 |
|---|
| | 507 | msgid "Groups" |
|---|
| | 508 | msgstr "Grupos" |
|---|
| | 509 | |
|---|
| | 510 | #: contrib/auth/models.py:258 |
|---|
| | 511 | msgid "message" |
|---|
| | 512 | msgstr "mensaje" |
|---|
| | 513 | |
|---|
| | 514 | #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 |
|---|
| | 515 | msgid "The two password fields didn't match." |
|---|
| | 516 | msgstr "Los dos campos de contraseñas no coinciden entre si." |
|---|
| | 517 | |
|---|
| | 518 | #: contrib/auth/forms.py:25 |
|---|
| | 519 | msgid "A user with that username already exists." |
|---|
| | 520 | msgstr "Ya existe un usuario con ese nombre." |
|---|
| | 521 | |
|---|
| | 522 | #: contrib/auth/forms.py:53 |
|---|
| | 523 | msgid "" |
|---|
| | 524 | "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
|---|
| | 525 | "required for logging in." |
|---|
| | 526 | msgstr "" |
|---|
| | 527 | "Su navegador Web aparenta no tener cookies activas. Las cookies son un " |
|---|
| | 528 | "requerimiento para poder ingresar." |
|---|
| | 529 | |
|---|
| | 530 | #: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10 |
|---|
| | 531 | msgid "" |
|---|
| | 532 | "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" |
|---|
| | 533 | "sensitive." |
|---|
| | 534 | msgstr "" |
|---|
| | 535 | "Por favor introduzca un nombre de usuario y una contraseña correctos. Note " |
|---|
| | 536 | "que ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas." |
|---|
| | 537 | |
|---|
| | 538 | #: contrib/auth/forms.py:62 |
|---|
| | 539 | msgid "This account is inactive." |
|---|
| | 540 | msgstr "Esta cuenta está inactiva" |
|---|
| | 541 | |
|---|
| | 542 | #: contrib/auth/forms.py:85 |
|---|
| | 543 | msgid "" |
|---|
| | 544 | "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " |
|---|
| | 545 | "you've registered?" |
|---|
| | 546 | msgstr "" |
|---|
| | 547 | "Esa dirección de e-mail no está asociada a ninguna cuenta de usuario. ¿Está " |
|---|
| | 548 | "seguro de que ya se ha registrado?" |
|---|
| | 549 | |
|---|
| | 550 | #: contrib/auth/forms.py:117 |
|---|
| | 551 | msgid "The two 'new password' fields didn't match." |
|---|
| | 552 | msgstr "Los dos campos 'nueva contraseña' no coinciden entre si." |
|---|
| | 553 | |
|---|
| | 554 | #: contrib/auth/forms.py:124 |
|---|
| | 555 | msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
|---|
| | 556 | msgstr "" |
|---|
| | 557 | "La antigua contraseña ingresada es incorrecta. Por favor ingrésela " |
|---|
| | 558 | "nuevamente." |
|---|
| 35 | | #: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57 |
|---|
| 36 | | msgid "name" |
|---|
| 37 | | msgstr "nombre" |
|---|
| 38 | | |
|---|
| 39 | | #: contrib/auth/models.py:40 |
|---|
| 40 | | msgid "codename" |
|---|
| 41 | | msgstr "nombre en código" |
|---|
| 42 | | |
|---|
| 43 | | #: contrib/auth/models.py:42 |
|---|
| 44 | | msgid "permission" |
|---|
| 45 | | msgstr "permiso" |
|---|
| 46 | | |
|---|
| 47 | | #: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58 |
|---|
| 48 | | msgid "permissions" |
|---|
| 49 | | msgstr "permisos" |
|---|
| 50 | | |
|---|
| 51 | | #: contrib/auth/models.py:60 |
|---|
| 52 | | msgid "group" |
|---|
| 53 | | msgstr "grupo" |
|---|
| 54 | | |
|---|
| 55 | | #: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100 |
|---|
| 56 | | msgid "groups" |
|---|
| 57 | | msgstr "grupos" |
|---|
| 58 | | |
|---|
| 59 | | #: contrib/auth/models.py:90 |
|---|
| 60 | | msgid "username" |
|---|
| 61 | | msgstr "nombre de usuario" |
|---|
| 62 | | |
|---|
| 63 | | #: contrib/auth/models.py:90 |
|---|
| 64 | | msgid "" |
|---|
| 65 | | "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
|---|
| 66 | | "digits and underscores)." |
|---|
| 67 | | msgstr "" |
|---|
| 68 | | "Requerido. Longitud máxima 30 caracteres alfanuméricos (letras, dígitos y " |
|---|
| 69 | | "guiones bajos)." |
|---|
| 70 | | |
|---|
| 71 | | #: contrib/auth/models.py:91 |
|---|
| 72 | | msgid "first name" |
|---|
| 73 | | msgstr "nombre" |
|---|
| 74 | | |
|---|
| 75 | | #: contrib/auth/models.py:92 |
|---|
| 76 | | msgid "last name" |
|---|
| 77 | | msgstr "apellido" |
|---|
| 78 | | |
|---|
| 79 | | #: contrib/auth/models.py:93 |
|---|
| 80 | | msgid "e-mail address" |
|---|
| 81 | | msgstr "dirección de correo" |
|---|
| 82 | | |
|---|
| 83 | | #: contrib/auth/models.py:94 |
|---|
| 84 | | msgid "password" |
|---|
| 85 | | msgstr "contraseña" |
|---|
| 86 | | |
|---|
| 87 | | #: contrib/auth/models.py:94 |
|---|
| 88 | | msgid "" |
|---|
| 89 | | "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " |
|---|
| 90 | | "password form</a>." |
|---|
| 91 | | msgstr "" |
|---|
| 92 | | "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o use el <a href=\"password/\">formulario de " |
|---|
| 93 | | "cambio de contraseña</a>." |
|---|
| 94 | | |
|---|
| 95 | | #: contrib/auth/models.py:95 |
|---|
| 96 | | msgid "staff status" |
|---|
| 97 | | msgstr "es staff" |
|---|
| 98 | | |
|---|
| 99 | | #: contrib/auth/models.py:95 |
|---|
| 100 | | msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|---|
| 101 | | msgstr "Indica si el usuario puede ingresar a este sitio de administración." |
|---|
| 102 | | |
|---|
| 103 | | #: contrib/auth/models.py:96 |
|---|
| 104 | | msgid "active" |
|---|
| 105 | | msgstr "activo" |
|---|
| 106 | | |
|---|
| 107 | | #: contrib/auth/models.py:96 |
|---|
| 108 | | msgid "" |
|---|
| 109 | | "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " |
|---|
| 110 | | "instead of deleting accounts." |
|---|
| 111 | | msgstr "" |
|---|
| 112 | | "Indica si el usuario puede ingresar al sitio de administración Django." |
|---|
| 113 | | "Desactive este campo en lugar de eliminar usuarios." |
|---|
| 114 | | |
|---|
| 115 | | #: contrib/auth/models.py:97 |
|---|
| 116 | | msgid "superuser status" |
|---|
| 117 | | msgstr "es superusuario" |
|---|
| 118 | | |
|---|
| 119 | | #: contrib/auth/models.py:97 |
|---|
| 120 | | msgid "" |
|---|
| 121 | | "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " |
|---|
| 122 | | "them." |
|---|
| 123 | | msgstr "" |
|---|
| 124 | | "Indica que este usuario posee todos los permisos, sin asignarle los mismos " |
|---|
| 125 | | "explícitamente." |
|---|
| 126 | | |
|---|
| 127 | | #: contrib/auth/models.py:98 |
|---|
| 128 | | msgid "last login" |
|---|
| 129 | | msgstr "último registro" |
|---|
| 130 | | |
|---|
| 131 | | #: contrib/auth/models.py:99 |
|---|
| 132 | | msgid "date joined" |
|---|
| 133 | | msgstr "fecha de creación" |
|---|
| 134 | | |
|---|
| 135 | | #: contrib/auth/models.py:101 |
|---|
| 136 | | msgid "" |
|---|
| 137 | | "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
|---|
| 138 | | "all permissions granted to each group he/she is in." |
|---|
| 139 | | msgstr "" |
|---|
| 140 | | "Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también poseerá " |
|---|
| 141 | | "todos los permisos de los grupos a los que pertenezca." |
|---|
| 142 | | |
|---|
| 143 | | #: contrib/auth/models.py:102 |
|---|
| 144 | | msgid "user permissions" |
|---|
| 145 | | msgstr "permisos de usuario" |
|---|
| 146 | | |
|---|
| 147 | | #: contrib/auth/models.py:105 |
|---|
| 148 | | msgid "user" |
|---|
| 149 | | msgstr "usuario" |
|---|
| 150 | | |
|---|
| 151 | | #: contrib/auth/models.py:106 |
|---|
| 152 | | msgid "users" |
|---|
| 153 | | msgstr "usuarios" |
|---|
| 154 | | |
|---|
| 155 | | #: contrib/auth/models.py:111 |
|---|
| 156 | | msgid "Personal info" |
|---|
| 157 | | msgstr "Información personal" |
|---|
| 158 | | |
|---|
| 159 | | #: contrib/auth/models.py:112 |
|---|
| 160 | | msgid "Permissions" |
|---|
| 161 | | msgstr "Permisos" |
|---|
| 162 | | |
|---|
| 163 | | #: contrib/auth/models.py:113 |
|---|
| 164 | | msgid "Important dates" |
|---|
| 165 | | msgstr "Fechas importantes" |
|---|
| 166 | | |
|---|
| 167 | | #: contrib/auth/models.py:114 |
|---|
| 168 | | msgid "Groups" |
|---|
| 169 | | msgstr "Grupos" |
|---|
| 170 | | |
|---|
| 171 | | #: contrib/auth/models.py:258 |
|---|
| 172 | | msgid "message" |
|---|
| 173 | | msgstr "mensaje" |
|---|
| 174 | | |
|---|
| 175 | | #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 |
|---|
| 176 | | msgid "The two password fields didn't match." |
|---|
| 177 | | msgstr "Los dos campos de contraseñas no coinciden entre si." |
|---|
| 178 | | |
|---|
| 179 | | #: contrib/auth/forms.py:25 |
|---|
| 180 | | msgid "A user with that username already exists." |
|---|
| 181 | | msgstr "Ya existe un usuario con ese nombre." |
|---|
| 182 | | |
|---|
| 183 | | #: contrib/auth/forms.py:53 |
|---|
| 184 | | msgid "" |
|---|
| 185 | | "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
|---|
| 186 | | "required for logging in." |
|---|
| 187 | | msgstr "" |
|---|
| 188 | | "Su navegador Web aparenta no tener cookies activas. Las cookies son un " |
|---|
| 189 | | "requerimiento para poder ingresar." |
|---|
| 190 | | |
|---|
| 191 | | #: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10 |
|---|
| 192 | | msgid "" |
|---|
| 193 | | "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" |
|---|
| 194 | | "sensitive." |
|---|
| 195 | | msgstr "" |
|---|
| 196 | | "Por favor introduzca un nombre de usuario y una contraseña correctos. Note " |
|---|
| 197 | | "que ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas." |
|---|
| 198 | | |
|---|
| 199 | | #: contrib/auth/forms.py:62 |
|---|
| 200 | | msgid "This account is inactive." |
|---|
| 201 | | msgstr "Esta cuenta está inactiva" |
|---|
| 202 | | |
|---|
| 203 | | #: contrib/auth/forms.py:85 |
|---|
| 204 | | msgid "" |
|---|
| 205 | | "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " |
|---|
| 206 | | "you've registered?" |
|---|
| 207 | | msgstr "" |
|---|
| 208 | | "Esa dirección de e-mail no está asociada a ninguna cuenta de usuario. ¿Está " |
|---|
| 209 | | "seguro de que ya se ha registrado?" |
|---|
| 210 | | |
|---|
| 211 | | #: contrib/auth/forms.py:117 |
|---|
| 212 | | msgid "The two 'new password' fields didn't match." |
|---|
| 213 | | msgstr "Los dos campos 'nueva contraseña' no coinciden entre si." |
|---|
| 214 | | |
|---|
| 215 | | #: contrib/auth/forms.py:124 |
|---|
| 216 | | msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
|---|
| 217 | | msgstr "" |
|---|
| 218 | | "La antigua contraseña ingresada es incorrecta. Por favor ingrésela " |
|---|
| 219 | | "nuevamente." |
|---|
| 220 | | |
|---|
| 221 | | #: contrib/redirects/models.py:7 |
|---|
| 222 | | msgid "redirect from" |
|---|
| 223 | | msgstr "redirigir desde" |
|---|
| 224 | | |
|---|
| 225 | | #: contrib/redirects/models.py:8 |
|---|
| 226 | | msgid "" |
|---|
| 227 | | "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" |
|---|
| 228 | | "events/search/'." |
|---|
| 229 | | msgstr "" |
|---|
| 230 | | "Esta ruta debería ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejemplo: '/" |
|---|
| 231 | | "events/search/'." |
|---|
| 232 | | |
|---|
| 233 | | #: contrib/redirects/models.py:9 |
|---|
| 234 | | msgid "redirect to" |
|---|
| 235 | | msgstr "redirigir a" |
|---|
| 236 | | |
|---|
| 237 | | #: contrib/redirects/models.py:10 |
|---|
| 238 | | msgid "" |
|---|
| 239 | | "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " |
|---|
| 240 | | "'http://'." |
|---|
| 241 | | msgstr "" |
|---|
| 242 | | "Esto puede ser bien una ruta absoluta (como antes) o una URL completa que " |
|---|
| 243 | | "empiece con 'http://'." |
|---|
| 244 | | |
|---|
| 245 | | #: contrib/redirects/models.py:13 |
|---|
| 246 | | msgid "redirect" |
|---|
| 247 | | msgstr "redirección" |
|---|
| 248 | | |
|---|
| 249 | | #: contrib/redirects/models.py:14 |
|---|
| 250 | | msgid "redirects" |
|---|
| 251 | | msgstr "redirecciones" |
|---|
| | 564 | #: contrib/admin/filterspecs.py:40 |
|---|
| | 565 | #, python-format |
|---|
| | 566 | msgid "" |
|---|
| | 567 | "<h3>By %s:</h3>\n" |
|---|
| | 568 | "<ul>\n" |
|---|
| | 569 | msgstr "" |
|---|
| | 570 | "<h3>Por %s:</h3>\n" |
|---|
| | 571 | "<ul>\n" |
|---|
| | 572 | |
|---|
| | 573 | #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 |
|---|
| | 574 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169 |
|---|
| | 575 | msgid "All" |
|---|
| | 576 | msgstr "Todos/as" |
|---|
| | 577 | |
|---|
| | 578 | #: contrib/admin/filterspecs.py:109 |
|---|
| | 579 | msgid "Any date" |
|---|
| | 580 | msgstr "Cualquier fecha" |
|---|
| | 581 | |
|---|
| | 582 | #: contrib/admin/filterspecs.py:110 |
|---|
| | 583 | msgid "Today" |
|---|
| | 584 | msgstr "Hoy" |
|---|
| | 585 | |
|---|
| | 586 | #: contrib/admin/filterspecs.py:113 |
|---|
| | 587 | msgid "Past 7 days" |
|---|
| | 588 | msgstr "Últimos 7 días" |
|---|
| | 589 | |
|---|
| | 590 | #: contrib/admin/filterspecs.py:115 |
|---|
| | 591 | msgid "This month" |
|---|
| | 592 | msgstr "Este mes" |
|---|
| | 593 | |
|---|
| | 594 | #: contrib/admin/filterspecs.py:117 |
|---|
| | 595 | msgid "This year" |
|---|
| | 596 | msgstr "Este año" |
|---|
| | 597 | |
|---|
| | 598 | #: contrib/admin/models.py:16 |
|---|
| | 599 | msgid "action time" |
|---|
| | 600 | msgstr "hora de acción" |
|---|
| | 601 | |
|---|
| | 602 | #: contrib/admin/models.py:19 |
|---|
| | 603 | msgid "object id" |
|---|
| | 604 | msgstr "id de objeto" |
|---|
| | 605 | |
|---|
| | 606 | #: contrib/admin/models.py:20 |
|---|
| | 607 | msgid "object repr" |
|---|
| | 608 | msgstr "repr de objeto" |
|---|
| | 609 | |
|---|
| | 610 | #: contrib/admin/models.py:21 |
|---|
| | 611 | msgid "action flag" |
|---|
| | 612 | msgstr "marca de acción" |
|---|
| | 613 | |
|---|
| | 614 | #: contrib/admin/models.py:22 |
|---|
| | 615 | msgid "change message" |
|---|
| | 616 | msgstr "mensaje de cambio" |
|---|
| | 617 | |
|---|
| | 618 | #: contrib/admin/models.py:25 |
|---|
| | 619 | msgid "log entry" |
|---|
| | 620 | msgstr "entrada de registro" |
|---|
| | 621 | |
|---|
| | 622 | #: contrib/admin/models.py:26 |
|---|
| | 623 | msgid "log entries" |
|---|
| | 624 | msgstr "entradas de registro" |
|---|
| | 625 | |
|---|
| | 626 | #: contrib/admin/views/decorators.py:24 |
|---|
| | 627 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 |
|---|
| | 628 | msgid "Log in" |
|---|
| | 629 | msgstr "Identificarse" |
|---|
| | 630 | |
|---|
| | 631 | #: contrib/admin/views/decorators.py:62 |
|---|
| | 632 | msgid "" |
|---|
| | 633 | "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " |
|---|
| | 634 | "submission has been saved." |
|---|
| | 635 | msgstr "" |
|---|
| | 636 | "Por favor, identifíquese de nuevo porque su sesión ha caducado. No se " |
|---|
| | 637 | "preocupe: se ha guardado su envío." |
|---|
| | 638 | |
|---|
| | 639 | #: contrib/admin/views/decorators.py:69 |
|---|
| | 640 | msgid "" |
|---|
| | 641 | "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " |
|---|
| | 642 | "cookies, reload this page, and try again." |
|---|
| | 643 | msgstr "" |
|---|
| | 644 | "Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas " |
|---|
| | 645 | "por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo." |
|---|
| | 646 | |
|---|
| | 647 | #: contrib/admin/views/decorators.py:83 |
|---|
| | 648 | msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
|---|
| | 649 | msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'." |
|---|
| | 650 | |
|---|
| | 651 | #: contrib/admin/views/decorators.py:85 |
|---|
| | 652 | #, python-format |
|---|
| | 653 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
|---|
| | 654 | msgstr "" |
|---|
| | 655 | "Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Intente nuevamente " |
|---|
| | 656 | "usando '%s'." |
|---|
| | 657 | |
|---|
| | 658 | #: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257 |
|---|
| | 659 | #, python-format |
|---|
| | 660 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
|---|
| | 661 | msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"." |
|---|
| | 662 | |
|---|
| | 663 | #: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261 |
|---|
| | 664 | #: contrib/admin/views/main.py:347 |
|---|
| | 665 | msgid "You may edit it again below." |
|---|
| | 666 | msgstr "Puede modificarlo nuevamente abajo." |
|---|
| | 667 | |
|---|
| | 668 | #: contrib/admin/views/auth.py:30 |
|---|
| | 669 | msgid "Add user" |
|---|
| | 670 | msgstr "Agregar usuario" |
|---|
| | 671 | |
|---|
| | 672 | #: contrib/admin/views/auth.py:57 |
|---|
| | 673 | msgid "Password changed successfully." |
|---|
| | 674 | msgstr "Cambio de contraseña exitoso" |
|---|
| | 675 | |
|---|
| | 676 | #: contrib/admin/views/auth.py:64 |
|---|
| | 677 | #, python-format |
|---|
| | 678 | msgid "Change password: %s" |
|---|
| | 679 | msgstr "Cambiar contraseña: %S" |
|---|
| | 680 | |
|---|
| | 681 | #: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48 |
|---|
| | 682 | #: contrib/admin/views/doc.py:50 |
|---|
| | 683 | msgid "tag:" |
|---|
| | 684 | msgstr "etiqueta:" |
|---|
| | 685 | |
|---|
| | 686 | #: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79 |
|---|
| | 687 | #: contrib/admin/views/doc.py:81 |
|---|
| | 688 | msgid "filter:" |
|---|
| | 689 | msgstr "filtrar:" |
|---|
| | 690 | |
|---|
| | 691 | #: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137 |
|---|
| | 692 | #: contrib/admin/views/doc.py:139 |
|---|
| | 693 | msgid "view:" |
|---|
| | 694 | msgstr "ver:" |
|---|
| | 695 | |
|---|
| | 696 | #: contrib/admin/views/doc.py:164 |
|---|
| | 697 | #, python-format |
|---|
| | 698 | msgid "App %r not found" |
|---|
| | 699 | msgstr "Aplicación %r no encontrada" |
|---|
| | 700 | |
|---|
| | 701 | #: contrib/admin/views/doc.py:171 |
|---|
| | 702 | #, python-format |
|---|
| | 703 | msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" |
|---|
| | 704 | msgstr "Modelo %(name)r no encontrado en aplicación %(label)r" |
|---|
| | 705 | |
|---|
| | 706 | #: contrib/admin/views/doc.py:183 |
|---|
| | 707 | #, python-format |
|---|
| | 708 | msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" |
|---|
| | 709 | msgstr "el objeto relacionado `%(label)s%(type)s`" |
|---|
| | 710 | |
|---|
| | 711 | #: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205 |
|---|
| | 712 | #: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224 |
|---|
| | 713 | msgid "model:" |
|---|
| | 714 | msgstr "modelo:" |
|---|
| | 715 | |
|---|
| | 716 | #: contrib/admin/views/doc.py:214 |
|---|
| | 717 | #, python-format |
|---|
| | 718 | msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" |
|---|
| | 719 | msgstr "objetos relacionados `%(label)s.%(name)s`" |
|---|
| | 720 | |
|---|
| | 721 | #: contrib/admin/views/doc.py:219 |
|---|
| | 722 | #, python-format |
|---|
| | 723 | msgid "all %s" |
|---|
| | 724 | msgstr "todos %s" |
|---|
| | 725 | |
|---|
| | 726 | #: contrib/admin/views/doc.py:224 |
|---|
| | 727 | #, python-format |
|---|
| | 728 | msgid "number of %s" |
|---|
| | 729 | msgstr "número de %s" |
|---|
| | 730 | |
|---|
| | 731 | #: contrib/admin/views/doc.py:229 |
|---|
| | 732 | #, python-format |
|---|
| | 733 | msgid "Fields on %s objects" |
|---|
| | 734 | msgstr "Campos en %s objetos" |
|---|
| | 735 | |
|---|
| | 736 | #: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301 |
|---|
| | 737 | #: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309 |
|---|
| | 738 | #: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312 |
|---|
| | 739 | msgid "Integer" |
|---|
| | 740 | msgstr "Entero" |
|---|
| | 741 | |
|---|
| | 742 | #: contrib/admin/views/doc.py:292 |
|---|
| | 743 | msgid "Boolean (Either True or False)" |
|---|
| | 744 | msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)" |
|---|
| | 745 | |
|---|
| | 746 | #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311 |
|---|
| | 747 | #, python-format |
|---|
| | 748 | msgid "String (up to %(maxlength)s)" |
|---|
| | 749 | msgstr "Cadena (máximo %(maxlength)s)" |
|---|
| | 750 | |
|---|
| | 751 | #: contrib/admin/views/doc.py:294 |
|---|
| | 752 | msgid "Comma-separated integers" |
|---|
| | 753 | msgstr "Enteros separados por comas" |
|---|
| | 754 | |
|---|
| | 755 | #: contrib/admin/views/doc.py:295 |
|---|
| | 756 | msgid "Date (without time)" |
|---|
| | 757 | msgstr "Fecha (sin hora)" |
|---|
| | 758 | |
|---|
| | 759 | #: contrib/admin/views/doc.py:296 |
|---|
| | 760 | msgid "Date (with time)" |
|---|
| | 761 | msgstr "Fecha (con hora)" |
|---|
| | 762 | |
|---|
| | 763 | #: contrib/admin/views/doc.py:297 |
|---|
| | 764 | msgid "E-mail address" |
|---|
| | 765 | msgstr "Dirección de correo electrónico" |
|---|
| | 766 | |
|---|
| | 767 | #: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299 |
|---|
| | 768 | #: contrib/admin/views/doc.py:302 |
|---|
| | 769 | msgid "File path" |
|---|
| | 770 | msgstr "Ruta de archivo" |
|---|
| | 771 | |
|---|
| | 772 | #: contrib/admin/views/doc.py:300 |
|---|
| | 773 | msgid "Decimal number" |
|---|
| | 774 | msgstr "Número decimal" |
|---|
| | 775 | |
|---|
| | 776 | #: contrib/admin/views/doc.py:304 contrib/comments/models.py:85 |
|---|
| | 777 | msgid "IP address" |
|---|
| | 778 | msgstr "Dirección IP" |
|---|
| | 779 | |
|---|
| | 780 | #: contrib/admin/views/doc.py:306 |
|---|
| | 781 | msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
|---|
| | 782 | msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)" |
|---|
| | 783 | |
|---|
| | 784 | #: contrib/admin/views/doc.py:307 |
|---|
| | 785 | msgid "Relation to parent model" |
|---|
| | 786 | msgstr "Relación con el modelo padre" |
|---|
| | 787 | |
|---|
| | 788 | #: contrib/admin/views/doc.py:308 |
|---|
| | 789 | msgid "Phone number" |
|---|
| | 790 | msgstr "Número de teléfono" |
|---|
| | 791 | |
|---|
| | 792 | #: contrib/admin/views/doc.py:313 |
|---|
| | 793 | msgid "Text" |
|---|
| | 794 | msgstr "Texto" |
|---|
| | 795 | |
|---|
| | 796 | #: contrib/admin/views/doc.py:314 |
|---|
| | 797 | msgid "Time" |
|---|
| | 798 | msgstr "Hora" |
|---|
| | 799 | |
|---|
| | 800 | #: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7 |
|---|
| | 801 | msgid "URL" |
|---|
| | 802 | |
|---|