Django

Code

Changeset 4777

Show
Ignore:
Timestamp:
03/22/07 12:42:25 (2 years ago)
Author:
bouldersprinters
Message:

boulder-oracle-sprint: Merged to [4775] of trunk.

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • django/branches/boulder-oracle-sprint/AUTHORS

    r4722 r4777  
    134134    Manuzhai 
    135135    Petar Marić <http://www.petarmaric.com/> 
     136    Nuno Mariz <nmariz@gmail.com> 
    136137    mark@junklight.com 
    137138    Yasushi Masuda <whosaysni@gmail.com> 
  • django/branches/boulder-oracle-sprint/django/conf/global_settings.py

    r4695 r4777  
    6262    ('no', gettext_noop('Norwegian')), 
    6363    ('pl', gettext_noop('Polish')), 
     64    ('pt', gettext_noop('Portugese')), 
    6465    ('pt-br', gettext_noop('Brazilian')), 
    6566    ('ro', gettext_noop('Romanian')), 
  • django/branches/boulder-oracle-sprint/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po

    r4695 r4777  
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    1313"POT-Creation-Date: 2007-02-26 20:44+0100\n" 
    14 "PO-Revision-Date: 2007-02-27 20:06+0100\n" 
     14"PO-Revision-Date: 2007-03-14 19:29+0100\n" 
    1515"Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n" 
    1616"MIME-Version: 1.0\n" 
     
    524524#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 
    525525msgid "The two password fields didn't match." 
    526 msgstr "I due campi parola chiave non corrispondono." 
     526msgstr "I due campi password non corrispondono." 
    527527 
    528528#: contrib/auth/forms.py:25 
     
    556556#: contrib/auth/forms.py:117 
    557557msgid "The two 'new password' fields didn't match." 
    558 msgstr "I due campi 'nuova parola chiave' non corrispondono." 
     558msgstr "I due campi 'nuova password' non corrispondono." 
    559559 
    560560#: contrib/auth/forms.py:124 
     
    610610#: contrib/auth/models.py:94 
    611611msgid "password" 
    612 msgstr "parola chiave
     612msgstr "password
    613613 
    614614#: contrib/auth/models.py:94 
     
    616616"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 
    617617"password form</a>." 
    618 msgstr "Usare '[algo]$[salt]$[hexdigest]' oppure la maschera di <a href=\"password/\">cambio parola chiave</a>." 
     618msgstr "Usare '[algo]$[salt]$[hexdigest]' oppure la maschera di <a href=\"password/\">cambio password</a>." 
    619619 
    620620#: contrib/auth/models.py:95 
     
    10411041#: contrib/admin/views/auth.py:57 
    10421042msgid "Password changed successfully." 
    1043 msgstr "La parola chiave è stata cambiata correttamente." 
     1043msgstr "La password è stata cambiata correttamente." 
    10441044 
    10451045#: contrib/admin/views/auth.py:64 
    10461046#, python-format 
    10471047msgid "Change password: %s" 
    1048 msgstr "Cambia la parola chiave: %s" 
     1048msgstr "Cambia la password: %s" 
    10491049 
    10501050#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247 
     
    10891089#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 
    10901090msgid "Change password" 
    1091 msgstr "Cambia la parola chiave
     1091msgstr "Cambia la password
    10921092 
    10931093#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 
     
    13361336#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 
    13371337msgid "Password:" 
    1338 msgstr "Parola chiave:" 
     1338msgstr "Password:" 
    13391339 
    13401340#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 
    13411341msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?" 
    1342 msgstr "Hai <a href=\"/password_reset/\">dimenticato la parola chiave</a>?" 
     1342msgstr "Hai <a href=\"/password_reset/\">dimenticato la password</a>?" 
    13431343 
    13441344#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 
     
    13501350"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 
    13511351"options." 
    1352 msgstr "Inserire innanzitutto nome utente e parola chiave. Si potrà quindi modificare le altre impostazioni dell'utente." 
     1352msgstr "Inserire innanzitutto nome utente e password. Si potrà quindi modificare le altre impostazioni dell'utente." 
    13531353 
    13541354#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 
     
    13591359#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 
    13601360msgid "Password" 
    1361 msgstr "Parola chiave
     1361msgstr "Password
    13621362 
    13631363#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 
    13641364#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 
    13651365msgid "Password (again)" 
    1366 msgstr "Parola chiave (di nuovo)" 
     1366msgstr "Password (di nuovo)" 
    13671367 
    13681368#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 
    13691369#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 
    13701370msgid "Enter the same password as above, for verification." 
    1371 msgstr "Inserire la stessa parola chiave inserita sopra, come verifica." 
     1371msgstr "Inserire la stessa password inserita sopra, come verifica." 
    13721372 
    13731373#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 
    13741374#, python-format 
    13751375msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 
    1376 msgstr "Inserire una nuova parola chiave per l'utente <strong>%(username)s</strong>." 
     1376msgstr "Inserire una nuova password per l'utente <strong>%(username)s</strong>." 
    13771377 
    13781378#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 
     
    14611461#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 
    14621462msgid "Password reset" 
    1463 msgstr "Reimposta la parola chiave
     1463msgstr "Reimposta la password
    14641464 
    14651465#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 
     
    14671467"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " 
    14681468"your password and e-mail the new one to you." 
    1469 msgstr "Dimenticata la parola chiave? Inserire il proprio indirizzo e-mail qui sotto: la parola chiave sarà reimpostata, e la nuova ti verrà inviata per e-mail." 
     1469msgstr "Dimenticata la password? Inserire il proprio indirizzo e-mail qui sotto: la password sarà reimpostata, e la nuova ti verrà inviata per e-mail." 
    14701470 
    14711471#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 
     
    14751475#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 
    14761476msgid "Reset my password" 
    1477 msgstr "Reimposta la mia parola chiave
     1477msgstr "Reimposta la mia password
    14781478 
    14791479#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 
    14801480msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 
    1481 msgstr "Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di reimpostare la parola chiave
     1481msgstr "Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di reimpostare la password
    14821482 
    14831483#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 
     
    14891489#, python-format 
    14901490msgid "Your new password is: %(new_password)s" 
    1491 msgstr "La tua nuova parola chiave è: %(new_password)s" 
     1491msgstr "La tua nuova password è: %(new_password)s" 
    14921492 
    14931493#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 
    14941494msgid "Feel free to change this password by going to this page:" 
    1495 msgstr "Puoi liberamente cambiare la tua parola chiave tramite questa pagina:" 
     1495msgstr "Puoi liberamente cambiare la tua password tramite questa pagina:" 
    14961496 
    14971497#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 
     
    15191519#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 
    15201520msgid "Password reset successful" 
    1521 msgstr "Parola chiave reimpostata correttamente" 
     1521msgstr "Password reimpostata correttamente" 
    15221522 
    15231523#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 
     
    15251525"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " 
    15261526"should be receiving it shortly." 
    1527 msgstr "La nuova parola chiave è stata inviata all'indirizzo e-mail inserito. Arriverà a breve." 
     1527msgstr "La nuova password è stata inviata all'indirizzo e-mail inserito. Arriverà a breve." 
    15281528 
    15291529#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 
     
    15321532#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 
    15331533msgid "Password change" 
    1534 msgstr "Cambio di parola chiave
     1534msgstr "Cambio password
    15351535 
    15361536#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 
     
    15381538"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 
    15391539"password twice so we can verify you typed it in correctly." 
    1540 msgstr "Inserire l'attuale parola chiave, per ragioni di sicurezza, e poi la nuova parola chiave due volte, per verificare di averla scritta correttamente." 
     1540msgstr "Inserire l'attuale password, per ragioni di sicurezza, e poi la nuova password due volte, per verificare di averla scritta correttamente." 
    15411541 
    15421542#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 
    15431543msgid "Old password:" 
    1544 msgstr "Parola chiave attuale:" 
     1544msgstr "Password attuale:" 
    15451545 
    15461546#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 
    15471547msgid "New password:" 
    1548 msgstr "Nuova parola chiave:" 
     1548msgstr "Nuova password:" 
    15491549 
    15501550#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 
    15511551msgid "Confirm password:" 
    1552 msgstr "Confermare la parola chiave:" 
     1552msgstr "Confermare la password:" 
    15531553 
    15541554#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 
    15551555msgid "Change my password" 
    1556 msgstr "Modifica la mia parola chiave
     1556msgstr "Modifica la mia password
    15571557 
    15581558#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 
    15591559#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 
    15601560msgid "Password change successful" 
    1561 msgstr "Cambio di parola chiave avvenuto correttamente" 
     1561msgstr "Cambio di password avvenuto correttamente" 
    15621562 
    15631563#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 
    15641564msgid "Your password was changed." 
    1565 msgstr "La parola chiave è stata cambiata." 
     1565msgstr "La password è stata cambiata." 
    15661566 
    15671567#: contrib/sites/models.py:10 
     
    19061906#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 
    19071907msgid "Forgotten your password?" 
    1908 msgstr "Hai dimenticato la parola chiave?" 
     1908msgstr "Hai dimenticato la password?" 
    19091909 
    19101910#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 
  • django/branches/boulder-oracle-sprint/django/conf/locale/ta/LC_MESSAGES/django.po

    r3407 r4777  
    1 # translation of django.po to  
    2 # translation of django_aa.po to 
    3 # translation of django_aa.po to tamil 
    4 # Parthan <parthan@au-kbc.org>, 2006
    5 # R Hariram Aatreya <rha@localhost.localdomain>, 2006. 
     1# translation of django-new.po to tamil 
     2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 
     3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 
     4# PONNUSAMY.A <ponnusamy.simpleman@gmail.com>, 2007
     5# 
    66msgid "" 
    77msgstr "" 
    8 "Project-Id-Version: django\n" 
     8"Project-Id-Version: django-new\n" 
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    10 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:14+0200\n" 
    11 "PO-Revision-Date: 2006-07-18 16:47+0530\n" 
    12 "Last-Translator: R Hariram Aatreya <rha@localhost.localdomain>\n" 
    13 "Language-Team:  <en@li.org>\n" 
     10"POT-Creation-Date: 2006-09-25 15:43+0200\n" 
     11"PO-Revision-Date: 2007-03-15 16:48+0530\n" 
     12"Last-Translator: PONNUSAMY <ponnusamy.simpleman@gmail.com>\n" 
    1413"MIME-Version: 1.0\n" 
    1514"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
    1615"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    17 "X-Generator: KBabel 1.9\n" 
     16"Language-Team: tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n" 
     17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 
     18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;" 
    1819 
    1920#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 
     
    6869#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 
    6970msgid "date/time submitted" 
    70 msgstr "தேதிநேரம் சமர்ப்பிக்கப்பட்டுள்ளது" 
     71msgstr "தேதி/நேரம் சமர்ப்பிக்கப்பட்டுள்ளது" 
    7172 
    7273#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 
     
    7475msgstr "பொதுவானது" 
    7576 
    76 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289 
     77#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304 
    7778msgid "IP address" 
    78 msgstr "ip விலாசம்" 
     79msgstr "IP விலாசம்" 
    7980 
    8081#: contrib/comments/models.py:86 
     
    8687"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 
    8788"removed\" message will be displayed instead." 
    88 msgstr "குறிப்பு செரியாக இல்லையென்றால் இந்த் பெட்டியில் குறியிடவும். இதற்கு பதிலாக \"இந்த குறிப்பு நீக்கபட்டது\" காண்பிக்கபடும்." 
     89msgstr "குறிப்பு சரியாக இல்லையென்றால் இந்த பெட்டியில் குறியிடவும். இதற்கு பதிலாக \"இந்த குறிப்பு நீக்கபட்டது\" காண்பிக்கபடும்." 
    8990 
    9091#: contrib/comments/models.py:91 
     
    129130#: contrib/comments/models.py:177 
    130131msgid "free comments" 
    131 msgstr "சுதந்தரமான குறிப்பு
     132msgstr "சுதந்தரமான குறிப்புகள்
    132133 
    133134#: contrib/comments/models.py:233 
    134135msgid "score" 
    135 msgstr "மதிப்பீடு
     136msgstr "மதிப்பீடு
    136137 
    137138#: contrib/comments/models.py:234 
    138139msgid "score date" 
    139 msgstr "மதிப்பீடு தேதி" 
     140msgstr "மதிப்பீட்டு தேதி" 
    140141 
    141142#: contrib/comments/models.py:237 
     
    190191#: contrib/comments/models.py:281 
    191192msgid "moderator deletions" 
    192 msgstr "மட்டொறுத்தால் நீக்கப்பட்டது" 
     193msgstr "மட்டொறுத்தர்களால் நீக்கப்பட்டது" 
    193194 
    194195#: contrib/comments/models.py:285 
     
    199200#: contrib/comments/views/karma.py:19 
    200201msgid "Anonymous users cannot vote" 
    201 msgstr "அடயாள்ம் இல்லாத பயனாளறால் வாக்களிக்க முடியாது" 
     202msgstr "அடையாளம் இல்லாத பயனாளறால் வாக்களிக்க முடியாது" 
    202203 
    203204#: contrib/comments/views/karma.py:23 
     
    209210msgstr "உங்களை நீங்களே தேர்வு செய்து கொள்ள முடியாது" 
    210211 
    211 #: contrib/comments/views/comments.py:28 
     212#: contrib/comments/views/comments.py:27 
    212213msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." 
    213 msgstr "மற்றொரு தரவரிசை அளிக்க்பட்டதால் இந்த தரவரிசை தேவைப்படுகிறது.
    214  
    215 #: contrib/comments/views/comments.py:112 
     214msgstr "இந்த தரவரிசை தேவைப்படுகிறது ஏனெனில் மற்றொரு தரவரிசை அளிக்கப்பட்டு விட்டதால்
     215 
     216#: contrib/comments/views/comments.py:111 
    216217#, python-format 
    217218msgid "" 
     
    220221"\n" 
    221222"%(text)s" 
     223msgid_plural "" 
    222224"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 
    223225"comments:\n" 
    224226"\n" 
    225227"%(text)s" 
    226 msgstr "" 
    227 "%(count)s குறைவாக அளித்த பயனாளரால் இந்த குரிப்பை அள்த்தபடது:\n" 
     228msgstr[0] "" 
     229"இந்த குறிப்பானது குறைவாக அளித்த பயனாளரால் %(count)s " 
     230"அளிக்கப்பட்டது:\n" 
    228231"\n" 
    229232"%(text)s" 
    230 "%(count)s குறைவாக அளித்த பயனாளரால் இந்த குரிப்பை அள்த்தபடது:\n" 
     233msgstr[1] "" 
     234"இந்த குறிப்பானது குறைவாக அளித்த பயனாளர்களால் %(count)s" 
     235" அளிக்கப்பட்டது:\n" 
    231236"\n" 
    232237"%(text)s" 
    233238 
    234 #: contrib/comments/views/comments.py:117 
     239 
     240#: contrib/comments/views/comments.py:116 
    235241#, python-format 
    236242msgid "" 
     
    239245"%(text)s" 
    240246msgstr "" 
    241 "முழுமையான விவரஙகளை அளிக்காத பயனாளறால் கொடுக்கப்பட்டது:\n" 
     247"முழுமையான விவரங்களை அளிக்காத பயனாளரால் கொடுக்கப்பட்டது:\n" 
     248"\n" 
    242249"%(text)s" 
    243250 
    244 #: contrib/comments/views/comments.py:189 
     251#: contrib/comments/views/comments.py:188 
    245252#: contrib/comments/views/comments.py:280 
    246253msgid "Only POSTs are allowed" 
    247254msgstr "POSTகளுக்கு மட்டும் அனுமதி உண்டு" 
    248255 
    249 #: contrib/comments/views/comments.py:193 
     256#: contrib/comments/views/comments.py:192 
    250257#: contrib/comments/views/comments.py:284 
    251258msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 
    252259msgstr "ஒன்று அல்லது ஒன்றிற்கு மேற்ப்பட்ட புலங்கள் சமற்பிக்கப்படவில்லை" 
    253260 
    254 #: contrib/comments/views/comments.py:197 
     261#: contrib/comments/views/comments.py:196 
    255262#: contrib/comments/views/comments.py:286 
    256263msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 
    257 msgstr "எவறோ குரிப்புறையை செதப்படுத்திவிட்டாற்கள் (பாதுகாப்பு மீறல்)" 
    258  
    259 #: contrib/comments/views/comments.py:207 
     264msgstr "எவறோ குறிப்புறையைச்  சேதப்படுத்திவிட்டர்கள் (பாதுகாப்பு மீறல்)" 
     265 
     266#: contrib/comments/views/comments.py:206 
    260267#: contrib/comments/views/comments.py:292 
    261268msgid "" 
    262269"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 
    263270"invalid" 
    264 msgstr "குறிப்புறை படிவத்தில் முறையான இலக்கு அளவுருக்கல்லை -- object ID முறையானதாக இல்லை" 
     271msgstr "குறிப்புறை படிவத்தில் முறையான இலக்கு அளவுருக்கவில்லை -- object ID முறையானதாக இல்லை" 
    265272 
    266273#: contrib/comments/views/comments.py:257 
    267274#: contrib/comments/views/comments.py:321 
    268275msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 
    269 msgstr "குறிப்பு படிவம் முன்னோட்டம் அல்லது பிற்பட்டதை வழங்கவில்லை.
     276msgstr "குறிப்பு படிவம் முன்னோட்டம் அல்லது பிற்பட்டதை வழங்குவது இல்லை
    270277 
    271278#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 
     
    273280#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 
    274281msgid "Username:" 
    275 msgstr "பயர் பெயர்:" 
     282msgstr "பயர் பெயர்:" 
    276283 
    277284#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 
    278 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 
    279 msgid "Password:" 
    280 msgstr "கடவுச்சொல்:" 
    281  
    282 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 
    283 msgid "Forgotten your password?" 
    284 msgstr "கடவுச்சொல்லை மறந்துவிட்டீரா?" 
    285  
    286 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 
    287285#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 
    288286#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 
    289 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 
     287#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 
    290288#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 
    291289#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 
     
    305303msgstr "வெளியேறு" 
    306304 
     305#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 
     306#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 
     307msgid "Password:" 
     308msgstr "கடவுச்சொல்:" 
     309 
     310#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 
     311msgid "Forgotten your password?" 
     312msgstr "கடவுச்சொல்லை மறந்துவிட்டீரா?" 
     313 
    307314#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 
    308315msgid "Ratings" 
     
    312319#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 
    313320msgid "Required" 
    314 msgstr "தேவைப்படுகிறது
     321msgstr "தேவைப்படுகிறது
    315322 
    316323#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 
     
    321328#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 
    322329msgid "Post a photo" 
    323 msgstr "புகைப்படத்தை அுப்பு" 
    324  
    325 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:27 
     330msgstr "புகைப்படத்தை அுப்பு" 
     331 
     332#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 
    326333#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 
    327334msgid "Comment:" 
    328335msgstr "விவரம்:" 
    329336 
    330 # translation of django_ab.po to 
    331 # translation of django_ab.po to 
    332 # translation of django_ab.po to 
    333 # translation of django_ab.po to 
    334 # translation of django_ab.po to 
    335 # translation of django_ab.po to 
    336 # translation of django_ab.po to 
    337 # translation of django_ab.po to 
    338 # translation of django_ab.po to 
    339 # translation of django_ab.po to 
    340 # translation of django_ab.po to 
    341 # translation of django_ab.po to 
    342 # translation of django_ab.po to 
    343 # translation of django_ab.po to 
    344 # translation of django_ab.po to 
    345 # translation of django_ab.po to 
    346 # translation of django_ab.po to 
    347 # , 2006. 
    348 # , 2006. 
    349 # , 2006. 
    350 # , 2006. 
    351 # , 2006. 
    352 # , 2006. 
    353 # , 2006. 
    354 # , 2006. 
    355 # , 2006. 
    356 # , 2006. 
    357 # , 2006. 
    358 # , 2006. 
    359 # , 2006. 
    360 # , 2006. 
    361 # , 2006. 
    362 # , 2006. 
    363 # , 2006. 
    364 # , 2006. 
    365 # , 2006. 
    366 # , 2006. 
    367 # , 2006. 
    368 # , 2006. 
    369 # , 2006. 
    370 # , 2006. 
    371 # , 2006. 
    372 # , 2006. 
    373 # , 2006. 
    374 # , 2006. 
    375 # , 2006. 
    376 # , 2006. 
    377 # , 2006. 
    378 # , 2006. 
    379 # , 2006. 
    380 # , 2006. 
    381 # , 2006. 
    382 # , 2006. 
    383 # , 2006. 
    384 # , 2006. 
    385 # , 2006. 
    386 # , 2006. 
    387 # , 2006. 
    388 # , 2006. 
    389 # , 2006. 
    390 # , 2006. 
    391 # , 2006. 
    392 # , 2006. 
    393 # , 2006. 
    394 # , 2006. 
    395 # , 2006. 
    396 # R Hariram Aatreya <rha@localhost.localdomain>, 2006. 
    397 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:32 
    398 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9 
     337#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 
     338#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 
    399339msgid "Preview comment" 
    400340msgstr "குறிப்பை முன்னேற்றமிடு" 
     
    402342#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 
    403343msgid "Your name:" 
    404 msgstr "உங்கள்பெயர்:" 
     344msgstr "உங்கள் பெயர்:" 
    405345 
    406346#: contrib/admin/filterspecs.py:40 
     
    414354 
    415355#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 
    416 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 
     356#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169 
    417357msgid "All" 
    418 msgstr "அைத்தும்" 
     358msgstr "அைத்தும்" 
    419359 
    420360#: contrib/admin/filterspecs.py:109 
     
    424364#: contrib/admin/filterspecs.py:110 
    425365msgid "Today" 
    426 msgstr "இ்று" 
     366msgstr "இ்று" 
    427367 
    428368#: contrib/admin/filterspecs.py:113 
     
    476416#: contrib/admin/models.py:26 
    477417msgid "log entries" 
    478 msgstr "புகுபதிவு உள்ளீடு
    479  
    480 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228 
     418msgstr "புகுபதிவு உள்ளீடுகள்
     419 
     420#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230 
    481421msgid "All dates" 
    482422msgstr "அனைத்து தேதியும்" 
    483423 
    484 #: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36 
    485 #: contrib/auth/forms.py:41 
     424#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:59 
    486425msgid "" 
    487426"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 
    488427"sensitive." 
    489 msgstr "தயவுசெய்து சரியான பயனர்பபெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்லை உள்ள்ளிடவும். இரண்டும் எழுத்துவகையை சார்ந்தது." 
    490  
    491 #: contrib/admin/views/decorators.py:23 
     428msgstr "தயவுசெய்து சரியான பயனர்ப்பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும். இரண்டும் எழுத்துவகையைச் சார்ந்தது." 
     429 
     430#: contrib/admin/views/decorators.py:24 
    492431#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 
    493432msgid "Log in" 
    494433msgstr "உள்ளே போ" 
    495434 
    496 #: contrib/admin/views/decorators.py:61 
     435#: contrib/admin/views/decorators.py:62 
    497436msgid "" 
    498437"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 
    499438"submission has been saved." 
    500 msgstr "தயவுசெய்து மறுபடியும் புகுபதிவு செய். ஏனென்றாள் காலம் முடிவடைந்தவு. கவலை படவேண்டாம்: உங்களுடைய அணுப்புதல் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது.
    501  
    502 #: contrib/admin/views/decorators.py:68 
     439msgstr "தயவுசெய்து மறுபடியும் புகுபதிவு செய்க. ஏனென்றால் காலம் முடிவடைந்தது. கவலை படவேண்டாம்: உங்களுடைய அனுப்புதல் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது.
     440 
     441#: contrib/admin/views/decorators.py:69 
    503442msgid "" 
    504443"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 
    505444"cookies, reload this page, and try again." 
    506 msgstr "உங்களுடைய உலாவி தற்கால நிரல்களை அணுமதிக்காதவாறு உள்ளமைக்கப் பட்டவாறு தெரிகிறது. தயவுசெய்து தற்காலிக நிரலை செயல்பட செய்து, பக்கத்தை மறுபடி உள்ள்வாங்கவும்.
    507  
    508 #: contrib/admin/views/decorators.py:82 
     445msgstr "உங்களுடைய உலாவி தற்கால நிரல்களை அமதிக்காதவாறு உள்ளமைக்கப் பட்டவாறு தெரிகிறது. தயவுசெய்து தற்காலிக நிரலை செயல்பட செய்து, பக்கத்தை மறுபடி உள் வாங்கவும்.
     446 
     447#: contrib/admin/views/decorators.py:83 
    509448msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 
    510449msgstr "பயனர் பெயர் '@' குறியீட்டை கொண்டிருக்க முடியாது." 
    511450 
    512 #: contrib/admin/views/decorators.py:84 
     451#: contrib/admin/views/decorators.py:85 
    513452#, python-format 
    514453msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 
    515 msgstr "உன்கள் மிண்அஞ்சள் முகவரிஉங்கள் பயனர் பெயர் இல்லை. '%s'  யை முயற்ச்சி செய்யவும்.
    516  
    517 #: contrib/admin/views/main.py:226 
     454msgstr "உங்கள் மின் அஞ்சல் முகவரி உங்கள் பயனர் பெயராக இல்லை. '%s'யை முயற்சி செய்யவும்.
     455 
     456#: contrib/admin/views/main.py:223 
    518457msgid "Site administration" 
    519 msgstr "இணைய மோன்மை" 
    520  
    521 #: contrib/admin/views/main.py:260 
     458msgstr "இணைய மோன்மை" 
     459 
     460#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:17 
    522461#, python-format 
    523462msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 
    524 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" வெற்றிகரமாக சேர்க்கப்பட்டது." 
    525  
    526 #: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348 
     463msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" வெற்றிகரமாகச் சேர்க்கப்பட்டது." 
     464 
     465#: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347 
     466#: contrib/admin/views/auth.py:22 
    527467msgid "You may edit it again below." 
    528468msgstr "நீங்கள் மறுபடியும் தொகுக்க முடியும். " 
    529469 
    530 #: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357 
     470#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356 
    531471#, python-format 
    532472msgid "You may add another %s below." 
    533473msgstr "நீங்கள் மற்ற %s யை கீழே சேர்க்க முடியும்." 
    534474 
    535 #: contrib/admin/views/main.py:290 
     475#: contrib/admin/views/main.py:289 
    536476#, python-format 
    537477msgid "Add %s" 
    538 msgstr "%s யை சேர்
    539  
    540 #: contrib/admin/views/main.py:336 
     478msgstr "%s யை சேர்க்க
     479 
     480#: contrib/admin/views/main.py:335 
    541481#, python-format 
    542482msgid "Added %s." 
    543483msgstr "%s சேர்க்கப்பட்டுள்ளது." 
    544484 
    545 #: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338 
    546 #: contrib/admin/views/main.py:340 
     485#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337 
     486#: contrib/admin/views/main.py:339 
    547487msgid "and" 
    548488msgstr "மற்றும்" 
    549489 
    550 #: contrib/admin/views/main.py:338 
     490#: contrib/admin/views/main.py:337 
    551491#, python-format 
    552492msgid "Changed %s." 
    553 msgstr "%s மாற்றப்பட்டுள்ளது." 
    554  
    555 #: contrib/admin/views/main.py:340 
     493msgstr "%s மாற்றபட்டுள்ளது." 
     494 
     495#: contrib/admin/views/main.py:339 
    556496#, python-format 
    557497msgid "Deleted %s." 
    558498msgstr "%s அழிக்கப்பட்டது." 
    559499 
    560 #: contrib/admin/views/main.py:343 
     500#: contrib/admin/views/main.py:342 
    561501msgid "No fields changed." 
    562502msgstr "எந்த புலமும் மாறவில்லை." 
    563503 
    564 #: contrib/admin/views/main.py:346 
     504#: contrib/admin/views/main.py:345 
    565505#, python-format 
    566506msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 
    567 msgstr " %(name)s \"%(obj)s\" வெற்றிகரமாக மாற்றப்பட்டது." 
    568  
    569 #: contrib/admin/views/main.py:354 
     507msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" வெற்றிகரமாக மாற்றப்பட்டது." 
     508 
     509#: contrib/admin/views/main.py:353 
    570510#, python-format 
    571511msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 
    572512msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" வெற்றிகரமாக சேர்க்கப்பட்டுள்ளது. நீங்கள் கீழே தொகுக்க முடியும்." 
    573513 
    574 #: contrib/admin/views/main.py:392 
     514#: contrib/admin/views/main.py:391 
    575515#, python-format 
    576516msgid "Change %s" 
    577517msgstr "%s யை மாற்று" 
    578518 
    579 #: contrib/admin/views/main.py:470 
     519#: contrib/admin/views/main.py:473 
    580520#, python-format 
    581521msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 
    582522msgstr "%(name)s ல் உள்ள %(fieldname)s: %(obj)s" 
    583523 
    584 #: contrib/admin/views/main.py:475 
     524#: contrib/admin/views/main.py:478 
    585525#, python-format 
    586526msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 
    587527msgstr "%(name)s ல் உள்ள %(fieldname)s:" 
    588528 
    589 #: contrib/admin/views/main.py:508 
     529#: contrib/admin/views/main.py:511 
    590530#, python-format 
    591531msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 
    592532msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" வெற்றிகரமாக அழிக்கப்பட்டுள்ளது." 
    593533 
    594 #: contrib/admin/views/main.py:511 
     534#: contrib/admin/views/main.py:514 
    595535msgid "Are you sure?" 
    596 msgstr "உறுதியாக சொகிறீர்களா?" 
    597  
    598 #: contrib/admin/views/main.py:533 
     536msgstr "உறுதியாக சொல்கிறீர்களா?" 
     537 
     538#: contrib/admin/views/main.py:536 
    599539#, python-format 
    600540msgid "Change history: %s" 
    601541msgstr "வரலாற்றை மாற்று: %s" 
    602542 
    603 #: contrib/admin/views/main.py:565 
     543#: contrib/admin/views/main.py:570 
    604544#, python-format 
    605545msgid "Select %s" 
    606546msgstr "%s யை தேர்ந்தெடு" 
    607547 
    608 #: contrib/admin/views/main.py:565 
     548#: contrib/admin/views/main.py:570 
    609549#, python-format 
    610550msgid "Select %s to change" 
    611551msgstr "%s யை மாற்ற தேர்ந்தெடு" 
    612552 
    613 #: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286 
    614 #: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294 
    615 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297 
     553#: contrib/admin/views/main.py:758 
     554msgid "Database error" 
     555msgstr "தகவல்சேமிப்பு  பிழை" 
     556 
     557#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48 
     558#: contrib/admin/views/doc.py:50 
     559msgid "tag:" 
     560msgstr "ஒட்டு:" 
     561 
     562#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79 
     563#: contrib/admin/views/doc.py:81 
     564msgid "filter:" 
     565msgstr "வடிகட்டி:" 
     566 
     567#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137 
     568#: contrib/admin/views/doc.py:139 
     569msgid "view:" 
     570msgstr "நோற்றமிடு:" 
     571 
     572#: contrib/admin/views/doc.py:164 
     573#, python-format 
     574msgid "App %r not found" 
     575msgstr "பக்கம் %r இல்லை" 
     576 
     577#: contrib/admin/views/doc.py:171 
     578#, python-format 
     579msgid "Model %r not found in app %r" 
     580msgstr "மாதரி %r பக்கம் %rல் இல்லை " 
     581 
     582#: contrib/admin/views/doc.py:183 
     583#, python-format 
     584msgid "the related `%s.%s` object" 
     585msgstr "சம்மந்தப்பட்ட '%s.%s' பொருள்" 
     586 
     587#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205 
     588#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224 
     589msgid "model:" 
     590msgstr "மாதிரி:" 
     591 
     592#: contrib/admin/views/doc.py:214 
     593#, python-format 
     594msgid "related `%s.%s` objects" 
     595msgstr "மாதரி %s பக்கம் %s ல் இல்லை" 
     596 
     597#: contrib/admin/views/doc.py:219 
     598#, python-format 
     599msgid "all %s" 
     600msgstr "அனைத்து %s " 
     601 
     602#: contrib/admin/views/doc.py:224 
     603#, python-format 
     604msgid "number of %s" 
     605msgstr "எண்ணிக்கை %s" 
     606 
     607#: contrib/admin/views/doc.py:229 
     608#, python-format 
     609msgid "Fields on %s objects" 
     610msgstr "புலத்தின் %s பொருள்" 
     611 
     612#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301 
     613#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309 
     614#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312 
    616615msgid "Integer" 
    617616msgstr "முழு எண்" 
    618617 
    619 #: contrib/admin/views/doc.py:278 
     618#: contrib/admin/views/doc.py:292 
    620619msgid "Boolean (Either True or False)" 
    621620msgstr "பூலியன் (சரி அல்லது தவறு)" 
    622621 
    623 #: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296 
     622#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311 
    624623#, python-format 
    625624msgid "String (up to %(maxlength)s)" 
    626625msgstr "உரை (%(maxlength)s வரைக்கும்)" 
    627626 
    628 #: contrib/admin/views/doc.py:280 
     627#: contrib/admin/views/doc.py:294 
    629628msgid "Comma-separated integers" 
    630629msgstr "கமாவாள் பிரிக்கப்பட்ட முழு எண்" 
    631630 
    632 #: contrib/admin/views/doc.py:281 
     631#: contrib/admin/views/doc.py:295 
    633632msgid "Date (without time)" 
    634633msgstr "தேதி (நேரமில்லாமல்)" 
    635634 
    636 #: contrib/admin/views/doc.py:282 
     635#: contrib/admin/views/doc.py:296 
    637636msgid "Date (with time)" 
    638637msgstr "தேதி (நேரமுடன்)" 
    639638 
    640 #: contrib/admin/views/doc.py:283 
     639#: contrib/admin/views/doc.py:297 
    641640msgid "E-mail address" 
    642641msgstr "மின் அஞ்சல்" 
    643642 
    644 #: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287 
     643#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299 
     644#: contrib/admin/views/doc.py:302 
    645645msgid "File path" 
    646 msgstr "கோப்ப்பு பாதை" 
    647  
    648 #: contrib/admin/views/doc.py:285 
     646msgstr "கோப்புப் பாதை" 
     647 
     648#: contrib/admin/views/doc.py:300 
    649649msgid "Decimal number" 
    650 msgstr "புள்ளி எண்கள்" 
    651  
    652 #: contrib/admin/views/doc.py:291 
     650msgstr "தசம எண்கள்" 
     651 
     652#: contrib/admin/views/doc.py:306 
    653653msgid "Boolean (Either True, False or None)" 
    654654msgstr "இலக்கு முறை (சரி, தவறு அல்லது ஒன்றும் இல்லை)" 
    655655 
    656 #: contrib/admin/views/doc.py:292 
     656#: contrib/admin/views/doc.py:307 
    657657msgid "Relation to parent model" 
    658658msgstr "ஆதி மாதிரிக்கு தொடர்புடையது" 
    659659 
    660 #: contrib/admin/views/doc.py:293 
     660#: contrib/admin/views/doc.py:308 
    661661msgid "Phone number" 
    662662msgstr "தொலைபேசி எண்" 
    663663 
    664 #: contrib/admin/views/doc.py:298 
     664#: contrib/admin/views/doc.py:313 
    665665msgid "Text" 
    666666msgstr "உரை" 
    667667 
    668 #: contrib/admin/views/doc.py:299 
     668#: contrib/admin/views/doc.py:314 
    669669msgid "Time" 
    670670msgstr "நேரம்" 
    671671 
    672 #: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7 
     672#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7 
    673673msgid "URL" 
    674674msgstr "URL" 
    675675 
    676 #: contrib/admin/views/doc.py:301 
     676#: contrib/admin/views/doc.py:316 
    677677msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 
    678 msgstr "U.S. மாநிலம் (இரண்டு மேல் எழுத்துவகை எழுத்து)
    679  
    680 #: contrib/admin/views/doc.py:302 
     678msgstr "U.S. மாநிலம் (இரண்டு மேல் எழுத்துவகை எழுத்து
     679 
     680#: contrib/admin/views/doc.py:317 
    681681msgid "XML text" 
    682682msgstr "XML உரை" 
    683683 
     684#: contrib/admin/views/doc.py:343 
     685#, python-format 
     686msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 
     687msgstr "%s -ல் urlpattern தோன்றுவதில்லை" 
     688 
     689#: contrib/admin/views/auth.py:28 
     690msgid "Add user" 
     691msgstr "புதிய பயனர்" 
     692 
    684693#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 
    685694#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 
    686 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 
     695#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 
    687696#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 
    688697#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 
     
    691700#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 
    692701msgid "Documentation" 
    693 msgstr "ஆவணமாக்கம்" 
    694  
    695 # translation of django_ac.po to 
    696 # translation of django_ac.po to tamil 
    697 # Ashwin <ashwin@au-kbc.org>, 2006. 
    698 # R Hariram Aatreya <rha@localhost.localdomain>, 2006. 
     702msgstr "ஆவனமாக்கம்" 
     703 
    699704#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 
    700705#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 
    701 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 
     706#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 
    702707#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 
    703708#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 
     
    715720#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 
    716721msgid "Change password" 
    717 msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று
     722msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று
    718723 
    719724#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 
    720725#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 
    721726#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 
    722 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 
     727#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 
    723728#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 
    724729#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 
     730#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 
    725731#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 
    726732#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 
     
    758764"admin site." 
    759765msgstr "" 
    760 "இந்த பொருள் மாற்ற வரலாற்றில் இல்லை" 
     766"இந்த பொருள் மாற்ற வரலாற்றில் இல்லை" 
    761767"ஒரு வேளை நிர்வாகத்தளத்தின் மூலம் சேர்க்கப்படாமலிருக்கலாம்" 
    762768 
     
    787793msgstr "" 
    788794"தவறு ஏற்பட்டுள்ளது" 
    789 "வலைத்தள நிர்வாகிக்கு மின்னஞ்சல் அனுப்பப்பட்டுள்ளது. விரைவில் சரி செய்யப்படும். உங்களது பொறுமைக்கு நன்றி" 
     795"வலைத்தள நிர்வாகிக்கு மின்னஞ்சல் அனுப்பப்பட்டுள்ளது. விரைவில் சரி செய்யப்படும். உங்களது பொறுமைக்கு நன்றி" 
    790796 
    791797#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 
    792798#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 
    793799msgid "Page not found" 
    794 msgstr "பக்கத்தை காணவில்லை" 
     800msgstr "பக்கத்தைக் காணவில்லை" 
    795801 
    796802#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 
    797803msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." 
    798 msgstr "" 
    799 "நீங்கள் விரும்பிய பக்கத்தை காண இயலவில்லை. " 
    800 "அதற்காக வருந்துகிறோம்." 
     804msgstr "நீங்கள் விரும்பிய பக்கத்தை காண இயலவில்லை,அதற்காக நாங்கள் வருந்துகிறோம்." 
    801805 
    802806#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 
     
    804808msgid "Models available in the %(name)s application." 
    805809msgstr "செயலியில் கிடைக்கக் கூடிய  %(name)s  மாதிரிகள்" 
     810 
     811#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 
     812#, python-format 
     813msgid "%(name)s" 
     814msgstr "%(name)s" 
    806815 
    807816#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 
    808817#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 
    809818msgid "Add" 
    810 msgstr "சேர்
     819msgstr "சேர்க்க
    811820 
    812821#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 
    813822msgid "Change" 
    814 msgstr "மாற்று
     823msgstr "மாற்று
    815824 
    816825#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 
    817826msgid "You don't have permission to edit anything." 
    818 msgstr "உங்களுக்கு மாற்றுவதற்கு உரிமையில்லை" 
     827msgstr "உங்களுக்கு மாற்றுவதற்குரிய உரிமையில்லை" 
    819828 
    820829#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 
     
    833842#, python-format 
    834843msgid "Add %(name)s" 
    835 msgstr "%(name)s சேர்
     844msgstr "%(name)s சேர்க்க
    836845 
    837846#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 
     
    839848msgstr "நீங்கள் தங்களது கடவுச்சொல்லை  <a href=\"/password_reset/\"> மறந்து விட்டீர்களா?" 
    840849 
    841 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 
     850#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 
    842851msgid "Welcome," 
    843852msgstr "நல்வரவு," 
     
    846855#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 
    847856msgid "Delete" 
    848 msgstr "நீக்கு
     857msgstr "நீக்கு
    849858 
    850859#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 
    851860#, python-format 
    852861msgid "" 
    853 "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related
    854 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following
    855 "types of objects:" 
    856 msgstr "இந்த '%(object)s' இல் %(object_name)s நீக்குவது தொடர்புடைய மற்றவற்றையும் நீக்கும். ஆனால் அதற்கு உங்களுக்கு  உரிமையில்லை" 
     862"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting
     863"related objects, but your account doesn't have permission to delete the
     864"following types of objects:" 
     865msgstr "நீக்கும் '%(escaped_object)s' ஆனது %(object_name)s தொடர்புடைய மற்றவற்றையும் நீக்கும். ஆனால்  அதை நீக்குவதற்குரிய  உரிமை  உங்களுக்கு  இல்லை" 
    857866 
    858867#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 
    859868#, python-format 
    860869msgid "" 
    861 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of
    862 "the following related items will be deleted:" 
     870"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"?
     871"All of the following related items will be deleted:" 
    863872msgstr "" 
    864 "நீங்கள் இந்த \"%(object)s\" %(object_name)s நீக்குவதில் நிச்சயமா?" 
     873"நீங்கள் இந்த \"%(escaped_object)s\" %(object_name)s நீக்குவதில் நிச்சயமா?" 
    865874"தொடர்புடைய மற்றவையும் நீக்கப்படும். " 
    866875 
    867876#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 
    868877msgid "Yes, I'm sure" 
    869 msgstr "ஆம் எனக்கு உறுதி
     878msgstr "ஆம், எனக்கு உறுதி
    870879 
    871880#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 
    872881#, python-format 
    873 msgid " By %(title)s " 
    874 msgstr "%(title)s ஆல்
     882msgid " By %(filter_title)s " 
     883msgstr "%(filter_title)s ஆல்
    875884 
    876885#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 
     
    878887msgstr "செல்" 
    879888 
     889#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 
     890#, python-format 
     891msgid "1 result" 
     892msgid_plural "%(counter)s results" 
     893msgstr[0] "1 விடை" 
     894msgstr[1] "%(counter)s விடைகள்" 
     895 
     896#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 
     897#, python-format 
     898msgid "%(full_result_count)s total" 
     899msgstr "%(full_result_count)s மொத்தம்" 
     900 
     901#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 
     902msgid "Show all" 
     903msgstr "எல்லாவற்றையும் காட்டு" 
     904 
     905#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 
     906msgid "Filter" 
     907msgstr "வடிகட்டி" 
     908 
    880909#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 
    881910msgid "View on site" 
    882 msgstr "தள்த்தில் பார்
     911msgstr "தளத்தில் பார்
    883912 
    884913#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30 
    885914msgid "Please correct the error below." 
    886 msgstr "கீழே உள்ள தவறுகளைத்திருத்து" 
     915msgid_plural "Please correct the errors below." 
     916msgstr[0] "கீழே உள்ள தவறுயைத் திருத்துக" 
     917msgstr[1] "கீழே உள்ள தவறுகளைத் திருத்துக" 
    887918 
    888919#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48 
     
    892923#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51 
    893924msgid "Order:" 
    894 msgstr "வரிசைப்படுத்து
     925msgstr "வரிசைப்படுத்து:
    895926 
    896927#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 
     
    908939#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 
    909940msgid "Save" 
    910 msgstr "சேமி" 
     941msgstr "சேமிக்க" 
     942 
     943#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 
     944msgid "" 
     945"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 
     946"database tables have been created, and make sure the database is readable by " 
     947"the appropriate user." 
     948msgstr "உங்களுடைய தகவல்சேமிப்பகத்தை  நிறுவுவதில் சில தவறுகள் உள்ளது. அதற்கு இணையான தகவல்சேமிப்பு அட்டவணையை" "தயாரிக்கவும். மேலும் பயனர் படிக்கும்  படியான தகவல்சேமிப்பகத்தை உருவாக்கவும்." 
     949 
     950#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 
     951msgid "" 
     952"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 
     953"options." 
     954msgstr "முதலில்,பயனர்ப்பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்.அதன் பிறகு தான் நீங்கள் உங்கள் பெயரின் விவரங்களை திருத்த முடியும்" 
     955 
     956#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 
     957msgid "Username" 
     958msgstr "பயனர்ப்பெயர்" 
     959 
     960#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 
     961msgid "Password" 
     962msgstr "கடவுச்சொல்" 
     963 
     964#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 
     965msgid "Password (again)" 
     966msgstr "கடவுச்சொல்(மறுபடியும்)" 
     967 
     968#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 
     969msgid "Enter the same password as above, for verification." 
     970msgstr "மேலே அதே கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும், சரிபார்ப்பதற்காக ." 
    911971 
    912972#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 
     
    915975#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 
    916976msgid "Password change" 
    917 msgstr "கடவுச்சொல் மாற்றம்
     977msgstr "கடவுச்சொல் மாற்ற
    918978 
    919979#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 
    920980#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 
    921981msgid "Password change successful" 
    922 msgstr "கடவுச்சொல் மாற்றம் வெற்றி
     982msgstr "வெற்றிகரமாக கடவுச்சொல் மாற்றபட்டது
    923983 
    924984#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 
    925985msgid "Your password was changed." 
    926 msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல் மாற்றப் பட்டுள்ளது" 
     986msgstr "உங்களுடைய கடவுச்சொல் மாற்றபட்டது" 
    927987 
    928988#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 
     
    938998"your password and e-mail the new one to you." 
    939999msgstr "" 
    940 "கடவுச்சொல்லை  மறந்து விட்டால்" 
    941 "உங்களது மின்னஞ்சல்  முகவரியை உள்ளிடுக" 
    942 "அதன் பிறகு உங்கள் கடவுச்சொல்  மாற்றியமைக்கப்பட்டு " 
    943 "உங்களது மின்னஞ்சல்  முகவரிக்கு அனுப்பப்படும்" 
     1000"கடவுச்சொல்லை மறந்துவிட்டீரா? உங்களது மின்னஞ்சல்  முகவரியை உள்ளிடுக,அதன் பிறகு உங்கள் கடவுச்சொல்" 
     1001" மாற்றியமைக்கப்பட்டு உங்களது மின்னஞ்சல்  முகவரிக்கு அனுப்பப்படும்" 
    9441002 
    9451003#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 
     
    9531011#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 
    9541012msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 
    955 msgstr "" 
    956 "வலைத்தளத்தில் உங்களது பொன்னான நேரத்தை " 
    957 "செலவழித்தமைக்கு மிகுந்த நன்றி" 
     1013msgstr "வலைத்தளத்தில் உங்களது பொன்னான நேரத்தை செலவழித்தமைக்கு மிகுந்த நன்றி" 
    9581014 
    9591015#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 
     
    9711027"should be receiving it shortly." 
    9721028msgstr "" 
    973 "கடவுச்சொல்லை  மறந்து விட்டால்" 
    974 "உங்களது மின்னஞ்சல்  முகவரியை உள்ளிடுக" 
    975 "புதிய கடவுச்சொல்  " 
     1029"கடவுச்சொல்லை  மறந்து விட்டால் உங்களது மின்னஞ்சல்  முகவரியை உள்ளிடுக புதிய கடவுச்சொல்  " 
    9761030"உங்களது மின்னஞ்சல்  முகவரிக்கு அனுப்பப்பட்டுள்ளது. விரைவில் அது உங்களுக்கு கிடைக்கும்" 
    9771031 
     
    9921046#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 
    9931047msgid "Confirm password:" 
    994 msgstr "கடவுச்சொல் மாற்றத்தை உறுதிப்படுத்து:" 
     1048msgstr "கடவுச்சொலின் மாற்றத்தை உறுதிப்படுத்து:" 
    9951049 
    9961050#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 
     
    10101064#, python-format 
    10111065msgid "Your new password is: %(new_password)s" 
    1012 msgstr "உங்களது  புதிய  கடவுச்சொல் : %(new_password)s
     1066msgstr "உங்களது  புதிய  கடவுச்சொல் : %(new_password)s
    10131067 
    10141068#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 
     
    10181072#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 
    10191073msgid "Your username, in case you've forgotten:" 
    1020 msgstr "உங்களது பயனாளர் பெயர், (நீங்கள் மறந்திருந்தால் ):
     1074msgstr "உங்களது பயனாளர் பெயர், நீங்கள் மறந்திருந்தால்:
    10211075 
    10221076#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 
     
    10271081#, python-format 
    10281082msgid "The %(site_name)s team" 
    1029 msgstr "இந்த %(site_name)s -இன்  குழு
     1083msgstr "இந்த %(site_name)s -இன்  குழு
    10301084 
    10311085#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 
     
    10331087msgstr "புத்தகக்குறிகள்" 
    10341088 
    1035 # translation of django_ad.po to 
    1036 # translation of django_ad.po to 
    1037 # aukbc-guest, 2006. 
    1038 # aukbc-guest, 2006. 
    1039 # aukbc-guest, 2006. 
    1040 # aukbc-guest, 2006. 
    1041 # aukbc-guest, 2006. 
    1042 # aukbc-guest, 2006. 
    1043 # aukbc-guest, 2006. 
    1044 # aukbc-guest, 2006. 
    1045 # aukbc-guest, 2006. 
    1046 # aukbc-guest, 2006. 
    1047 # aukbc-guest, 2006. 
    1048 # aukbc-guest, 2006. 
    1049 # aukbc-guest, 2006. 
    1050 # aukbc-guest, 2006. 
    1051 # aukbc-guest, 2006. 
    1052 # aukbc-guest, 2006. 
    1053 # aukbc-guest, 2006. 
    1054 # aukbc-guest, 2006. 
    1055 # aukbc-guest, 2006. 
    1056 # aukbc-guest, 2006. 
    1057 # aukbc-guest, 2006. 
    1058 # aukbc-guest, 2006. 
    1059 # aukbc-guest, 2006. 
    1060 # aukbc-guest, 2006. 
    1061 # aukbc-guest, 2006. 
    1062 # aukbc-guest, 2006. 
    1063 # aukbc-guest, 2006. 
    1064 # aukbc-guest, 2006. 
    1065 # aukbc-guest, 2006. 
    1066 # aukbc-guest, 2006. 
    1067 # aukbc-guest, 2006. 
    1068 # aukbc-guest, 2006. 
    1069 # aukbc-guest, 2006. 
    1070 # aukbc-guest, 2006. 
    1071 # aukbc-guest, 2006. 
    1072 # aukbc-guest, 2006. 
    1073 # aukbc-guest, 2006. 
    1074 # aukbc-guest, 2006. 
    1075 # aukbc-guest, 2006. 
    1076 # aukbc-guest, 2006. 
    1077 # aukbc-guest, 2006. 
    1078 # aukbc-guest, 2006. 
    1079 # aukbc-guest, 2006. 
    1080 # aukbc-guest, 2006. 
    1081 # aukbc-guest, 2006. 
    1082 # aukbc-guest, 2006. 
    1083 # aukbc-guest, 2006. 
    1084 # aukbc-guest, 2006. 
    1085 # aukbc-guest, 2006. 
    1086 # aukbc-guest, 2006. 
    1087 # aukbc-guest, 2006. 
    1088 # aukbc-guest, 2006. 
    1089 # aukbc-guest, 2006. 
    1090 # aukbc-guest, 2006. 
    1091 # aukbc-guest, 2006. 
    1092 # aukbc-guest, 2006. 
    1093 # aukbc-guest, 2006. 
    1094 # aukbc-guest, 2006. 
    1095 # aukbc-guest, 2006. 
    1096 # aukbc-guest, 2006. 
    1097 # R Hariram Aatreya <rha@localhost.localdomain>, 2006. 
    10981089#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 
    10991090msgid "Documentation bookmarklets" 
    1100 msgstr "ஆவணமாக்கக் குறியீடு
     1091msgstr "ஆவணமாக்கக் குறியீடுகள்
    11011092 
    11021093#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 
     
    11121103"\n" 
    11131104"<p class=\"help\"> புத்தக குறியீடுகளை நிறுவ இந்த இணைப்பினை புத்தகக்குறியீட்டுப் \n" 
    1114 "பட்டைக்கு இழுக்கவும். அல்லது வலது கிிளிக செய்து புத்தகக்குறியீடுகளில் சேர்க்கவும். \n" 
     1105"பட்டைக்கு இழுக்கவும். அல்லது வலது கிளிக் செய்து புத்தகக்குறியீடுகளில் சேர்க்கவும். \n" 
    11151106" இனி தளத்தில் எந்தப் பக்கத்தில் இருந்தும் புத்தகக்குறியீட்டினை தேர்வுசெய்ய முடியும். \n" 
    1116 " நீங்கள் இந்த தளத்தை  \"internal\" என  குறிக்கப்பட்ட கணிணியில் இருந்து மட்டுமே \n" 
     1107" நீங்கள் இந்த தளத்தை  \"internal\" என  குறிக்கப்பட்ட கணிணியில் இருந்து மட்டுமே \n" 
    11171108" ஒருசில புத்தகக்குறிகளை செயல்படுத்தமுடியும்\n " 
    11181109" உங்களுக்கு, கணிணி  \"internal\" என உறுதி செய்ய கணிணிமேளாலரை அணுகவும்.</p>\n" 
     
    11931184msgstr "இது முழுமையான பாதையாக (மேலே உள்ளது போல) அல்லது  \"http\"//\" என தொடங்கும் வலை  முகவரியாக இருக்கலாம்." 
    11941185 
    1195 #: contrib/redirects/models.py:12 
     1186#: contrib/redirects/models.py:13 
    11961187msgid "redirect" 
    11971188msgstr "திரும்ப அனுப்பு" 
    11981189 
    1199 #: contrib/redirects/models.py:13 
     1190#: contrib/redirects/models.py:14 
    12001191msgid "redirects" 
    12011192msgstr "திரும்ப அனுப்புகிறது. " 
     
    12031194#: contrib/flatpages/models.py:8 
    12041195msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 
    1205 msgstr "உதாரணம்: '/about/contact/'. முன்னும் பின்னும் '/' உள்ளதை உறுதி செய்க.
     1196msgstr "உதாரணம்: '/about/contact/'. முன்னும் பின்னும் '/' உள்ளதை உறுதி செய்க.
    12061197 
    12071198#: contrib/flatpages/models.py:9 
     
    12231214#: contrib/flatpages/models.py:13 
    12241215msgid "" 
    1225 "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will
    1226 "use 'flatpages/default'." 
     1216"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system
     1217"will use 'flatpages/default.html'." 
    12271218msgstr "உதாரணம்  'flatpages/contact_page'. இது இல்லையெனில் 'flatpages/default' என்பதே பயன்படுத்தப்படும்.ப்படும்." 
    12281219 
     
    12431234msgstr "எளிய பக்கங்கள்" 
    12441235 
    1245 #: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26 
     1236#: contrib/auth/views.py:39 
     1237msgid "Logged out" 
     1238msgstr "வெளியே வந்துவீட்டீர்" 
     1239 
     1240#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57 
    12461241msgid "name" 
    12471242msgstr "பெயர்" 
    12481243 
    1249 #: contrib/auth/models.py:15 
     1244#: contrib/auth/models.py:40 
    12501245msgid "codename" 
    12511246msgstr "குறிமுறை பெயர்" 
    12521247 
    1253 #: contrib/auth/models.py:17 
     1248#: contrib/auth/models.py:42 
    12541249msgid "permission" 
    12551250msgstr "அனுமதி" 
    12561251 
    1257 #: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27 
     1252#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58 
    12581253msgid "permissions" 
    12591254msgstr "அனுமதிகள்" 
    12601255 
    1261 #: contrib/auth/models.py:29 
     1256#: contrib/auth/models.py:60 
    12621257msgid "group" 
    12631258msgstr "குழு" 
    12641259 
    1265 #: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65 
     1260#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100 
    12661261msgid "groups" 
    12671262msgstr "குழுக்கள்" 
    12681263 
    1269 #: contrib/auth/models.py:55 
     1264#: contrib/auth/models.py:90 
    12701265msgid "username" 
    12711266msgstr "பயனர் பெயர்" 
    12721267 
    1273 #: contrib/auth/models.py:56 
     1268#: contrib/auth/models.py:90 
     1269msgid "" 
     1270"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 
     1271"digits and underscores)." 
     1272msgstr "தேவை. 30 எழுத்துகள் அல்லது கொஞ்சம். அகர வரிசை எழுத்துக்கள் மட்டுமே ( எழுத்துகள்,எண்கள்,அன்டர்ஸ்கோர்). " 
     1273 
     1274#: contrib/auth/models.py:91 
    12741275msgid "first name" 
    12751276msgstr "முதல் பெயர்" 
    12761277 
    1277 #: contrib/auth/models.py:57 
     1278#: contrib/auth/models.py:92 
    12781279msgid "last name" 
    12791280msgstr "கடைசி பெயர்" 
    12801281 
    1281 #: contrib/auth/models.py:58 
     1282#: contrib/auth/models.py:93 
    12821283msgid "e-mail address" 
    12831284msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி" 
    12841285 
    1285 #: contrib/auth/models.py:59 
     1286#: contrib/auth/models.py:94 
    12861287msgid "password" 
    12871288msgstr "கடவுச்சொல்" 
    12881289 
    1289 #: contrib/auth/models.py:59 
     1290#: contrib/auth/models.py:94 
    12901291msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" 
    12911292msgstr "பயன்படுத்து '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" 
    12921293 
    1293 #: contrib/auth/models.py:60 
     1294#: contrib/auth/models.py:95 
    12941295msgid "staff status" 
    12951296msgstr "பணியாளர் நிலை" 
    12961297 
    1297 #: contrib/auth/models.py:60 
     1298#: contrib/auth/models.py:95 
    12981299msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 
    1299 msgstr "பயனர், 'மேலாளலர்' பக்கத்தில் நுழை்ழைவதை முடிவு செய்கிறது
    1300  
    1301 #: contrib/auth/models.py:61 
     1300msgstr "பயனர், 'மேலாளலர்' பக்கத்தில் நுழைவதை முடிவு செய்கிறது
     1301 
     1302#: contrib/auth/models.py:96 
    13021303msgid "active" 
    13031304msgstr "செயல்படும்" 
    13041305 
    1305 #: contrib/auth/models.py:62 
     1306#: contrib/auth/models.py:96 
     1307msgid "" 
     1308"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " 
     1309"instead of deleting accounts." 
     1310msgstr "" 
     1311"பயனர்,டிஜாங்ஙோ 'மேலாளலர்' பக்கத்தில் நுழைவதை முடிவு செய்கிறது . இதை தேர்வு செய்யப்படாத கணக்கு உடனடியாக" 
     1312"அழிக்கப்படும்" 
     1313 
     1314#: contrib/auth/models.py:97 
    13061315msgid "superuser status" 
    13071316msgstr "மேலாளர் இருப்பு நிலை" 
    13081317 
    1309 #: contrib/auth/models.py:63 
     1318#: contrib/auth/models.py:97 
     1319msgid "" 
     1320"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 
     1321"them." 
     1322msgstr "இந்த பயனருக்கு எல்லா அங்கீகாரங்களும் வழங்கப்படவில்லை." 
     1323 
     1324#: contrib/auth/models.py:98 
    13101325msgid "last login" 
    13111326msgstr "கடைசி உள்நுழைவு" 
    13121327 
    1313 #: contrib/auth/models.py:64 
     1328#: contrib/auth/models.py:99 
    13141329msgid "date joined" 
    13151330msgstr "சேர்ந்த தேதி" 
    13161331 
    1317 #: contrib/auth/models.py:66 
     1332#: contrib/auth/models.py:101 
    13181333msgid "" 
    13191334"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 
    13201335"all permissions granted to each group he/she is in." 
    1321 msgstr "பயனர் தனது அனுமதிகளோடு ,தான் உள்ள குழுவினது அனுமதிகளையும் பெறுவார்." 
    1322  
    1323 #: contrib/auth/models.py:67 
     1336msgstr "பயனர் தனது அனுமதிகளோடு ,தான் உள்ள குழுவினது அனுமதிகளையும் பெறுவார்." 
     1337 
     1338#: contrib/auth/models.py:102 
    13241339msgid "user permissions" 
    13251340msgstr "பயனர் அனுமதிகள்" 
    13261341 
    1327 #: contrib/auth/models.py:70 
     1342#: contrib/auth/models.py:105 
    13281343msgid "user" 
    13291344msgstr "பயனர்" 
    13301345 
    1331 #: contrib/auth/models.py:71 
     1346#: contrib/auth/models.py:106 
    13321347msgid "users" 
    13331348msgstr "பயனர்கள்" 
    13341349 
    1335 #: contrib/auth/models.py:76 
     1350#: contrib/auth/models.py:111 
    13361351msgid "Personal info" 
    13371352msgstr "தனிப்பட்ட விவரம்" 
    13381353 
    1339 #: contrib/auth/models.py:77 
     1354#: contrib/auth/models.py:112 
    13401355msgid "Permissions" 
    13411356msgstr "அனுமதிகள்" 
    13421357 
    1343 #: contrib/auth/models.py:78 
     1358#: contrib/auth/models.py:113 
    13441359msgid "Important dates" 
    13451360msgstr "முக்கியமான தேதிகள்" 
    13461361 
    1347 #: contrib/auth/models.py:79 
     1362#: contrib/auth/models.py:114 
    13481363msgid "Groups" 
    13491364msgstr "குழுக்கள்" 
    13501365 
    1351 #: contrib/auth/models.py:219 
     1366#: contrib/auth/models.py:256 
    13521367msgid "message" 
    13531368msgstr "செய்தி" 
    13541369 
    1355 #: contrib/auth/forms.py:30 
     1370#: contrib/auth/forms.py:52 
    13561371msgid "" 
    13571372"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 
    13581373"required for logging in." 
    1359 msgstr " உங்கள் இணைய உலாவியில்  குக்கிகள்  செயலாக்கம் பெறவில்லை. உள்நுழைவதற்க்கு குக்கிகள் அவசியம்." 
    1360  
    1361 #: contrib/contenttypes/models.py:25 
     1374msgstr " உங்கள் இணைய உலாவியில்  குக்கிகள்  செயலாக்கம் பெறவில்லை. உள்நுழைவதற்கு குக்கிகள் அவசியம்." 
     1375 
     1376#: contrib/auth/forms.py:61 
     1377msgid "This account is inactive." 
     1378msgstr "இந்த கணக்கு செயல்பட துவங்கவில்லை" 
     1379 
     1380#: contrib/contenttypes/models.py:20 
    13621381msgid "python model class name" 
    13631382msgstr "python model class name" 
    13641383 
    1365 #: contrib/contenttypes/models.py:28 
     1384#: contrib/contenttypes/models.py:23 
    13661385msgid "content type" 
    1367 msgstr "பொருளடக்க வகை
    1368  
    1369 #: contrib/contenttypes/models.py:29 
     1386msgstr "பொருளடக்க வகை
     1387 
     1388#: contrib/contenttypes/models.py:24 
    13701389msgid "content types" 
    13711390msgstr "பொருளடக்க வகைகள்" 
    13721391 
    1373 #: contrib/sessions/models.py:35 
     1392#: contrib/sessions/models.py:51 
    13741393msgid "session key" 
    13751394msgstr "அமர்வு குறியீ" 
    13761395 
    1377 #: contrib/sessions/models.py:36 
     1396#: contrib/sessions/models.py:52 
    13781397msgid "session data" 
    13791398msgstr "அமர்வு தகவல்" 
    13801399 
    1381 #: contrib/sessions/models.py:37 
     1400#: contrib/sessions/models.py:53 
    13821401msgid "expire date" 
    13831402msgstr "காலாவதியாகும் தேதி" 
    13841403 
    1385 #: contrib/sessions/models.py:41 
     1404#: contrib/sessions/models.py:57 
    13861405msgid "session" 
    13871406msgstr "அமர்வு" 
    13881407 
    1389 #: contrib/sessions/models.py:42 
     1408#: contrib/sessions/models.py:58 
    13901409msgid "sessions" 
    13911410msgstr "அமர்வுகள்" 
     
    14071426msgstr "வலைத்தளங்கள்" 
    14081427 
    1409 #: utils/translation.py:360 
    1410 msgid "DATE_FORMAT" 
    1411 msgstr "தேதி வடிவம்" 
    1412  
    1413 #: utils/translation.py:361 
    1414 msgid "DATETIME_FORMAT" 
    1415 msgstr "தேதிநேர வடிவம்" 
    1416  
    1417 # translation of django_ae.po to 
    1418 # translation of django_ae.po to 
    1419 # R Hariram Aatreya <rha@localhost.localdomain>, 2006. 
    1420 #: utils/translation.py:362 
    1421 msgid "TIME_FORMAT" 
    1422 msgstr "நேரத்தின் அமைப்பும்" 
    1423  
    14241428#: utils/dates.py:6 
    14251429msgid "Monday" 
     
    15761580#: utils/timesince.py:12 
    15771581msgid "year" 
    1578 msgstr "வருடம்" 
     1582msgid_plural "years" 
     1583msgstr[0] "வருடம்" 
     1584msgstr[1] "வருடங்கள்" 
    15791585 
    15801586#: utils/timesince.py:13 
    15811587msgid "month" 
    1582 msgstr "மாதம்" 
     1588msgid_plural "months" 
     1589msgstr[0] "மாதம்" 
     1590msgstr[1] "மாதங்கள்" 
    15831591 
    15841592#: utils/timesince.py:14 
    15851593msgid "week" 
    1586 msgstr "வாரம்" 
     1594msgid_plural "weeks" 
     1595msgstr[0] "வாரம்" 
     1596msgstr[1] "வாரங்கள்" 
    15871597 
    15881598#: utils/timesince.py:15 
    15891599msgid "day" 
    1590 msgstr "நாள்" 
     1600msgid_plural "days" 
     1601msgstr[0] "நாள்" 
     1602msgstr[1] "நாட்கள்" 
    15911603 
    15921604#: utils/timesince.py:16 
    15931605msgid "hour" 
    1594 msgstr "மணி" 
     1606msgid_plural "hours" 
     1607msgstr[0] "மணி" 
     1608msgstr[1] "மணி" 
    15951609 
    15961610#: utils/timesince.py:17 
    15971611msgid "minute" 
    1598 msgstr "நிமிடம்" 
    1599  
    1600 #: conf/global_settings.py:37 
     1612msgid_plural "minutes" 
     1613msgstr[0] "நிமிடம்" 
     1614msgstr[1] "நிமிடங்கள்" 
     1615 
     1616#: utils/translation/trans_real.py:362 
     1617msgid "DATE_FORMAT" 
     1618msgstr "தேதி_முறை" 
     1619 
     1620#: utils/translation/trans_real.py:363 
     1621msgid "DATETIME_FORMAT" 
     1622msgstr "தேதிநேரம்_முறை" 
     1623 
     1624#: utils/translation/trans_real.py:364 
     1625msgid "TIME_FORMAT" 
     1626msgstr "நேரம்_முறை" 
     1627 
     1628#: utils/translation/trans_real.py:380 
     1629msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 
     1630msgstr "வருடம்_மாதம்_முறை" 
     1631 
     1632#: utils/translation/trans_real.py:381 
     1633msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 
     1634msgstr "மாதம்_நாள்_முறை" 
     1635 
     1636#: conf/global_settings.py:39 
     1637msgid "Arabic" 
     1638msgstr "அரபிக்" 
     1639 
     1640#: conf/global_settings.py:40 
    16011641msgid "Bengali" 
    16021642msgstr "பெங்காலி" 
    16031643 
    1604 #: conf/global_settings.py:38 
     1644#: conf/global_settings.py:41 
    16051645msgid "Czech" 
    16061646msgstr "செக்" 
    16071647 
    1608 #: conf/global_settings.py:39 
     1648#: conf/global_settings.py:42 
    16091649msgid "Welsh" 
    16101650msgstr "வெல்ஸ்" 
    16111651 
    1612 #: conf/global_settings.py:40 
     1652#: conf/global_settings.py:43 
    16131653msgid "Danish" 
    16141654msgstr "டேனிஷ்" 
    16151655 
    1616 #: conf/global_settings.py:41 
     1656#: conf/global_settings.py:44 
    16171657msgid "German" 
    16181658msgstr "ஜெர்மன்" 
    16191659 
    1620 #: conf/global_settings.py:42 
     1660#: conf/global_settings.py:45 
    16211661msgid "Greek" 
    16221662msgstr "கிரேக்கம்" 
    16231663 
    1624 #: conf/global_settings.py:43 
     1664#: conf/global_settings.py:46 
    16251665msgid "English" 
    16261666msgstr "ஆங்கிலம்" 
    16271667 
    1628 #: conf/global_settings.py:44 
     1668#: conf/global_settings.py:47 
    16291669msgid "Spanish" 
    16301670msgstr "ஸ்பானிஷ்" 
    16311671 
    1632 #: conf/global_settings.py:45 
     1672#: conf/global_settings.py:48 
     1673msgid "Argentinean Spanish" 
     1674msgstr "அர்ஜெண்டியன் ஸ்பானிஷ் " 
     1675 
     1676#: conf/global_settings.py:49 
     1677msgid "Finnish" 
     1678msgstr "பீனீஷ்" 
     1679 
     1680#: conf/global_settings.py:50 
    16331681msgid "French" 
    16341682msgstr "ப்ரென்சு" 
    16351683 
    1636 #: conf/global_settings.py:46 
     1684#: conf/global_settings.py:51 
    16371685msgid "Galician" 
    16381686msgstr "கலீஷீயன்" 
    16391687 
    1640 #: conf/global_settings.py:47 
     1688#: conf/global_settings.py:52 
    16411689msgid "Hungarian" 
    16421690msgstr "ஹங்கேரியன்" 
    16431691 
    1644 #: conf/global_settings.py:48 
     1692#: conf/global_settings.py:53 
    16451693msgid "Hebrew" 
    16461694msgstr "ஹீப்ரு" 
    16471695 
    1648 #: conf/global_settings.py:49 
     1696#: conf/global_settings.py:54 
    16491697msgid "Icelandic" 
    16501698msgstr "ஐஸ்லான்டிக்" 
    16511699 
    1652 #: conf/global_settings.py:50 
     1700#: conf/global_settings.py:55 
    16531701msgid "Italian" 
    16541702msgstr "இத்தாலியன்" 
    16551703 
    1656 #: conf/global_settings.py:51 
     1704#: conf/global_settings.py:56 
    16571705msgid "Japanese" 
    16581706msgstr "ஜப்பானிய" 
    16591707 
    1660 #: conf/global_settings.py:52 
     1708#: conf/global_settings.py:57 
    16611709msgid "Dutch" 
    16621710msgstr "டச்சு" 
    16631711 
    1664 #: conf/global_settings.py:53 
     1712#: conf/global_settings.py:58 
    16651713msgid "Norwegian" 
    16661714msgstr "நார்வீசியன்" 
    16671715 
    1668 #: conf/global_settings.py:54 
     1716#: conf/global_settings.py:59 
    16691717msgid "Brazilian" 
    16701718msgstr "பிரேசிலியன்" 
    16711719 
    1672 #: conf/global_settings.py:55 
     1720#: conf/global_settings.py:60 
    16731721msgid "Romanian" 
    16741722msgstr "ரோமானியன்" 
    16751723 
    1676 #: conf/global_settings.py:56 
     1724#: conf/global_settings.py:61 
    16771725msgid "Russian" 
    16781726msgstr "ரஷ்யன்" 
    16791727 
    1680 #: conf/global_settings.py:57 
     1728#: conf/global_settings.py:62 
    16811729msgid "Slovak" 
    16821730msgstr "சுலோவாக்" 
    16831731 
    1684 #: conf/global_settings.py:58 
     1732#: conf/global_settings.py:63 
    16851733msgid "Slovenian" 
    16861734msgstr "ஸ்லோவேனியன்" 
    16871735 
    1688 #: conf/global_settings.py:59 
     1736#: conf/global_settings.py:64 
    16891737msgid "Serbian" 
    16901738msgstr "செர்பியன்" 
    16911739 
    1692 #: conf/global_settings.py:60 
     1740#: conf/global_settings.py:65 
    16931741msgid "Swedish" 
    16941742msgstr "சுவிடிஷ்" 
    16951743 
    1696 #: conf/global_settings.py:61 
     1744#: conf/global_settings.py:66 
     1745msgid "Tamil" 
     1746msgstr "தமிழ்" 
     1747 
     1748#: conf/global_settings.py:67 
     1749msgid "Turkish" 
     1750msgstr "துருக்கிஷ்" 
     1751 
     1752#: conf/global_settings.py:68 
    16971753msgid "Ukrainian" 
    16981754msgstr "உக்ரேனியன்" 
    16991755 
    1700 #: conf/global_settings.py:62 
     1756#: conf/global_settings.py:69 
    17011757msgid "Simplified Chinese" 
    17021758msgstr "எளிய சீன மொழி" 
    17031759 
    1704 #: conf/global_settings.py:63 
     1760#: conf/global_settings.py:70 
    17051761msgid "Traditional Chinese" 
    17061762msgstr "மரபு சீன மொழி" 
    17071763 
    1708 #: core/validators.py:60 
     1764#: core/validators.py:63 
    17091765msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 
    1710 msgstr "இந்த மதிப்பு எழுத்துகள் எண்கள் அன்டர்ஸ்கோர் மற்றும் உள்ளடக்க வேண்டும்
    1711  
    1712 #: core/validators.py:64 
     1766msgstr "இந்த மதிப்பு எழுத்துகள், எண்கள் மேலும் அன்டர்ஸ்கோர் உள்ளடக்க வேண்டும்.
     1767 
     1768#: core/validators.py:67 
    17131769msgid "" 
    17141770"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 
    17151771"slashes." 
    1716 msgstr "இந்த மதிப்பு எழுத்துகள் எண்கள் அன்டர்ஸ்கோர் டஷ் அல்லது சலஷ் மற்றும் உள்ளடக்க வேண்டும்" 
    1717  
    1718 #: core/validators.py:72 
     1772msgstr "இந்த மதிப்பு எழுத்துகள், எண்கள், அன்டர்ஸ்கோர், டஷ் அல்லது சலஷ் மற்றும் உள்ளடக்க வேண்டும்" 
     1773 
     1774#: core/validators.py:71 
     1775msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 
     1776msgstr "இந்த மதிப்பு எழுத்துகள், எண்கள், அன்டர்ஸ்கோர் டஷ் அல்லது கைப்பன் மற்றும் உள்ளடக்க வேண்டும்" 
     1777 
     1778#: core/validators.py:75 
    17191779msgid "Uppercase letters are not allowed here." 
    1720 msgstr "பெரிய எழுத்துகளுக்கு இங்கு அனுமதி இல்லை இல்லை.
    1721  
    1722 #: core/validators.py:76 
     1780msgstr "பெரிய எழுத்துகளுக்கு இங்கு அனுமதி இல்லை
     1781 
     1782#: core/validators.py:79 
    17231783msgid "Lowercase letters are not allowed here." 
    1724 msgstr "சிறிய ய எழுத்துகளுக்கு இங்கு அனுமதி இல்லை" 
    1725  
    1726 # translation of django_af.po to 
    1727 # translation of django_af.po to 
    1728 # translation of django_af.po to 
    1729 # translation of django_af.po to 
    1730 # translation of django_af.po to 
    1731 # translation of django_af.po to 
    1732 # , 2006. 
    1733 # , 2006. 
    1734 # , 2006. 
    1735 # , 2006. 
    1736 # , 2006. 
    1737 # , 2006. 
    1738 # , 2006. 
    1739 # , 2006. 
    1740 # , 2006. 
    1741 # , 2006. 
    1742 # , 2006. 
    1743 # , 2006. 
    1744 # , 2006. 
    1745 # , 2006. 
    1746 # , 2006. 
    1747 # , 2006. 
    1748 # , 2006. 
    1749 # , 2006. 
    1750 # , 2006. 
    1751 # , 2006. 
    1752 # , 2006. 
    1753 # , 2006. 
    1754 # , 2006. 
    1755 # , 2006. 
    1756 # , 2006. 
    1757 # , 2006. 
    1758 # , 2006. 
    1759 # , 2006. 
    1760 # , 2006. 
    1761 # , 2006. 
    1762 # , 2006. 
    1763 # , 2006. 
    1764 # , 2006. 
    1765 # , 2006. 
    1766 # , 2006. 
    1767 # , 2006. 
    1768 # , 2006. 
    1769 # , 2006. 
    1770 # , 2006. 
    1771 # , 2006. 
    1772 # , 2006. 
    1773 # , 2006. 
    1774 # , 2006. 
    1775 # , 2006. 
    1776 # , 2006. 
    1777 # , 2006. 
    1778 # , 2006. 
    1779 # , 2006. 
    1780 # , 2006. 
    1781 # , 2006. 
    1782 # , 2006. 
    1783 # , 2006. 
    1784 # , 2006. 
    1785 # , 2006. 
    1786 # , 2006. 
    1787 # , 2006. 
    1788 # , 2006. 
    1789 # , 2006. 
    1790 # , 2006. 
    1791 # , 2006. 
    1792 # R Hariram Aatreya <rha@localhost.localdomain>, 2006. 
    1793 #: core/validators.py:83 
     1784msgstr "சிறிய எழுத்துகளுக்கு இங்கு அனுமதி இல்லை" 
     1785 
     1786#: core/validators.py:86 
    17941787msgid "Enter only digits separated by commas." 
    1795 msgstr "காற்புள்ளிகளால் தனிமைப்படுத்திய இலக்கஙகள மட்டும் எழுதவும்
    1796  
    1797 #: core/validators.py:95 
     1788msgstr "இங்கு எண்களை மட்டுமே எழுதவும் காமவாள் தனிமைபடுத்தவும்
     1789 
     1790#: core/validators.py:98 
    17981791msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 
    1799 msgstr "காற்புள்ளிகளால் தனிமைப்படுத்திய முறையான e முகவரிகள் மட்டும் எழுதவும்" 
    1800  
    1801 #: core/validators.py:99 
     1792msgstr "காற்புள்ளிகளால் தனிமைப்படுத்திய முறையான e முகவரிகள் மட்டும் எழுதவும்" 
     1793 
     1794#: core/validators.py:102 
    18021795msgid "Please enter a valid IP address." 
    1803 msgstr "தயவு செய்து முறையான ஐ.பி முகவி மட்டும் எழுதவும்" 
    1804  
    1805 #: core/validators.py:103 
     1796msgstr "தயவு செய்து முறையான ஐ.பி முகவி மட்டும் எழுதவும்" 
     1797 
     1798#: core/validators.py:106 
    18061799msgid "Empty values are not allowed here." 
    1807 msgstr "காலியான மதிப்புக்கள் அனுமதி இல்லை" 
    1808  
    1809 #: core/validators.py:107 
     1800msgstr "காலியான மதிப்புக்கள் அனுமதி இல்லை" 
     1801 
     1802#: core/validators.py:110 
    18101803msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 
    1811 msgstr "எண் வடிவமில்லாத எழுத்துக்கள் அனுமதி இல்லை" 
    1812  
    1813 #: core/validators.py:111 
     1804msgstr "எண் வடிவமில்லாத எழுத்துக்கள் அனுமதி இல்லை" 
     1805 
     1806#: core/validators.py:114 
    18141807msgid "This value can't be comprised solely of digits." 
    18151808msgstr "இந்த மதிப்பு இலக்கங்கள் மட்டுமே கொண்டதாக இருக்க கூடாது" 
    18161809 
    1817 #: core/validators.py:116 
     1810#: core/validators.py:119 
    18181811msgid "Enter a whole number." 
    18191812msgstr "முழு எண் மட்டுமே எழுதவும்" 
    18201813 
    1821 #: core/validators.py:120 
     1814#: core/validators.py:123 
    18221815msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 
    18231816msgstr "அகர வரிசை எழுத்துக்கள் மட்டுமே அனுமதி உன்டு" 
    18241817 
    1825 #: core/validators.py:124 
     1818#: core/validators.py:138 
     1819msgid "Year must be 1900 or later." 
     1820msgstr "வருடம் கண்டிப்பாக 1900 அல்லது அதற்கு மேல்" 
     1821 
     1822#: core/validators.py:142 
     1823#, python-format 
     1824msgid "Invalid date: %s." 
     1825msgstr "முறையல்லாத தேதி: %s" 
     1826 
     1827#: core/validators.py:146 db/models/fields/__init__.py:415 
    18261828msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 
    18271829msgstr "வவவவ-மாமா-நாநா என்ற அமைப்பில் உள்ள முறையான தேதி மட்டுமே எழுதவும்" 
    18281830 
    1829 #: core/validators.py:128 
     1831#: core/validators.py:151 
    18301832msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 
    18311833msgstr "மம-நிநி என்ற அமைப்பில் உள்ள முறையான நேரம் மட்டுமே எழுதவும்" 
    18321834 
    1833 #: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468 
     1835#: core/validators.py:155 db/models/fields/__init__.py:477 
    18341836msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 
    18351837msgstr "வவவவ-மாமா-நாநா மம-நிநி என்ற அமைப்பில் உள்ள முறையான தேதி/நேரம் மட்டுமே எழுதவும்" 
    18361838 
    1837 #: core/validators.py:136 
     1839#: core/validators.py:160 
    18381840msgid "Enter a valid e-mail address." 
    1839 msgstr "முறையான e முகவரிகள்் மட்டும் எழுதவும்" 
    1840  
    1841 #: core/validators.py:148 
     1841msgstr "முறையான e முகவரிகள் மட்டும் எழுதவும்" 
     1842 
     1843#: core/validators.py:172 core/validators.py:401 forms/__init__.py:661 
     1844msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 
     1845msgstr "அந்த பக்கத்தின் encoding வகையைப் பரிசோதிக்க.கோப்பு சமர்பிக்கப் பட்டவில்லை " 
     1846 
     1847#: core/validators.py:176 
    18421848msgid "" 
    18431849"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 
    18441850"corrupted image." 
    1845 msgstr "முறையான படம் மட்டுமே பதிவேற்றம் செய்யவும். நீங்கள் பதிவேற்றம் செய்த கோப்பு படம் அள்ளாத அள்ளது கெட்டுப்போன கோப்பாகும்" 
    1846  
    1847 #: core/validators.py:155 
     1851msgstr "முறையான படம் மட்டுமே பதிவேற்றம் செய்யவும். நீங்கள் பதிவேற்றம் செய்த கோப்பு படம் அள்ளாத அல்லது கெட்டுப்போன கோப்பாகும்" 
     1852 
     1853#: core/validators.py:183 
    18481854#, python-format 
    18491855msgid "The URL %s does not point to a valid image." 
    1850 msgstr "%s என்ற இணையதள முகவறி சறியான படத்தைச் சுட்டவில்லை" 
    1851  
    1852 #: core/validators.py:159 
     1856msgstr "%s என்ற இணையதள முகவரி சரியான படத்தைச் சுட்டவில்லை" 
     1857 
     1858#: core/validators.py:187 
    18531859#, python-format 
    18541860msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 
    18551861msgstr "தொலைபேசி எண்கள் XXX-XXX-XXXX என்ற அமைப்பில் இருக்க வேண்டும். \"%s\" என்பது முறையள்ள" 
    18561862 
    1857 #: core/validators.py:167 
     1863#: core/validators.py:195 
    18581864#, python-format 
    18591865msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 
    1860 msgstr "%s என்ற இணையதள முகவி முறையான குயிக் டைம் படக்காட்சியைச் சுட்டவில்லை" 
    1861  
    1862 #: core/validators.py:171 
     1866msgstr "%s என்ற இணையதள முகவி முறையான குயிக் டைம் படக்காட்சியைச் சுட்டவில்லை" 
     1867 
     1868#: core/validators.py:199 
    18631869msgid "A valid URL is required." 
    1864 msgstr "முறையான இணையதள முகவி தேவை" 
    1865  
    1866 #: core/validators.py:185 
     1870msgstr "முறையான இணையதள முகவி தேவை" 
     1871 
     1872#: core/validators.py:213 
    18671873#, python-format 
    18681874msgid "" 
     
    18701876"%s" 
    18711877msgstr "" 
    1872 "முறையான இணையதள முகவி தேவை. குறிப்பிடத்தக்கத் தவறுகளாவன:\n" 
     1878"முறையான இணையதள முகவி தேவை. குறிப்பிடத்தக்கத் தவறுகளாவன:\n" 
    18731879"%s" 
    18741880 
    1875 #: core/validators.py:192 
     1881#: core/validators.py:220 
    18761882#, python-format 
    18771883msgid "Badly formed XML: %s" 
    18781884msgstr "முறைப்படுத்தப்படாத XML: %s" 
    18791885 
    1880 #: core/validators.py:202 
     1886#: core/validators.py:230 
    18811887#, python-format 
    18821888msgid "Invalid URL: %s" 
    18831889msgstr "முறைப்படுத்தப்படாத இணையதள முகவறி: %s" 
    18841890 
    1885 #: core/validators.py:206 core/validators.py:208 
     1891#: core/validators.py:234 core/validators.py:236 
    18861892#, python-format 
    18871893msgid "The URL %s is a broken link." 
    1888 msgstr "%s என்ற இணையதள முகவி உடைந்துள்ளது" 
    1889  
    1890 #: core/validators.py:214 
     1894msgstr "%s என்ற இணையதள முகவி உடைந்துள்ளது" 
     1895 
     1896#: core/validators.py:242 
    18911897msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 
    1892 msgstr "முறையான U.S மாநில பெயர் சுருக்கம் எழுதவும்ழுதவும்
    1893  
    1894 #: core/validators.py:229 
     1898msgstr "முறையான U.S மாநில பெயர் சுருக்கம் எழுதவும்
     1899 
     1900#: core/validators.py:256 
    18951901#, python-format 
    18961902msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 
    1897 msgstr "வார்த்தைகளை அளன்து பேசுங்கள். %s என்ற வார்த்தை இங்கு அனுமதி இல்லை" 
    1898  
    1899 #: core/validators.py:236 
     1903msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 
     1904msgstr[0] "வார்த்தைகளை அளன்து பேசுங்கள்! %s என்ற வார்த்தை இங்கு அனுமதி இல்லை" 
     1905msgstr[1] "வார்த்தைகளை அளந்து பேசுங்கள்! %s என்ற வார்த்தைகள் இங்கு அனுமதி இல்லை" 
     1906 
     1907#: core/validators.py:263 
    19001908#, python-format 
    19011909msgid "This field must match the '%s' field." 
    19021910msgstr "இந்த புலம் %s என்ற புலத்துடன் ஒத்திறுக்க வேண்டும்" 
    19031911 
    1904 #: core/validators.py:255 
     1912#: core/validators.py:282 
    19051913msgid "Please enter something for at least one field." 
    19061914msgstr "தயவு செய்து ஒரு புலத்திலாவது ஏதாவது எழுதவும்" 
    19071915 
    1908 #: core/validators.py:264 core/validators.py:275 
     1916#: core/validators.py:291 core/validators.py:302 
    19091917msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 
    1910 msgstr "தயவு செய்து இரு்புலங்கலையும்ும் நிரப்பவும்; அல்லது இரண்டையும் காலியாக விடவும்" 
    1911  
    1912 #: core/validators.py:282 
     1918msgstr "தயவு செய்து இரு புலங்கலையும் நிரப்பவும் அல்லது இரண்டையும் காலியாக விடவும்" 
     1919 
     1920#: core/validators.py:309 
    19131921#, python-format 
    19141922msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 
    1915 msgstr "%(field)s, %(value)s ஆக இருந்தால் இ்த புலம் இருக்க வேண்டும்" 
    1916  
    1917 #: core/validators.py:294 
     1923msgstr "%(field)s, %(value)s ஆக இருந்தால் இ்த புலம் இருக்க வேண்டும்" 
     1924 
     1925#: core/validators.py:321 
    19181926#, python-format 
    19191927msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 
    1920 msgstr "%(field)s, %(value)s ஆக இல்லை என்றால் இ்த புலம் இருக்க வேண்டும்" 
    1921  
    1922 #: core/validators.py:313 
     1928msgstr "%(field)s, %(value)s ஆக இல்லை என்றால் இ்த புலம் இருக்க வேண்டும்" 
     1929 
     1930#: core/validators.py:340 
    19231931msgid "Duplicate values are not allowed." 
    19241932msgstr "போலியான மதிப்புகள் அனுமதி இல்லை" 
    19251933 
    1926 #: core/validators.py:336 
     1934#: core/validators.py:363 
    19271935#, python-format 
    19281936msgid "This value must be a power of %s." 
    19291937msgstr "இந்த மதிப்பு %s இன் அடுக்காக இருக்க வேன்டும்" 
    19301938 
    1931 #: core/validators.py:347 
     1939#: core/validators.py:374 
    19321940msgid "Please enter a valid decimal number." 
    1933 msgstr "தயவுசெய்து முறையான பதின்ம எண்ணை நழைக்கcவும்" 
    1934  
    1935 #: core/validators.py:349 
    1936 #, python-format 
    1937 msgid "" 
    1938 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 
    1939 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 
    1940 msgstr "" 
    1941 "அதிகபட்சம் %s எண்ணை உள்ள பதின்ம எண்ணை நுழை." 
    1942 "அதிகபட்சம் %s எண்கள் உள்ள பதின்ம எண்ணை நுழை." 
    1943  
    1944 #: core/validators.py:352 
    1945 #, python-format 
    1946 msgid "" 
    1947 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 
    1948 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 
    1949 msgstr "" 
    1950 "அதிகபட்சம் %s புள்ளி இடம் ள் உள்ள பதின்ம எண்ை  நுழை" 
    1951 "அதிகபட்சம் %s புள்ளி இடங்கள் உள்ள பதின்ம எண்ை  நுழை" 
    1952  
    1953 #: core/validators.py:362 
     1941msgstr "தயவுசெய்து முறையான பதின்ம எண்ணை நுழைக்கவும்" 
     1942 
     1943#: core/validators.py:378 
     1944#, python-format 
     1945msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 
     1946msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 
     1947msgstr[0] "தயவுசெய்து முறையான பதின்ம எண்களுடன் %s மொத்த இலக்கத்தை நுழைக்கவும்" 
     1948msgstr[1] "தயவுசெய்து முறையான பதின்ம எண்களுடன் %s மொத்த இலக்கங்களையும் நுழைக்கவும்" 
     1949 
     1950#: core/validators.py:381 
     1951#, python-format 
     1952msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 
     1953msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 
     1954msgstr[0] "அதிகபட்சம் %s எண்ணை உள்ள பதின்ம எண்ணை நுழை." 
     1955msgstr[1] "அதிகபட்சம் %s எண்கள் உள்ள பதின்ம எண்ணை நுழை." 
     1956 
     1957#: core/validators.py:384 
     1958#, python-format 
     1959msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 
     1960msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 
     1961msgstr[0] "அதிகபட்சம் %s புள்ளி இடம் உள்ள பதின்ம எண்ணை  நுழை" 
     1962msgstr[1] "அதிகபட்சம் %s புள்ளி இடங்கள் உள்ள பதின்ம எண்ணை  நுழை" 
     1963 
     1964#: core/validators.py:394 
    19541965#, python-format 
    19551966msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 
    19561967msgstr "மேல்ஏற்று செய்யப்பட்ட கோப்பு குறைந்தபட்சம்  %s  பைட்டுகள் உள்ளனவா என சரி பார்க்கவும்" 
    19571968 
    1958 #: core/validators.py:363 
     1969#: core/validators.py:395 
    19591970#, python-format 
    19601971msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 
    19611972msgstr "மேல்ஏற்று செய்யப்பட்ட கோப்பு அதிகபட்சம்  %s  பைட்டுகள் உள்ளனவா என சரி பார்க்கவும்." 
    19621973 
    1963 #: core/validators.py:376 
     1974#: core/validators.py:412 
    19641975msgid "The format for this field is wrong." 
    19651976msgstr "புலனுடைய அமைப்பு தவறு" 
    19661977 
    1967 #: core/validators.py:391 
     1978#: core/validators.py:427 
    19681979msgid "This field is invalid." 
    1969 msgstr "இந்த புலம் செல்லாது.
    1970  
    1971 #: core/validators.py:426 
     1980msgstr "இந்த புலம் செல்லாது.
     1981 
     1982#: core/validators.py:463 
    19721983#, python-format 
    19731984msgid "Could not retrieve anything from %s." 
    19741985msgstr "%s இருந்து எதுவும் எடுக்க முடியவில்லை" 
    19751986 
    1976 #: core/validators.py:429 
     1987#: core/validators.py:466 
    19771988#, python-format 
    19781989msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 
    19791990msgstr "வலைமனை %(url)s என்பது செல்லாத உள்ளடக்க-வகை தலைப்பான  '%(contenttype)s' ஐ திருப்பி தந்துள்ளது." 
    19801991 
    1981 #: core/validators.py:462 
     1992#: core/validators.py:499 
    19821993#, python-format 
    19831994msgid "" 
    19841995"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " 
    19851996"\"%(start)s\".)" 
    1986 msgstr " %(line)s கோடு லிருந்து மூடாத %(tag)s டாகை மூடு. ( வரி,\"%(start)s\"வுடன் துவங்குகின்றது)" 
    1987  
    1988 #: core/validators.py:466 
     1997msgstr "%(line)s கோடு லிருந்து மூடாத %(tag)s டாகை மூடு. ( வரி,\"%(start)s\"வுடன் துவங்குகின்றது)" 
     1998 
     1999#: core/validators.py:503 
    19892000#, python-format 
    19902001msgid "" 
     
    19932004msgstr "வரி %(line)s இல் உள்ள  சில உரைகள் இருப்பதற்கு அனுமதி இல்லை.( வரி,\"%(start)s\"வுடன் துவங்குகின்றது)" 
    19942005 
    1995 #: core/validators.py:471 
     2006#: core/validators.py:508 
    19962007#, python-format 
    19972008msgid "" 
     
    20002011msgstr "வரி %(line)s இல் உள்ள  \"%(attr)s\" என்பது தவறான பண்பாகும.( வரி,\"%(start)s\"வுடன் துவங்குகின்றது)" 
    20012012 
    2002 #: core/validators.py:476 
     2013#: core/validators.py:513 
    20032014#, python-format 
    20042015msgid "" 
     
    20072018msgstr "வரி %(line)s இல் உள்ள \"<%(tag)s>\" என்பது தவறான ஒட்டாகும் .( வரி,\"%(start)s\"வுடன் துவங்குகின்றது)" 
    20082019 
    2009 #: core/validators.py:480 
     2020#: core/validators.py:517 
    20102021#, python-format 
    20112022msgid "" 
     
    20142025msgstr "வரி %(line)s இல் உள்ள ஒட்டு இன பண்புகள்  தேவைப்படுகின்றன.(வரி,\"%(start)s\" வுடன் துவங்குகின்றது)" 
    20152026 
    2016 #: core/validators.py:485 
     2027#: core/validators.py:522 
    20172028#, python-format 
    20182029msgid "" 
     
    20212032msgstr "வரி %(line)s இல் உள்ள \"%(attr)s\"  பண்பின் மதிப்பு தவறானது.(வரி \"%(start)s\" இருந்து ஆரம்பம்)" 
    20222033 
     2034#: views/generic/create_update.py:43 
     2035#, python-format 
     2036msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 
     2037msgstr "%(verbose_name)s வெற்றிகரமாக சேர்க்கப்பட்டு விட்டது" 
     2038 
     2039#: views/generic/create_update.py:117 
     2040#, python-format 
     2041msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 
     2042msgstr "%(verbose_name)s வெற்றிகரமாக மாற்றபட்டு விட்டது" 
     2043 
     2044#: views/generic/create_update.py:184 
     2045#, python-format 
     2046msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 
     2047msgstr "%(verbose_name)s நீக்கப்பட்டுள்ளது" 
     2048 
    20232049#: db/models/manipulators.py:302 
    20242050#, python-format 
    2025 #, fuzzy 
    20262051msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 
    2027 msgstr "%(type)s உடன் உள்ள %(object)s உள்ளது" 
     2052msgstr "%(type)s உடன் உள்ள %(object)s ஏற்கனவே %(field)s கொடுக்கப்பட்டு உள்ளது" 
    20282053 
    20292054#: db/models/fields/__init__.py:40 
    20302055#, python-format 
    20312056msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 
    2032 msgstr "%(fieldname)s உடன் உள்ள %(optname)s உயிருடன உள்ளது" 
     2057msgstr "%(fieldname)s உடன் உள்ள %(optname)s ஏற்கனவே உள்ளது" 
    20332058 
    20342059#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265 
    2035 #: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553 
     2060#: db/models/fields/__init__.py:551 db/models/fields/__init__.py:562 
    20362061#: forms/__init__.py:346 
    20372062msgid "This field is required." 
    20382063msgstr "இந்த  புலத்தில் மதிப்பு தேவை" 
    20392064 
    2040 #: db/models/fields/__init__.py:337 
     2065#: db/models/fields/__init__.py:340 
    20412066msgid "This value must be an integer." 
    20422067msgstr "இந்த மதிப்பு முழுவெண்ணாக இருக்க வேண்டும" 
    20432068 
    2044 #: db/models/fields/__init__.py:369 
     2069#: db/models/fields/__init__.py:372 
    20452070msgid "This value must be either True or False." 
    20462071msgstr "இந்த மதிப்பு சரி அல்லது தவறாக இருக்க வேண்டும்" 
    20472072 
    2048 #: db/models/fields/__init__.py:385 
     2073#: db/models/fields/__init__.py:388 
    20492074msgid "This field cannot be null." 
    20502075msgstr "இந்த புலம் காலியாக இருக்கக் கூடாது" 
    20512076 
    2052 #: db/models/fields/__init__.py:562 
     2077#: db/models/fields/__init__.py:571 
    20532078msgid "Enter a valid filename." 
    20542079msgstr "முறையான கோப்புப் பெயரை எழுதவும்" 
    20552080 
    2056 #: db/models/fields/related.py:43 
     2081#: db/models/fields/related.py:51 
    20572082#, python-format 
    20582083msgid "Please enter a valid %s." 
    20592084msgstr "தயவு செய்து முறையான %s எழுதவும்" 
    20602085 
    2061 #: db/models/fields/related.py:579 
     2086#: db/models/fields/related.py:618 
    20622087msgid "Separate multiple IDs with commas." 
    20632088msgstr "பன்மையிலுள்ள அடையாளங்களை காற்புள்ளிகளால் பிரிக்கவும்" 
    20642089 
    2065 #: db/models/fields/related.py:581 
     2090#: db/models/fields/related.py:620 
    20662091msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 
    20672092msgstr "Mac இல், ஒன்றுக்கு மேற்பட்டவற்றை தேர்வு செய்ய \"Control\" அல்லது \"Command\" ஐ அழுத்தவும்" 
    20682093 
    2069 #: db/models/fields/related.py:625 
    2070 #, python-format 
    2071 msgid "" 
    2072 "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 
    2073 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 
    2074 msgstr "" 
    2075 "தயவு செய்து முறையான %(self)s அடையாளங்களை எழுதவும். %(value)r என்ற மதிப்பு முறையானதல்ல. " 
    2076 "தயவு செய்து முறையான %(self)s அடையாளங்களை எழுதவும். %(value)r என்ற மதிப்புகள் முறையானதல்ல. " 
    2077  
    2078 #: forms/__init__.py:380 
     2094#: db/models/fields/related.py:664 
     2095#, python-format 
     2096msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 
     2097msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 
     2098msgstr[0] "தயவு செய்து முறையான %(self)s அடையாளங்களை எழுதவும். %(value)r என்ற மதிப்பு முறையானதல்ல." 
     2099msgstr[1] "தயவு செய்து முறையான %(self)s அடையாளங்களை எழுதவும். %(value)r என்ற மதிப்புகள் முறையானதல்ல." 
     2100 
     2101#: forms/__init__.py:381 
    20792102#, python-format 
    20802103msgid "Ensure your text is less than %s character." 
    2081 msgstr "உங்கள் உரை %s ஐ விட குறைவான எழுத்துக்களை உடையதென உறுதி செய்து கொள்ளுங்கள்" 
    2082  
    2083 #: forms/__init__.py:385 
     2104msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 
     2105msgstr[0] "உங்கள் உரை %s ஐ விட குறைவான எழுத்து உடையது என்று உறுதி செய்து கொள்ளுங்கள்" 
     2106msgstr[1] "உங்கள் உரை %s ஐ விட குறைவான எழுத்துகள் உடையது என்று உறுதி செய்து கொள்ளுங்கள்" 
     2107 
     2108#: forms/__init__.py:386 
    20842109msgid "Line breaks are not allowed here." 
    2085 msgstr "வரி உடைவுகள் அனுமதி இல்லை" 
    2086  
    2087 #: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:58
     2110msgstr "வரி உடைவுகள் அனுமதி இல்லை" 
     2111 
     2112#: forms/__init__.py:487 forms/__init__.py:560 forms/__init__.py:59
    20882113#, python-format 
    20892114msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 
    2090 msgstr "முறையான விருப்பத்தை தேர்வு செய்யவும்; '%(data)s என்பது %(choices)s இல் இல்லை" 
    2091  
    2092 #: forms/__init__.py:645 
     2115msgstr "முறையான விருப்பத்தைத் தேர்வு செய்யவும்; '%(data)s என்பது %(choices)s இல் இல்லை" 
     2116 
     2117#: forms/__init__.py:663 
    20932118msgid "The submitted file is empty." 
    2094 msgstr "சமர்பிக்கப் பட்ட கோப்பு காலியாக உள்ளது" 
    2095  
    2096 #: forms/__init__.py:69
     2119msgstr "சமர்பிக்கப் பட்ட கோப்புக் காலியாக உள்ளது" 
     2120 
     2121#: forms/__init__.py:71
    20972122msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 
    2098 msgstr "-32,768 மற்றும் 32,767 கு நடுவில் ஒரு முழு எண்ணை எழுதவும்" 
    2099  
    2100 #: forms/__init__.py:708 
     2123msgstr "-32,768 மற்றும் 32,767 க்கு நடுவில் ஒரு முழு எண்ணை எழுதவும்" 
     2124 
     2125#: forms/__init__.py:729 
    21012126msgid "Enter a positive number." 
    2102 msgstr "ஒரு நேர்க்குறி எண்ணை எழுதவும்" 
    2103  
    2104 #: forms/__init__.py:717 
     2127msgstr "ஒரு நேர்க்குறி எண்ணை எழுதவும்" 
     2128 
     2129#: forms/__init__.py:739 
    21052130msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 
    2106 msgstr "0 மற்றும் 32,767 கு நடுவில் ஒரு முழு எண்ணை எழுதவும்" 
    2107  
    2108 #: template/defaultfilters.py:379 
     2131msgstr "0 மற்றும் 32,767 க்கு நடுவில் ஒரு முழு எண்ணை எழுதவும்" 
     2132 
     2133#: template/defaultfilters.py:401 
    21092134msgid "yes,no,maybe" 
    21102135msgstr "ஆம், இல்லை, இருக்கலாம்" 
  • django/branches/boulder-oracle-sprint/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po

    r3904 r4777  
    33# Copyright (C) 2006 Django 
    44# This file is distributed under the same license as the Django package. 
    5 
     5#  
     6# Can Burak Çilingir <canburak@cs.bilgi.edu.tr>, 2007. (Slight modifications) 
    67# Bahadır Kandemir <bahadir@pardus.org.tr>, 2006. 
    78msgid "" 
     
    910"Project-Id-Version: django\n" 
    1011"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    11 "POT-Creation-Date: 2006-10-01 21:09+0300\n" 
    12 "PO-Revision-Date: 2006-10-01 21:19+0300\n" 
     12"POT-Creation-Date: 2007-03-14 01:38+0200\n" 
     13"PO-Revision-Date: 2007-03-14 02:06+0200\n" 
    1314"Last-Translator: Bahadır Kandemir <bahadir@pardus.org.tr>\n" 
    1415"Language-Team: Turkish <bahadir@pardus.org.tr>\n" 
     
    1819"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 
    1920 
    20 #: db/models/manipulators.py:305 
    21 #, python-format 
    22 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 
    23 msgstr "%(type)s ve %(field)s değerine sahip %(object)s kaydı zaten var." 
    24  
    25 #: db/models/manipulators.py:332 
    26 #, python-format 
    27 msgid "" 
    28 "Please enter a different %s. The one you entered is already being used for %" 
    29 "s." 
    30 msgstr "Lütfen farklı bir %s girin. Girdiğiniz, %s tarihinde bir kez kullanılmış." 
    31  
    32 #: db/models/fields/__init__.py:41 
    33 #, python-format 
    34 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 
    35 msgstr "%(fieldname)s için %(optname)s değeri zaten seçilmiş." 
    36  
    37 #: db/models/fields/__init__.py:115 db/models/fields/__init__.py:266 
    38 #: db/models/fields/__init__.py:560 db/models/fields/__init__.py:571 
    39 #: forms/__init__.py:347 
     21#: oldforms/__init__.py:357 db/models/fields/__init__.py:116 
     22#: db/models/fields/__init__.py:273 db/models/fields/__init__.py:609 
     23#: db/models/fields/__init__.py:620 newforms/models.py:177 
     24#: newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:374 newforms/fields.py:450 
     25#: newforms/fields.py:461 
    4026msgid "This field is required." 
    4127msgstr "Bu alan gerekli." 
    4228 
    43 #: db/models/fields/__init__.py:349 
    44 msgid "This value must be an integer." 
    45 msgstr "Bu değer tamsayı olmalı." 
    46  
    47 #: db/models/fields/__init__.py:381 
    48 msgid "This value must be either True or False." 
    49 msgstr "Bu değer True ya da False olabilir." 
    50  
    51 #: db/models/fields/__init__.py:397 
    52 msgid "This field cannot be null." 
    53 msgstr "Bu alan boş bırakılamaz." 
    54  
    55 #: db/models/fields/__init__.py:424 core/validators.py:146 
    56 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 
    57 msgstr "YYYY-AA-GG formatında tarih girin." 
    58  
    59 #: db/models/fields/__init__.py:486 core/validators.py:155 
    60 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 
    61 msgstr "YYYY-AA-GG SS:DD formatında tarih girin." 
    62  
    63 #: db/models/fields/__init__.py:580 
    64 msgid "Enter a valid filename." 
    65 msgstr "Geçerli bir dosya adı girin." 
    66  
    67 #: db/models/fields/related.py:51 
    68 #, python-format 
    69 msgid "Please enter a valid %s." 
    70 msgstr "Lütfen geçerli bir %s girin." 
    71  
    72 #: db/models/fields/related.py:618 
    73 msgid "Separate multiple IDs with commas." 
    74 msgstr "Birden fazla numarayı virgül ile ayırın." 
    75  
    76 #: db/models/fields/related.py:620 
    77 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 
    78 msgstr "" 
    79 "\"Ctrl\" ve Mac'de \"Command\" tuşunu basılı tutarak birden fazla seçimde " 
    80 "bulunabilirsiniz." 
    81  
    82 #: db/models/fields/related.py:664 
    83 #, python-format 
    84 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 
    85 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 
    86 msgstr[0] "Lütfen geçerli bir %(self)s numarası girin. %(value)r değeri geçersiz." 
    87 msgstr[1] "Lütfen geçerli %(self)s numaraları girin. %(value)r değerleri geçersiz." 
    88  
    89 #: conf/global_settings.py:39 
    90 msgid "Arabic" 
    91 msgstr "Arapça" 
    92  
    93 #: conf/global_settings.py:40 
    94 msgid "Bengali" 
    95 msgstr "Bengali Dili" 
    96  
    97 #: conf/global_settings.py:41 
    98 msgid "Czech" 
    99 msgstr "Çekçe" 
    100  
    101 #: conf/global_settings.py:42 
    102 msgid "Welsh" 
    103 msgstr "Galce" 
    104  
    105 #: conf/global_settings.py:43 
    106 msgid "Danish" 
    107 msgstr "Danca" 
    108  
    109 #: conf/global_settings.py:44 
    110 msgid "German" 
    111 msgstr "Almanca" 
    112  
    113 #: conf/global_settings.py:45 
    114 msgid "Greek" 
    115 msgstr "Yunanca" 
    116  
    117 #: conf/global_settings.py:46 
    118 msgid "English" 
    119 msgstr "İngilizce" 
    120  
    121 #: conf/global_settings.py:47 
    122 msgid "Spanish" 
    123 msgstr "İspanyolca" 
    124  
    125 #: conf/global_settings.py:48 
    126 msgid "Argentinean Spanish" 
    127 msgstr "Arjantin İspanyolcası" 
    128  
    129 #: conf/global_settings.py:49 
    130 msgid "Finnish" 
    131 msgstr "Fince" 
    132  
    133 #: conf/global_settings.py:50 
    134 msgid "French" 
    135 msgstr "Fransızca" 
    136  
    137 #: conf/global_settings.py:51 
    138 msgid "Galician" 
    139 msgstr "Galler Dili" 
    140  
    141 #: conf/global_settings.py:52 
    142 msgid "Hungarian" 
    143 msgstr "Macarca" 
    144  
    145 #: conf/global_settings.py:53 
    146 msgid "Hebrew" 
    147 msgstr "İbranice" 
    148  
    149 #: conf/global_settings.py:54 
    150 msgid "Icelandic" 
    151 msgstr "İzlanda dili" 
    152  
    153 #: conf/global_settings.py:55 
    154 msgid "Italian" 
    155 msgstr "İtalyanca" 
    156  
    157 #: conf/global_settings.py:56 
    158 msgid "Japanese" 
    159 msgstr "Japonca" 
    160  
    161 #: conf/global_settings.py:57 
    162 msgid "Dutch" 
    163 msgstr "Flamanca" 
    164  
    165 #: conf/global_settings.py:58 
    166 msgid "Norwegian" 
    167 msgstr "Norveç Dili" 
    168  
    169 #: conf/global_settings.py:59 
    170 msgid "Brazilian" 
    171 msgstr "Brezilya Dili" 
    172  
    173 #: conf/global_settings.py:60 
    174 msgid "Romanian" 
    175 msgstr "Romence" 
    176  
    177 #: conf/global_settings.py:61 
    178 msgid "Russian" 
    179 msgstr "Rusça" 
    180  
    181 #: conf/global_settings.py:62 
    182 msgid "Slovak" 
    183 msgstr "Slovakça" 
    184  
    185 #: conf/global_settings.py:63 
    186 msgid "Slovenian" 
    187 msgstr "Slovence" 
    188  
    189 #: conf/global_settings.py:64 
    190 msgid "Serbian" 
    191 msgstr "Sırpça" 
    192  
    193 #: conf/global_settings.py:65 
    194 msgid "Swedish" 
    195 msgstr "İsveççe" 
    196  
    197 #: conf/global_settings.py:66 
    198 msgid "Tamil" 
    199 msgstr "Tamilce" 
    200  
    201 #: conf/global_settings.py:67 
    202 msgid "Turkish" 
    203 msgstr "Türkçe" 
    204  
    205 #: conf/global_settings.py:68 
    206 msgid "Ukrainian" 
    207 msgstr "Ukraynaca" 
    208  
    209 #: conf/global_settings.py:69 
    210 msgid "Simplified Chinese" 
    211 msgstr "Basiteştirilmiş Çince" 
    212  
    213 #: conf/global_settings.py:70 
    214 msgid "Traditional Chinese" 
    215 msgstr "Gelenelsek Çince" 
    216  
    217 #: forms/__init__.py:382 
     29#: oldforms/__init__.py:392 
    21830#, python-format 
    21931msgid "Ensure your text is less than %s character." 
     
    22234msgstr[1] "Metnin %s karakterden az olmasına dikkat edin." 
    22335 
    224 #: forms/__init__.py:38
     36#: oldforms/__init__.py:39
    22537msgid "Line breaks are not allowed here." 
    22638msgstr "Burada birden fazla satır olamaz." 
    22739 
    228 #: forms/__init__.py:488 forms/__init__.py:561 forms/__init__.py:60
     40#: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:61
    22941#, python-format 
    23042msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 
    231 msgstr "Geçerli bir seçimde bulunun; %(choices)s değerleri içinde '%(data)s' yok." 
    232  
    233 #: forms/__init__.py:662 core/validators.py:172 core/validators.py:401 
     43msgstr "" 
     44"Geçerli bir seçimde bulunun; %(choices)s değerleri içinde '%(data)s' yok." 
     45 
     46#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170 
     47#: contrib/admin/filterspecs.py:150 
     48msgid "Unknown" 
     49msgstr "Bilinmiyor" 
     50 
     51#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170 
     52#: contrib/admin/filterspecs.py:143 
     53msgid "Yes" 
     54msgstr "Evet" 
     55 
     56#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170 
     57#: contrib/admin/filterspecs.py:143 
     58msgid "No" 
     59msgstr "Hayır" 
     60 
     61#: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:174 core/validators.py:445 
    23462msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 
    23563msgstr "Dosya gönderilmedi. Formdaki kodlama türünü kontrol edin." 
    23664 
    237 #: forms/__init__.py:66
     65#: oldforms/__init__.py:67
    23866msgid "The submitted file is empty." 
    23967msgstr "Gönderilen dosya boş." 
    24068 
    241 #: forms/__init__.py:72
     69#: oldforms/__init__.py:73
    24270msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 
    24371msgstr "-32,768 ve 32,767 arası bir sayı girin." 
    24472 
    245 #: forms/__init__.py:73
     73#: oldforms/__init__.py:74
    24674msgid "Enter a positive number." 
    24775msgstr "Pozitif tamsayı girin." 
    24876 
    249 #: forms/__init__.py:74
     77#: oldforms/__init__.py:75
    25078msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 
    25179msgstr "0 ve 32,767 arası bir sayı girin." 
    25280 
    253 #: core/validators.py:63 
     81#: db/models/manipulators.py:307 
     82#, python-format 
     83msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 
     84msgstr "%(type)s ve %(field)s değerine sahip %(object)s kaydı zaten var." 
     85 
     86#: db/models/manipulators.py:308 contrib/admin/views/main.py:335 
     87#: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339 
     88msgid "and" 
     89msgstr "ve" 
     90 
     91#: db/models/fields/__init__.py:42 
     92#, python-format 
     93msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 
     94msgstr "%(fieldname)s için %(optname)s değeri zaten seçilmiş." 
     95 
     96#: db/models/fields/__init__.py:366 
     97msgid "This value must be an integer." 
     98msgstr "Bu değer tamsayı olmalı." 
     99 
     100#: db/models/fields/__init__.py:401 
     101msgid "This value must be either True or False." 
     102msgstr "Bu değer True ya da False olabilir." 
     103 
     104#: db/models/fields/__init__.py:422 
     105msgid "This field cannot be null." 
     106msgstr "Bu alan boş bırakılamaz." 
     107 
     108#: db/models/fields/__init__.py:456 core/validators.py:148 
     109msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 
     110msgstr "YYYY-AA-GG formatında tarih girin." 
     111 
     112#: db/models/fields/__init__.py:525 core/validators.py:157 
     113msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 
     114msgstr "YYYY-AA-GG SS:DD formatında tarih girin." 
     115 
     116#: db/models/fields/__init__.py:629 
     117msgid "Enter a valid filename." 
     118msgstr "Geçerli bir dosya adı girin." 
     119 
     120#: db/models/fields/__init__.py:750 
     121msgid "This value must be either None, True or False." 
     122msgstr "Bu değer None, True ya da False olabilir." 
     123 
     124#: db/models/fields/related.py:53 
     125#, python-format 
     126msgid "Please enter a valid %s." 
     127msgstr "Lütfen geçerli bir %s girin." 
     128 
     129#: db/models/fields/related.py:642 
     130msgid "Separate multiple IDs with commas." 
     131msgstr "Birden fazla numarayı virgül ile ayırın." 
     132 
     133#: db/models/fields/related.py:644 
     134msgid "" 
     135"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 
     136msgstr "" 
     137"\"Ctrl\" ve Mac'de \"Command\" tuşunu basılı tutarak birden fazla seçimde " 
     138"bulunabilirsiniz." 
     139 
     140#: db/models/fields/related.py:691 
     141#, python-format 
     142msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 
     143msgid_plural "" 
     144"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 
     145msgstr[0] "" 
     146"Lütfen geçerli bir %(self)s numarası girin. %(value)r değeri geçersiz." 
     147msgstr[1] "" 
     148"Lütfen geçerli %(self)s numaraları girin. %(value)r değerleri geçersiz." 
     149 
     150#: conf/global_settings.py:39 
     151msgid "Arabic" 
     152msgstr "Arapça" 
     153 
     154#: conf/global_settings.py:40 
     155msgid "Bengali" 
     156msgstr "Bengali Dili" 
     157 
     158#: conf/global_settings.py:41 
     159msgid "Catalan" 
     160msgstr "" 
     161 
     162#: conf/global_settings.py:42 
     163msgid "Czech" 
     164msgstr "Çekçe" 
     165 
     166#: conf/global_settings.py:43 
     167msgid "Welsh" 
     168msgstr "Galce" 
     169 
     170#: conf/global_settings.py:44 
     171msgid "Danish" 
     172msgstr "Danca" 
     173 
     174#: conf/global_settings.py:45 
     175msgid "German" 
     176msgstr "Almanca" 
     177 
     178#: conf/global_settings.py:46 
     179msgid "Greek" 
     180msgstr "Yunanca" 
     181 
     182#: conf/global_settings.py:47 
     183msgid "English" 
     184msgstr "İngilizce" 
     185 
     186#: conf/global_settings.py:48 
     187msgid "Spanish" 
     188msgstr "İspanyolca" 
     189 
     190#: conf/global_settings.py:49 
     191msgid "Argentinean Spanish" 
     192msgstr "Arjantin İspanyolcası" 
     193 
     194#: conf/global_settings.py:50 
     195msgid "Finnish" 
     196msgstr "Fince" 
     197 
     198#: conf/global_settings.py:51 
     199msgid "French" 
     200msgstr "Fransızca" 
     201 
     202#: conf/global_settings.py:52 
     203msgid "Galician" 
     204msgstr "Galler Dili" 
     205 
     206#: conf/global_settings.py:53 
     207msgid "Hungarian" 
     208msgstr "Macarca" 
     209 
     210#: conf/global_settings.py:54 
     211msgid "Hebrew" 
     212msgstr "İbranice" 
     213 
     214#: conf/global_settings.py:55 
     215msgid "Icelandic" 
     216msgstr "İzlanda dili" 
     217 
     218#: conf/global_settings.py:56 
     219msgid "Italian" 
     220msgstr "İtalyanca" 
     221 
     222#: conf/global_settings.py:57 
     223msgid "Japanese" 
     224msgstr "Japonca" 
     225 
     226#: conf/global_settings.py:58 
     227msgid "Kannada" 
     228msgstr "" 
     229 
     230#: conf/global_settings.py:59 
     231msgid "Latvian" 
     232msgstr "" 
     233 
     234#: conf/global_settings.py:60 
     235msgid "Macedonian" 
     236msgstr "" 
     237 
     238#: conf/global_settings.py:61 
     239msgid "Dutch" 
     240msgstr "Flamanca" 
     241 
     242#: conf/global_settings.py:62 
     243msgid "Norwegian" 
     244msgstr "Norveç Dili" 
     245 
     246#: conf/global_settings.py:63 
     247msgid "Polish" 
     248msgstr "" 
     249 
     250#: conf/global_settings.py:64 
     251msgid "Brazilian" 
     252msgstr "Brezilya Dili" 
     253 
     254#: conf/global_settings.py:65 
     255msgid "Romanian" 
     256msgstr "Romence" 
     257 
     258#: conf/global_settings.py:66 
     259msgid "Russian" 
     260msgstr "Rusça" 
     261 
     262#: conf/global_settings.py:67 
     263msgid "Slovak" 
     264msgstr "Slovakça" 
     265 
     266#: conf/global_settings.py:68 
     267msgid "Slovenian" 
     268msgstr "Slovence" 
     269 
     270#: conf/global_settings.py:69 
     271msgid "Serbian" 
     272msgstr "Sırpça" 
     273 
     274#: conf/global_settings.py:70 
     275msgid "Swedish" 
     276msgstr "İsveççe" 
     277 
     278#: conf/global_settings.py:71 
     279msgid "Tamil" 
     280msgstr "Tamilce" 
     281 
     282#: conf/global_settings.py:72 
     283msgid "Telugu" 
     284msgstr "" 
     285 
     286#: conf/global_settings.py:73 
     287msgid "Turkish" 
     288msgstr "Türkçe" 
     289 
     290#: conf/global_settings.py:74 
     291msgid "Ukrainian" 
     292msgstr "Ukraynaca" 
     293 
     294#: conf/global_settings.py:75 
     295msgid "Simplified Chinese" 
     296msgstr "Basiteştirilmiş Çince" 
     297 
     298#: conf/global_settings.py:76 
     299msgid "Traditional Chinese" 
     300msgstr "Gelenelsek Çince" 
     301 
     302#: core/validators.py:64 
    254303msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 
    255304msgstr "Bu değer sadece karakter, rakam ve altçizgiden oluşabilir." 
    256305 
    257 #: core/validators.py:67 
     306#: core/validators.py:68 
    258307msgid "" 
    259308"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 
    260309"slashes." 
    261 msgstr "Bu değer sadece harf, rakam, altçizgi, bölü ve ters bölüden oluşabilir." 
    262  
    263 #: core/validators.py:71 
     310msgstr "" 
     311"Bu değer sadece harf, rakam, altçizgi, bölü ve ters bölüden oluşabilir." 
     312 
     313#: core/validators.py:72 
    264314msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 
    265315msgstr "Bu değer sadece harf, rakam, altçizgi veya çizgiden oluşabilir." 
    266316 
    267 #: core/validators.py:75 
     317#: core/validators.py:76 
    268318msgid "Uppercase letters are not allowed here." 
    269319msgstr "Burada büyük harf kullanılamaz." 
    270320 
    271 #: core/validators.py:79 
     321#: core/validators.py:80 
    272322msgid "Lowercase letters are not allowed here." 
    273323msgstr "Burada küçük harf kullanılamaz." 
    274324 
    275 #: core/validators.py:86 
     325#: core/validators.py:87 
    276326msgid "Enter only digits separated by commas." 
    277327msgstr "Sadece virgülle ayrılmış sayılar girin." 
    278328 
    279 #: core/validators.py:98 
     329#: core/validators.py:99 
    280330msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 
    281331msgstr "Virgülle ayrılmış geçerli e-posta adresleri girin." 
    282332 
    283 #: core/validators.py:102 
     333#: core/validators.py:103 
    284334msgid "Please enter a valid IP address." 
    285335msgstr "Lütfen geçerli bir IP adresi girin." 
    286336 
    287 #: core/validators.py:106 
     337#: core/validators.py:107 
    288338msgid "Empty values are not allowed here." 
    289339msgstr "Burada boş değer kullanılamaz." 
    290340 
    291 #: core/validators.py:110 
     341#: core/validators.py:111 
    292342msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 
    293343msgstr "Burada numerik olmayan karakterler kullanılamaz." 
    294344 
    295 #: core/validators.py:114 
     345#: core/validators.py:115 
    296346msgid "This value can't be comprised solely of digits." 
    297347msgstr "Bu alanda sadece rakam kullanılamaz." 
    298348 
    299 #: core/validators.py:119 
     349#: core/validators.py:120 newforms/fields.py:126 
    300350msgid "Enter a whole number." 
    301351msgstr "Sayı girin." 
    302352 
    303 #: core/validators.py:123 
     353#: core/validators.py:124 
    304354msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 
    305355msgstr "Burada sadece alfabetik karakterler kullanılabilir." 
    306356 
    307 #: core/validators.py:138 
     357#: core/validators.py:139 
    308358msgid "Year must be 1900 or later." 
    309359msgstr "Yıl 1900 ya da sonrası olabilir." 
    310360 
    311 #: core/validators.py:142 
    312 #, python-format 
    313 msgid "Invalid date: %s.
     361#: core/validators.py:143 
     362#, python-format 
     363msgid "Invalid date: %s
    314364msgstr "Geçersiz tarih: %s" 
    315365 
    316 #: core/validators.py:151 
     366#: core/validators.py:153 
    317367msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 
    318368msgstr "SS:DD formatında geçerli bir saat girin." 
    319369 
    320 #: core/validators.py:160 
     370#: core/validators.py:162 newforms/fields.py:269 
    321371msgid "Enter a valid e-mail address." 
    322372msgstr "Geçerli bir e-posta adresi girin." 
    323373 
    324 #: core/validators.py:176 
     374#: core/validators.py:178 
    325375msgid "" 
    326376"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 
     
    330380"dosya." 
    331381 
    332 #: core/validators.py:183 
     382#: core/validators.py:185 
    333383#, python-format 
    334384msgid "The URL %s does not point to a valid image." 
    335385msgstr "%s adresi geçerli bir resme işaret etmiyor." 
    336386 
    337 #: core/validators.py:187 
     387#: core/validators.py:189 
    338388#, python-format 
    339389msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 
    340390msgstr "Telefon numarası XXX-XXX-XXXX formatında olmalı. \"%s\" geçersiz." 
    341391 
    342 #: core/validators.py:195 
     392#: core/validators.py:197 
    343393#, python-format 
    344394msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 
    345395msgstr "%s adresi geçerli bir QuickTime dosyasına işaret etmiyor." 
    346396 
    347 #: core/validators.py:199 
     397#: core/validators.py:201 
    348398msgid "A valid URL is required." 
    349399msgstr "Geçerli bir URL gerekli." 
    350400 
    351 #: core/validators.py:213 
     401#: core/validators.py:215 
    352402#, python-format 
    353403msgid "" 
     
    358408"%s" 
    359409 
    360 #: core/validators.py:220 
     410#: core/validators.py:222 
    361411#, python-format 
    362412msgid "Badly formed XML: %s" 
    363413msgstr "Geçersiz XML kodu: %s" 
    364414 
    365 #: core/validators.py:230 
     415#: core/validators.py:239 
    366416#, python-format 
    367417msgid "Invalid URL: %s" 
    368418msgstr "Geçersiz adres: %s" 
    369419 
    370 #: core/validators.py:234 core/validators.py:23
     420#: core/validators.py:244 core/validators.py:24
    371421#, python-format 
    372422msgid "The URL %s is a broken link." 
    373423msgstr "%s kırık bir link." 
    374424 
    375 #: core/validators.py:24
     425#: core/validators.py:25
    376426msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 
    377427msgstr "Geçerli bir şehir kodu girin." 
    378428 
    379 #: core/validators.py:25
     429#: core/validators.py:26
    380430#, python-format 
    381431msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 
     
    384434msgstr[1] "Söylediğinize dikkat edin! %s kelimeleri burada kullanılamaz." 
    385435 
    386 #: core/validators.py:26
     436#: core/validators.py:27
    387437#, python-format 
    388438msgid "This field must match the '%s' field." 
    389439msgstr "Bu alan '%s' ile alanı ile uyuşmalı." 
    390440 
    391 #: core/validators.py:28
     441#: core/validators.py:29
    392442msgid "Please enter something for at least one field." 
    393443msgstr "Lütfen en az bir alana giriş yapın." 
    394444 
    395 #: core/validators.py:291 core/validators.py:30
     445#: core/validators.py:301 core/validators.py:31
    396446msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 
    397447msgstr "Lütfen tüm alanları doldurun ya da hepsini boş bırakın." 
    398448 
    399 #: core/validators.py:309 
     449#: core/validators.py:320 
    400450#, python-format 
    401451msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 
    402452msgstr "Bu alan %(field)s alanı %(value)s değerine sahipse doldurulmalı." 
    403453 
    404 #: core/validators.py:321 
     454#: core/validators.py:333 
    405455#, python-format 
    406456msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 
    407457msgstr "Bu alan %(field)s alanı %(value)s değerine sahip değilse doldurulmalı." 
    408458 
    409 #: core/validators.py:340 
     459#: core/validators.py:352 
    410460msgid "Duplicate values are not allowed." 
    411461msgstr "Tekrarlanan değerler kabul edilmez." 
    412462 
    413 #: core/validators.py:363 
     463#: core/validators.py:367 
     464#, python-format 
     465msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 
     466msgstr "Bu değer %(lower)s ve %(upper)s arasında olabilir." 
     467 
     468#: core/validators.py:369 
     469#, python-format 
     470msgid "This value must be at least %s." 
     471msgstr "Bu değer en az %s olabilir." 
     472 
     473#: core/validators.py:371 
     474#, python-format 
     475msgid "This value must be no more than %s." 
     476msgstr "" 
     477 
     478#: core/validators.py:407 
    414479#, python-format 
    415480msgid "This value must be a power of %s." 
    416481msgstr "Bu değer %s ya da kuvvetleri olabilir." 
    417482 
    418 #: core/validators.py:374 
     483#: core/validators.py:418 
    419484msgid "Please enter a valid decimal number." 
    420485msgstr "Lütfen geçerli bir ondalık sayı girin." 
    421486 
    422 #: core/validators.py:378 
     487#: core/validators.py:422 
    423488#, python-format 
    424489msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 
    425 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 
     490msgid_plural "" 
     491"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 
    426492msgstr[0] "Lütfen en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin." 
    427493msgstr[1] "Lütfen en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin." 
    428494 
    429 #: core/validators.py:381 
    430 #, python-format 
    431 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 
    432 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 
     495#: core/validators.py:425 
     496#, python-format 
     497msgid "" 
     498"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 
     499msgid_plural "" 
     500"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 
    433501msgstr[0] "Lütfen tamsayı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin." 
    434502msgstr[1] "Lütfen tamsayı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin." 
    435503 
    436 #: core/validators.py:384 
     504#: core/validators.py:428 
    437505#, python-format 
    438506msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 
    439 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 
    440 msgstr[0] "Lütfen ondalıklı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin." 
    441 msgstr[1] "Lütfen ondalıklı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin." 
    442  
    443 #: core/validators.py:394 
     507msgid_plural "" 
     508"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 
     509msgstr[0] "" 
     510"Lütfen ondalıklı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin." 
     511msgstr[1] "" 
     512"Lütfen ondalıklı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin." 
     513 
     514#: core/validators.py:438 
    444515#, python-format 
    445516msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 
    446517msgstr "Gönderdiğiniz dosyanın en az %s byte uzunlukta olduğundan emin olun." 
    447518 
    448 #: core/validators.py:395 
     519#: core/validators.py:439 
    449520#, python-format 
    450521msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 
    451522msgstr "Gönderdiğiniz dosyanın en fazl %s byte uzunlukta olduğundan emin olun." 
    452523 
    453 #: core/validators.py:412 
     524#: core/validators.py:456 
    454525msgid "The format for this field is wrong." 
    455526msgstr "Bu alandaki veri formatı hatalı." 
    456527 
    457 #: core/validators.py:427 
     528#: core/validators.py:471 
    458529msgid "This field is invalid." 
    459530msgstr "Alan geçersiz." 
    460531 
    461 #: core/validators.py:463 
     532#: core/validators.py:507 
    462533#, python-format 
    463534msgid "Could not retrieve anything from %s." 
    464535msgstr "%s içinden hiçbirşey aktarılamıyor." 
    465536 
    466 #: core/validators.py:466 
    467 #, python-format 
    468 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 
     537#: core/validators.py:510 
     538#, python-format 
     539msgid "" 
     540"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 
    469541msgstr "%(url)s adresi geçersiz içerik türü (%(contenttype)s) gönderdi." 
    470542 
    471 #: core/validators.py:499 
     543#: core/validators.py:543 
    472544#, python-format 
    473545msgid "" 
     
    478550"\"%(start)s\" ile başlıyor.)" 
    479551 
    480 #: core/validators.py:503 
     552#: core/validators.py:547 
    481553#, python-format 
    482554msgid "" 
     
    487559"(Satır, \"%(start)s\" ile başlıyor.)" 
    488560 
    489 #: core/validators.py:508 
     561#: core/validators.py:552 
    490562#, python-format 
    491563msgid "" 
     
    496568"ile başlıyor.)" 
    497569 
    498 #: core/validators.py:513 
     570#: core/validators.py:557 
    499571#, python-format 
    500572msgid "" 
     
    505577"ile başlıyor.)" 
    506578 
    507 #: core/validators.py:517 
     579#: core/validators.py:561 
    508580#, python-format 
    509581msgid "" 
     
    514586"var. (Satır, \"%(start)s\" ile başlıyor.)" 
    515587 
    516 #: core/validators.py:522 
     588#: core/validators.py:566 
    517589#, python-format 
    518590msgid "" 
     
    538610msgstr "%(verbose_name)s silindi." 
    539611 
    540 #: utils/dates.py:6 
    541 msgid "Monday" 
    542 msgstr "Pazartesi" 
    543  
    544 #: utils/dates.py:6 
    545 msgid "Tuesday" 
    546 msgstr "Salı" 
    547  
    548 #: utils/dates.py:6 
    549 msgid "Wednesday" 
    550 msgstr "Çarşamba" 
    551  
    552 #: utils/dates.py:6 
    553 msgid "Thursday" 
    554 msgstr "Perşembe" 
    555  
    556 #: utils/dates.py:6 
    557 msgid "Friday" 
    558 msgstr "Cuma" 
    559  
    560 #: utils/dates.py:7 
    561 msgid "Saturday" 
    562 msgstr "Cumartesi" 
    563  
    564 #: utils/dates.py:7 
    565 msgid "Sunday" 
    566 msgstr "Pazar" 
    567  
    568 #: utils/dates.py:14 
    569 msgid "January" 
    570 msgstr "Ocak" 
    571  
    572 #: utils/dates.py:14 
    573 msgid "February" 
    574 msgstr "Şubat" 
    575  
    576 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 
    577 msgid "March" 
    578 msgstr "Mart" 
    579  
    580 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 
    581 msgid "April" 
    582 msgstr "Nisan" 
    583  
    584 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 
    585 msgid "May" 
    586 msgstr "Mayıs" 
    587  
    588 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 
    589 msgid "June" 
    590 msgstr "Haziran" 
    591  
    592 #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 
    593 msgid "July" 
    594 msgstr "Temmuz" 
    595  
    596 #: utils/dates.py:15 
    597 msgid "August" 
    598 msgstr "Ağustos" 
    599  
    600 #: utils/dates.py:15 
    601 msgid "September" 
    602 msgstr "Eylül" 
    603  
    604 #: utils/dates.py:15 
    605 msgid "October" 
    606 msgstr "Ekim" 
    607  
    608 #: utils/dates.py:15 
    609 msgid "November" 
    610 msgstr "Kasım" 
    611  
    612 #: utils/dates.py:16 
    613 msgid "December" 
    614 msgstr "Aralık" 
    615  
    616 #: utils/dates.py:19 
    617 msgid "jan" 
    618 msgstr "oca" 
    619  
    620 #: utils/dates.py:19 
    621 msgid "feb" 
    622 msgstr "şub" 
    623  
    624 #: utils/dates.py:19 
    625 msgid "mar" 
    626 msgstr "mar" 
    627  
    628 #: utils/dates.py:19 
    629 msgid "apr" 
    630 msgstr "nis" 
    631  
    632 #: utils/dates.py:19 
    633 msgid "may" 
    634 msgstr "may" 
    635  
    636 #: utils/dates.py:19 
    637 msgid "jun" 
    638 msgstr "haz" 
    639  
    640 #: utils/dates.py:20 
    641 msgid "jul" 
    642 msgstr "tem" 
    643  
    644 #: utils/dates.py:20 
    645 msgid "aug" 
    646 msgstr "ağu" 
    647  
    648 #: utils/dates.py:20 
    649 msgid "sep" 
    650 msgstr "eyl" 
    651  
    652 #: utils/dates.py:20 
    653 msgid "oct" 
    654 msgstr "eki" 
    655  
    656 #: utils/dates.py:20 
    657 msgid "nov" 
    658 msgstr "kas" 
    659  
    660 #: utils/dates.py:20 
    661 msgid "dec" 
    662 msgstr "ara" 
    663  
    664 #: utils/dates.py:27 
    665 msgid "Jan." 
    666 msgstr "Oca." 
    667  
    668 #: utils/dates.py:27 
    669 msgid "Feb." 
    670 msgstr "Şub." 
    671  
    672 #: utils/dates.py:28 
    673 msgid "Aug." 
    674 msgstr "Ağu." 
    675  
    676 #: utils/dates.py:28 
    677 msgid "Sept." 
    678 msgstr "Eyl." 
    679  
    680 #: utils/dates.py:28 
    681 msgid "Oct." 
    682 msgstr "Eki." 
    683  
    684 #: utils/dates.py:28 
    685 msgid "Nov." 
    686 msgstr "Kas." 
    687  
    688 #: utils/dates.py:28 
    689 msgid "Dec." 
    690 msgstr "Ara." 
    691  
    692 #: utils/timesince.py:12 
    693 msgid "year" 
    694 msgid_plural "years" 
    695 msgstr[0] "yıl" 
    696 msgstr[1] "yıl" 
    697  
    698 #: utils/timesince.py:13 
    699 msgid "month" 
    700 msgid_plural "months" 
    701 msgstr[0] "ay" 
    702 msgstr[1] "ay" 
    703  
    704 #: utils/timesince.py:14 
    705 msgid "week" 
    706 msgid_plural "weeks" 
    707 msgstr[0] "hafta" 
    708 msgstr[1] "hafta" 
    709  
    710 #: utils/timesince.py:15 
    711 msgid "day" 
    712 msgid_plural "days" 
    713 msgstr[0] "gün" 
    714 msgstr[1] "gün" 
    715  
    716 #: utils/timesince.py:16 
    717 msgid "hour" 
    718 msgid_plural "hours" 
    719 msgstr[0] "saat" 
    720 msgstr[1] "saat" 
    721  
    722 #: utils/timesince.py:17 
    723 msgid "minute" 
    724 msgid_plural "minutes" 
    725 msgstr[0] "dakika" 
    726 msgstr[1] "dakika" 
    727  
    728 #: utils/translation/trans_real.py:362 
    729 msgid "DATE_FORMAT" 
    730 msgstr "DATE_FORMAT" 
    731  
    732 #: utils/translation/trans_real.py:363 
    733 msgid "DATETIME_FORMAT" 
    734 msgstr "DATETIME_FORMAT" 
    735  
    736 #: utils/translation/trans_real.py:364 
    737 msgid "TIME_FORMAT" 
    738 msgstr "TIME_FORMAT" 
    739  
    740 #: utils/translation/trans_real.py:380 
    741 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 
    742 msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT" 
    743  
    744 #: utils/translation/trans_real.py:381 
    745 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 
    746 msgstr "MONTH_DAY_FORMAT" 
    747  
    748 #: contrib/contenttypes/models.py:20 
    749 msgid "python model class name" 
    750 msgstr "python model sınıfı" 
    751  
    752 #: contrib/contenttypes/models.py:23 
    753 msgid "content type" 
    754 msgstr "içerik türü" 
    755  
    756 #: contrib/contenttypes/models.py:24 
    757 msgid "content types" 
    758 msgstr "içerik türleri" 
    759  
    760 #: contrib/auth/views.py:39 
    761 msgid "Logged out" 
    762 msgstr "Çıkış yapıldı" 
    763  
    764 #: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57 
    765 msgid "name" 
    766 msgstr "isim" 
    767  
    768 #: contrib/auth/models.py:40 
    769 msgid "codename" 
    770 msgstr "takma ad" 
    771  
    772 #: contrib/auth/models.py:42 
    773 msgid "permission" 
    774 msgstr "izin" 
    775  
    776 #: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58 
    777 msgid "permissions" 
    778 msgstr "izinler" 
    779  
    780 #: contrib/auth/models.py:60 
    781 msgid "group" 
    782 msgstr "grup" 
    783  
    784 #: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100 
    785 msgid "groups" 
    786 msgstr "gruplar" 
    787  
    788 #: contrib/auth/models.py:90 
    789 msgid "username" 
    790 msgstr "kullanıcı adı" 
    791  
    792 #: contrib/auth/models.py:90 
    793 msgid "" 
    794 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 
    795 "digits and underscores)." 
    796 msgstr "" 
    797 "Gerekli. 30 karakter ya da da az olmalı. Alfanumerik (harf, rakam ve alt " 
    798 "çizgi) karakterler kullanılabilir." 
    799  
    800 #: contrib/auth/models.py:91 
    801 msgid "first name" 
    802 msgstr "isim" 
    803  
    804 #: contrib/auth/models.py:92 
    805 msgid "last name" 
    806 msgstr "soyisim" 
    807  
    808 #: contrib/auth/models.py:93 
    809 msgid "e-mail address" 
    810 msgstr "e-posta adresi" 
    811  
    812 #: contrib/auth/models.py:94 
    813 msgid "password" 
    814 msgstr "parola" 
    815  
    816 #: contrib/auth/models.py:94 
    817 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" 
    818 msgstr "'[algo]$[salt]$[hexdigest]' formatında" 
    819  
    820 #: contrib/auth/models.py:95 
    821 msgid "staff status" 
    822 msgstr "yönetici modu" 
    823  
    824 #: contrib/auth/models.py:95 
    825 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 
    826 msgstr "Kullanıcının yönetici sayfasına girip giremeyeceğini belirler." 
    827  
    828 #: contrib/auth/models.py:96 
    829 msgid "active" 
    830 msgstr "aktif" 
    831  
    832 #: contrib/auth/models.py:96 
    833 msgid "" 
    834 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " 
    835 "instead of deleting accounts." 
    836 msgstr "" 
    837 "Kullanıcının Django yönetim sayfasına girip giremeyeceğini belirler. " 
    838 "Kullanıcı hesabı silmek yerine işareti kaldırın." 
    839  
    840 #: contrib/auth/models.py:97 
    841 msgid "superuser status" 
    842 msgstr "süper kullanıcı modu" 
    843  
    844 #: contrib/auth/models.py:97 
    845 msgid "" 
    846 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 
    847 "them." 
    848 msgstr "" 
    849 "Kullanıcının tek tek hak atamasına gerek kalmadan tüm haklara sahip olup " 
    850 "olamayacağını belirler." 
    851  
    852 #: contrib/auth/models.py:98 
    853 msgid "last login" 
    854 msgstr "son ziyaret" 
    855  
    856 #: contrib/auth/models.py:99 
    857 msgid "date joined" 
    858 msgstr "kayıt tarihi" 
    859  
    860 #: contrib/auth/models.py:101 
    861 msgid "" 
    862 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 
    863 "all permissions granted to each group he/she is in." 
    864 msgstr "" 
    865 "Özel olarak atanmış hakların yanı sıra, kullanıcının üyesi olduğu grupların " 
    866 "hakları alır." 
    867  
    868 #: contrib/auth/models.py:102 
    869 msgid "user permissions" 
    870 msgstr "kullanıcı izinleri" 
    871  
    872 #: contrib/auth/models.py:105 
    873 msgid "user" 
    874 msgstr "kullanıcı" 
    875  
    876 #: contrib/auth/models.py:106 
    877 msgid "users" 
    878 msgstr "kullanıcılar" 
    879  
    880 #: contrib/auth/models.py:111 
    881 msgid "Personal info" 
    882 msgstr "Kişisel bilgiler" 
    883  
    884 #: contrib/auth/models.py:112 
    885 msgid "Permissions" 
    886 msgstr "İzinler" 
    887  
    888 #: contrib/auth/models.py:113 
    889 msgid "Important dates" 
    890 msgstr "Önemli tarihler" 
    891  
    892 #: contrib/auth/models.py:114 
    893 msgid "Groups" 
    894 msgstr "Gruplar" 
    895  
    896 #: contrib/auth/models.py:258 
    897 msgid "message" 
    898 msgstr "mesaj" 
    899  
    900 #: contrib/auth/forms.py:16 
    901 msgid "The two password fields didn't match." 
    902 msgstr "İki parola alanı uyuşmuyor." 
    903  
    904 #: contrib/auth/forms.py:24 
    905 msgid "A user with that username already exists." 
    906 msgstr "Bu isimde bir kullanıcı zaten var." 
    907  
    908 #: contrib/auth/forms.py:52 
    909 msgid "" 
    910 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 
    911 "required for logging in." 
    912 msgstr "" 
    913 "Web tarayıcınızın çerezleri desteklemediği görülüyor. Çerezler giriş için " 
    914 "gerekli." 
    915  
    916 #: contrib/auth/forms.py:59 contrib/admin/views/decorators.py:10 
    917 msgid "" 
    918 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 
    919 "sensitive." 
    920 msgstr "" 
    921 "Lütfen geçerli bir kullanıcı adı ve parola girin. Tüm alanlar büyük/küçük " 
    922 "harf duyarlıdır." 
    923  
    924 #: contrib/auth/forms.py:61 
    925 msgid "This account is inactive." 
    926 msgstr "Bu hesap aktif değil." 
    927  
    928 #: contrib/auth/forms.py:84 
    929 msgid "" 
    930 "That e-mail address doesn't have an associated user acount. Are you sure " 
    931 "you've registered?" 
    932 msgstr "Bu e-posta hesabıyla ilişkili kullanıcı bulunmuyor. Kayıtlı olduğunuzdan emin misiniz?" 
    933  
    934 #: contrib/auth/forms.py:116 
    935 msgid "The two 'new password' fields didn't match." 
    936 msgstr "İki parola alanı uyuşmuyor." 
    937  
    938 #: contrib/auth/forms.py:123 
    939 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 
    940 msgstr "Eski parolanız hatalı. Lütfen tekrar girin." 
     612#: newforms/models.py:164 newforms/fields.py:360 
     613msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 
     614msgstr "Geçerli bir seçimde bulunun; seçiminiz mevcut değerlerden birisi değil." 
     615 
     616#: newforms/models.py:181 newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454 
     617msgid "Enter a list of values." 
     618msgstr "" 
     619 
     620#: newforms/models.py:187 newforms/fields.py:387 
     621#, python-format 
     622msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 
     623msgstr "Geçerli bir seçimde bulunun; %s mevcut değerlerden biri değil." 
     624 
     625#: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254 
     626#, python-format 
     627msgid "Ensure this value has at most %d characters." 
     628msgstr "Bu değer en fazla %d karakter olabilir." 
     629 
     630#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256 
     631#, python-format 
     632msgid "Ensure this value has at least %d characters." 
     633msgstr "Bu değer en az %d arakter olabilir." 
     634 
     635#: newforms/fields.py:128 
     636#, python-format 
     637msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 
     638msgstr "" 
     639 
     640#: newforms/fields.py:130 
     641#, python-format 
     642msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 
     643msgstr "" 
     644 
     645#: newforms/fields.py:163 
     646msgid "Enter a valid date." 
     647msgstr "Geçerli bir tarih girin." 
     648 
     649#: newforms/fields.py:190 
     650msgid "Enter a valid time." 
     651msgstr "" 
     652 
     653#: newforms/fields.py:226 
     654msgid "Enter a valid date/time." 
     655msgstr "" 
     656 
     657#: newforms/fields.py:240 
     658msgid "Enter a valid value." 
     659msgstr "Geçerli bir değer girin." 
     660 
     661#: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309 
     662msgid "Enter a valid URL." 
     663msgstr "Geçerli bir URL girin." 
     664 
     665#: newforms/fields.py:311 
     666msgid "This URL appears to be a broken link." 
     667msgstr "Bu URL kırık bir link gibi duruyor." 
     668 
     669#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 
     670msgid "th" 
     671msgstr "" 
     672 
     673#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 
     674msgid "st" 
     675msgstr "" 
     676 
     677#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 
     678msgid "nd" 
     679msgstr "" 
     680 
     681#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 
     682msgid "rd" 
     683msgstr "" 
     684 
     685#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47 
     686#, python-format 
     687msgid "%(value).1f million" 
     688msgid_plural "%(value).1f million" 
     689msgstr[0] "" 
     690msgstr[1] "" 
     691 
     692#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 
     693#, python-format 
     694msgid "%(value).1f billion" 
     695msgid_plural "%(value).1f billion" 
     696msgstr[0] "" 
     697msgstr[1] "" 
     698 
     699#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 
     700#, python-format 
     701msgid "%(value).1f trillion" 
     702msgid_plural "%(value).1f trillion" 
     703msgstr[0] "" 
     704msgstr[1] "" 
     705 
     706#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
     707msgid "one" 
     708msgstr "bir" 
     709 
     710#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
     711msgid "two" 
     712msgstr "iki" 
     713 
     714#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
     715msgid "three" 
     716msgstr "üç" 
     717 
     718#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
     719msgid "four" 
     720msgstr "dört" 
     721 
     722#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
     723msgid "five" 
     724msgstr "beş" 
     725 
     726#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
     727msgid "six" 
     728msgstr "altı" 
     729 
     730#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
     731msgid "seven" 
     732msgstr "yedi" 
     733 
     734#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
     735msgid "eight" 
     736msgstr "sekiz" 
     737 
     738#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 
     739msgid "nine" 
     740msgstr "dokuz" 
    941741 
    942742#: contrib/redirects/models.py:7 
     
    1167967 
    1168968#: contrib/comments/views/comments.py:27 
    1169 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." 
     969msgid "" 
     970"This rating is required because you've entered at least one other rating." 
    1170971msgstr "Reyting gerekli, çünkü en az bir reyting tanımladınız." 
    1171972 
     
    12171018#: contrib/comments/views/comments.py:286 
    12181019msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 
    1219 msgstr "Birisi yorum gönderme formunu kötüye kullanmaya çalıştı (güvenlik ihlali)" 
     1020msgstr "" 
     1021"Birisi yorum gönderme formunu kötüye kullanmaya çalıştı (güvenlik ihlali)" 
    12201022 
    12211023#: contrib/comments/views/comments.py:206 
     
    12241026"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 
    12251027"invalid" 
    1226 msgstr "Bu yorumun geçersiz bir 'hedef' parametresi var -- nesne narası geçersiz" 
     1028msgstr "" 
     1029"Bu yorumun geçersiz bir 'hedef' parametresi var -- nesne narası geçersiz" 
    12271030 
    12281031#: contrib/comments/views/comments.py:257 
     
    12431046#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 
    12441047#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 
     1048#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 
    12451049#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 
    12461050#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 
     
    12991103msgstr "İsminiz:" 
    13001104 
    1301 #: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:315 
    1302 msgid "URL" 
    1303 msgstr "URL" 
    1304  
    1305 #: contrib/flatpages/models.py:8 
    1306 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 
    1307 msgstr "" 
    1308 "Örnek: '/about/contact/'. Başında ve sonunda bölü işareti olduğundan emin " 
    1309 "olun." 
    1310  
    1311 #: contrib/flatpages/models.py:9 
    1312 msgid "title" 
    1313 msgstr "başlık" 
    1314  
    1315 #: contrib/flatpages/models.py:10 
    1316 msgid "content" 
    1317 msgstr "içerik" 
    1318  
    1319 #: contrib/flatpages/models.py:11 
    1320 msgid "enable comments" 
    1321 msgstr "yorumlara izin ver" 
    1322  
    1323 #: contrib/flatpages/models.py:12 
    1324 msgid "template name" 
    1325 msgstr "şablon adı" 
    1326  
    1327 #: contrib/flatpages/models.py:13 
    1328 msgid "" 
    1329 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 
    1330 "will use 'flatpages/default.html'." 
    1331 msgstr "" 
    1332 "Örnek: 'flatpages/contact_page.html'. Eğer birşey yazılmazsa, sistem " 
    1333 "otomatik olarak 'flatpages/default.html' kullanacak." 
    1334  
    1335 #: contrib/flatpages/models.py:14 
    1336 msgid "registration required" 
    1337 msgstr "kayıt gerekli" 
    1338  
    1339 #: contrib/flatpages/models.py:14 
    1340 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 
    1341 msgstr "Bu seçili ise, sadece kayıtlı kullanıcılar sayfayı görüntüleyebilir." 
    1342  
    1343 #: contrib/flatpages/models.py:18 
    1344 msgid "flat page" 
    1345 msgstr "düz sayfa" 
    1346  
    1347 #: contrib/flatpages/models.py:19 
    1348 msgid "flat pages" 
    1349 msgstr "düz sayfalar" 
    1350  
    1351 #: contrib/sessions/models.py:51 
    1352 msgid "session key" 
    1353 msgstr "oturum anahtarı" 
    1354  
    1355 #: contrib/sessions/models.py:52 
    1356 msgid "session data" 
    1357 msgstr "oturum bilgisi" 
    1358  
    1359 #: contrib/sessions/models.py:53 
    1360 msgid "expire date" 
    1361 msgstr "bitiş tarihi" 
    1362  
    1363 #: contrib/sessions/models.py:57 
    1364 msgid "session" 
    1365 msgstr "oturum" 
    1366  
    1367 #: contrib/sessions/models.py:58 
    1368 msgid "sessions" 
    1369 msgstr "oturumlar" 
    1370  
    13711105#: contrib/sites/models.py:10 
    13721106msgid "domain name" 
     
    14191153msgstr "Bu yıl" 
    14201154 
    1421 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 
    1422 msgid "Yes" 
    1423 msgstr "Evet" 
    1424  
    1425 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 
    1426 msgid "No" 
    1427 msgstr "Hayır" 
    1428  
    1429 #: contrib/admin/filterspecs.py:150 
    1430 msgid "Unknown" 
    1431 msgstr "Bilinmiyor" 
    1432  
    14331155#: contrib/admin/models.py:16 
    14341156msgid "action time" 
     
    14591181msgstr "girişleri kaydet" 
    14601182 
    1461 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230 
     1183#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247 
    14621184msgid "All dates" 
    14631185msgstr "Tüm tarihler" 
    14641186 
    1465 #: contrib/admin/views/auth.py:17 contrib/admin/views/main.py:257 
     1187#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257 
    14661188#, python-format 
    14671189msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 
    14681190msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s eklendi." 
    14691191 
    1470 #: contrib/admin/views/auth.py:22 contrib/admin/views/main.py:261 
     1192#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261 
    14711193#: contrib/admin/views/main.py:347 
    14721194msgid "You may edit it again below." 
    14731195msgstr "Tekrar düzenleyebilirsiniz." 
    14741196 
    1475 #: contrib/admin/views/auth.py:28 
     1197#: contrib/admin/views/auth.py:30 
    14761198msgid "Add user" 
    14771199msgstr "Kullanıcı ekle" 
     1200 
     1201#: contrib/admin/views/auth.py:57 
     1202msgid "Password changed successfully." 
     1203msgstr "Parola başarı ile değiştirildi." 
     1204 
     1205#: contrib/admin/views/auth.py:64 
     1206#, python-format 
     1207msgid "Change password: %s" 
     1208msgstr "Parola değiştir: %s" 
    14781209 
    14791210#: contrib/admin/views/main.py:223 
     
    14961227msgstr "%s eklendi." 
    14971228 
    1498 #: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337 
    1499 #: contrib/admin/views/main.py:339 
    1500 msgid "and" 
    1501 msgstr "ve" 
    1502  
    15031229#: contrib/admin/views/main.py:337 
    15041230#, python-format 
     
    15221248#: contrib/admin/views/main.py:353 
    15231249#, python-format 
    1524 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 
    1525 msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s eklendi. Aşağıda tekrar düzenleyebilirsiniz." 
     1250msgid "" 
     1251"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 
     1252msgstr "" 
     1253"\"%(obj)s\" isimli %(name)s eklendi. Aşağıda tekrar düzenleyebilirsiniz." 
    15261254 
    15271255#: contrib/admin/views/main.py:391 
     
    15301258msgstr "%s değiştir" 
    15311259 
    1532 #: contrib/admin/views/main.py:473 
     1260#: contrib/admin/views/main.py:476 
    15331261#, python-format 
    15341262msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 
    15351263msgstr "%(name)s içinde bir ya da daha fazla %(fieldname)s: %(obj)s" 
    15361264 
    1537 #: contrib/admin/views/main.py:478 
     1265#: contrib/admin/views/main.py:481 
    15381266#, python-format 
    15391267msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 
    15401268msgstr "%(name)s içinde bir ya da daha fazla %(fieldname)s:" 
    15411269 
    1542 #: contrib/admin/views/main.py:511 
     1270#: contrib/admin/views/main.py:514 
    15431271#, python-format 
    15441272msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 
    15451273msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s silindi." 
    15461274 
    1547 #: contrib/admin/views/main.py:514 
     1275#: contrib/admin/views/main.py:517 
    15481276msgid "Are you sure?" 
    15491277msgstr "Emin misiniz?" 
    15501278 
    1551 #: contrib/admin/views/main.py:536 
     1279#: contrib/admin/views/main.py:539 
    15521280#, python-format 
    15531281msgid "Change history: %s" 
    15541282msgstr "%s için değişiklik geçmişi:" 
    15551283 
    1556 #: contrib/admin/views/main.py:570 
     1284#: contrib/admin/views/main.py:573 
    15571285#, python-format 
    15581286msgid "Select %s" 
    15591287msgstr "%s seç" 
    15601288 
    1561 #: contrib/admin/views/main.py:570 
     1289#: contrib/admin/views/main.py:573 
    15621290#, python-format 
    15631291msgid "Select %s to change" 
    15641292msgstr "Değiştirilecek %s nesnesini seçin" 
    15651293 
    1566 #: contrib/admin/views/main.py:75
     1294#: contrib/admin/views/main.py:76
    15671295msgid "Database error" 
    15681296msgstr "Veritabanı hatası" 
     1297 
     1298#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60 
     1299msgid "" 
     1300"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 
     1301"sensitive." 
     1302msgstr "" 
     1303"Lütfen geçerli bir kullanıcı adı ve parola girin. Tüm alanlar büyük/küçük " 
     1304"harf duyarlıdır." 
    15691305 
    15701306#: contrib/admin/views/decorators.py:24 
     
    16201356#: contrib/admin/views/doc.py:171 
    16211357#, python-format 
    1622 msgid "Model %r not found in app %r" 
    1623 msgstr "%r modeli %r uygulamasında bulunamadı" 
     1358msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" 
     1359msgstr "%(name)r modeli %(label)r uygulamasında bulunamadı" 
    16241360 
    16251361#: contrib/admin/views/doc.py:183 
    16261362#, python-format 
    1627 msgid "the related `%s.%s` object" 
    1628 msgstr "ilgili `%s.%s` nesnesi" 
     1363msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" 
     1364msgstr "ilgili `%(label)s.%(type)s` nesnesi" 
    16291365 
    16301366#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205 
     
    16351371#: contrib/admin/views/doc.py:214 
    16361372#, python-format 
    1637 msgid "related `%s.%s` objects" 
    1638 msgstr "ilgili `%s.%s` nesneleri" 
     1373msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" 
     1374msgstr "ilgili `%(label)s.%(name)s` nesneleri" 
    16391375 
    16401376#: contrib/admin/views/doc.py:219 
     
    17131449msgstr "Saat" 
    17141450 
     1451#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7 
     1452msgid "URL" 
     1453msgstr "URL" 
     1454 
    17151455#: contrib/admin/views/doc.py:316 
    17161456msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 
     
    17471487#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 
    17481488#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 
     1489#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 
    17491490#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 
    17501491#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 
    17511492#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 
    17521493msgid "Documentation" 
    1753 msgstr "Dökümantasyon" 
     1494msgstr "Dokümantasyon" 
    17541495 
    17551496#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 
     
    17581499#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 
    17591500#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 
     1501#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 
     1502#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 
     1503#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 
    17601504#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 
    17611505#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 
     
    17801524#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 
    17811525#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 
     1526#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12 
    17821527#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 
    17831528#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 
     
    17891534msgstr "Anasayfa" 
    17901535 
    1791 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 
     1536#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12 
    17921537#, python-format 
    17931538msgid "Add %(name)s" 
     
    18001545 
    18011546#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 
    1802 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 
     1547#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 
    18031548msgid "History" 
    18041549msgstr "Geçmiş" 
     
    19341679msgstr "Filtrele" 
    19351680 
    1936 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 
     1681#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22 
    19371682msgid "View on site" 
    19381683msgstr "Sitede görüntüle" 
    19391684 
    1940 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30 
     1685#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32 
     1686#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 
    19411687msgid "Please correct the error below." 
    19421688msgid_plural "Please correct the errors below." 
     
    19441690msgstr[1] "Lütfen aşağıdaki hataları düzeltin." 
    19451691 
    1946 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48 
     1692#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50 
    19471693msgid "Ordering" 
    19481694msgstr "Sıralama:" 
    19491695 
    1950 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51 
     1696#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53 
    19511697msgid "Order:" 
    19521698msgstr "Sıra:" 
    1953  
    1954 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 
    1955 msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?" 
    1956 msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Şifrenizi mi unuttunuz?</a>" 
    19571699 
    19581700#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 
     
    20051747msgstr "Kaydet" 
    20061748 
     1749#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 
     1750#, python-format 
     1751msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 
     1752msgstr "<strong>%(username)s</strong> için yeni parola girin." 
     1753 
     1754#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 
     1755#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 
     1756msgid "Password" 
     1757msgstr "Parola" 
     1758 
     1759#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 
     1760#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 
     1761msgid "Password (again)" 
     1762msgstr "Parola (tekrar)" 
     1763 
     1764#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 
     1765#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 
     1766msgid "Enter the same password as above, for verification." 
     1767msgstr "Onaylamak için, yukarıdaki parolanın aynısını girin." 
     1768 
    20071769#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 
    20081770msgid "" 
    20091771"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 
    20101772"options." 
    2011 msgstr "Önce bir kullanıcı adı ve parola girin. Daha sonra daha fazla bilgi girebilirsiniz." 
     1773msgstr "" 
     1774"Önce bir kullanıcı adı ve parola girin. Daha sonra daha fazla bilgi " 
     1775"girebilirsiniz." 
    20121776 
    20131777#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 
    20141778msgid "Username" 
    20151779msgstr "Kullanıcı" 
    2016  
    2017 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 
    2018 msgid "Password" 
    2019 msgstr "Parola" 
    2020  
    2021 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 
    2022 msgid "Password (again)" 
    2023 msgstr "Parola (tekrar)" 
    2024  
    2025 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 
    2026 msgid "Enter the same password as above, for verification." 
    2027 msgstr "Onaylamak için, yukarıdaki parolanın aynısını girin." 
    20281780 
    20291781#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 
     
    21501902#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 
    21511903msgid "Documentation bookmarklets" 
    2152 msgstr "Döküman kısayolları" 
     1904msgstr "Doküman kısayolları" 
    21531905 
    21541906#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 
     
    21701922#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 
    21711923msgid "Documentation for this page" 
    2172 msgstr "Bu sayfa için dökümantasyon" 
     1924msgstr "Bu sayfa için dokümantasyon" 
    21731925 
    21741926#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 
     
    21761928"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 
    21771929"that page." 
    2178 msgstr "Sizi, bu sayfayı üreten betiğin dökümantasyonuna yönlendirir." 
     1930msgstr "Sizi, bu sayfayı üreten betiğin dokümantasyonuna yönlendirir." 
    21791931 
    21801932#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 
     
    21861938"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 
    21871939"object." 
    2188 msgstr "Tek bir nesneyi temsil eden sayfaların içerik türünü ve numarasını gösterir." 
     1940msgstr "" 
     1941"Tek bir nesneyi temsil eden sayfaların içerik türünü ve numarasını gösterir." 
    21891942 
    21901943#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 
     
    22041957msgstr "Yukarıdaki gibi, ancak yönetim sayfasını yeni bir pencerede açar." 
    22051958 
    2206 #: template/defaultfilters.py:401 
     1959#: contrib/contenttypes/models.py:36 
     1960msgid "python model class name" 
     1961msgstr "python model sınıfı" 
     1962 
     1963#: contrib/contenttypes/models.py:39 
     1964msgid "content type" 
     1965msgstr "içerik türü" 
     1966 
     1967#: contrib/contenttypes/models.py:40 
     1968msgid "content types" 
     1969msgstr "içerik türleri" 
     1970 
     1971#: contrib/auth/views.py:39 
     1972msgid "Logged out" 
     1973msgstr "Çıkış yapıldı" 
     1974 
     1975#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57 
     1976msgid "name" 
     1977msgstr "isim" 
     1978 
     1979#: contrib/auth/models.py:40 
     1980msgid "codename" 
     1981msgstr "takma ad" 
     1982 
     1983#: contrib/auth/models.py:42 
     1984msgid "permission" 
     1985msgstr "izin" 
     1986 
     1987#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58 
     1988msgid "permissions" 
     1989msgstr "izinler" 
     1990 
     1991#: contrib/auth/models.py:60 
     1992msgid "group" 
     1993msgstr "grup" 
     1994 
     1995#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100 
     1996msgid "groups" 
     1997msgstr "gruplar" 
     1998 
     1999#: contrib/auth/models.py:90 
     2000msgid "username" 
     2001msgstr "kullanıcı adı" 
     2002 
     2003#: contrib/auth/models.py:90 
     2004msgid "" 
     2005"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 
     2006"digits and underscores)." 
     2007msgstr "" 
     2008"Gerekli. 30 karakter ya da da az olmalı. Alfanumerik (harf, rakam ve alt " 
     2009"çizgi) karakterler kullanılabilir." 
     2010 
     2011#: contrib/auth/models.py:91 
     2012msgid "first name" 
     2013msgstr "isim" 
     2014 
     2015#: contrib/auth/models.py:92 
     2016msgid "last name" 
     2017msgstr "soyisim" 
     2018 
     2019#: contrib/auth/models.py:93 
     2020msgid "e-mail address" 
     2021msgstr "e-posta adresi" 
     2022 
     2023#: contrib/auth/models.py:94 
     2024msgid "password" 
     2025msgstr "parola" 
     2026 
     2027#: contrib/auth/models.py:94 
     2028msgid "" 
     2029"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 
     2030"password form</a>." 
     2031msgstr "" 
     2032 
     2033#: contrib/auth/models.py:95 
     2034msgid "staff status" 
     2035msgstr "yönetici modu" 
     2036 
     2037#: contrib/auth/models.py:95 
     2038msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 
     2039msgstr "Kullanıcının yönetici sayfasına girip giremeyeceğini belirler." 
     2040 
     2041#: contrib/auth/models.py:96 
     2042msgid "active" 
     2043msgstr "aktif" 
     2044 
     2045#: contrib/auth/models.py:96 
     2046msgid "" 
     2047"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " 
     2048"instead of deleting accounts." 
     2049msgstr "" 
     2050"Kullanıcının Django yönetim sayfasına girip giremeyeceğini belirler. " 
     2051"Kullanıcı hesabı silmek yerine işareti kaldırın." 
     2052 
     2053#: contrib/auth/models.py:97 
     2054msgid "superuser status" 
     2055msgstr "süper kullanıcı modu" 
     2056 
     2057#: contrib/auth/models.py:97 
     2058msgid "" 
     2059"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 
     2060"them." 
     2061msgstr "" 
     2062"Kullanıcının tek tek hak atamasına gerek kalmadan tüm haklara sahip olup " 
     2063"olamayacağını belirler." 
     2064 
     2065#: contrib/auth/models.py:98 
     2066msgid "last login" 
     2067msgstr "son ziyaret" 
     2068 
     2069#: contrib/auth/models.py:99 
     2070msgid "date joined" 
     2071msgstr "kayıt tarihi" 
     2072 
     2073#: contrib/auth/models.py:101 
     2074msgid "" 
     2075"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 
     2076"all permissions granted to each group he/she is in." 
     2077msgstr "" 
     2078"Özel olarak atanmış hakların yanı sıra, kullanıcının üyesi olduğu grupların " 
     2079"hakları alır." 
     2080 
     2081#: contrib/auth/models.py:102 
     2082msgid "user permissions" 
     2083msgstr "kullanıcı izinleri" 
     2084 
     2085#: contrib/auth/models.py:105 
     2086msgid "user" 
     2087msgstr "kullanıcı" 
     2088 
     2089#: contrib/auth/models.py:106 
     2090msgid "users" 
     2091msgstr "kullanıcılar" 
     2092 
     2093#: contrib/auth/models.py:111 
     2094msgid "Personal info" 
     2095msgstr "Kişisel bilgiler" 
     2096 
     2097#: contrib/auth/models.py:112 
     2098msgid "Permissions" 
     2099msgstr "İzinler" 
     2100 
     2101#: contrib/auth/models.py:113 
     2102msgid "Important dates" 
     2103msgstr "Önemli tarihler" 
     2104 
     2105#: contrib/auth/models.py:114 
     2106msgid "Groups" 
     2107msgstr "Gruplar" 
     2108 
     2109#: contrib/auth/models.py:258 
     2110msgid "message" 
     2111msgstr "mesaj" 
     2112 
     2113#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 
     2114msgid "The two password fields didn't match." 
     2115msgstr "İki parola alanı uyuşmuyor." 
     2116 
     2117#: contrib/auth/forms.py:25 
     2118msgid "A user with that username already exists." 
     2119msgstr "Bu isimde bir kullanıcı zaten var." 
     2120 
     2121#: contrib/auth/forms.py:53 
     2122msgid "" 
     2123"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 
     2124"required for logging in." 
     2125msgstr "" 
     2126"Web tarayıcınızın çerezleri desteklemediği görülüyor. Çerezler giriş için " 
     2127"gerekli." 
     2128 
     2129#: contrib/auth/forms.py:62 
     2130msgid "This account is inactive." 
     2131msgstr "Bu hesap aktif değil." 
     2132 
     2133#: contrib/auth/forms.py:85 
     2134msgid "" 
     2135"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 
     2136"you've registered?" 
     2137msgstr "" 
     2138"Bu e-posta hesabıyla ilişkili kullanıcı bulunmuyor. Kayıtlı olduğunuzdan " 
     2139"emin misiniz?" 
     2140 
     2141#: contrib/auth/forms.py:117 
     2142msgid "The two 'new password' fields didn't match." 
     2143msgstr "İki parola alanı uyuşmuyor." 
     2144 
     2145#: contrib/auth/forms.py:124 
     2146msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 
     2147msgstr "Eski parolanız hatalı. Lütfen tekrar girin." 
     2148 
     2149#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 
     2150msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." 
     2151msgstr "Posta kodu girin. Posta kodunun iki kısmı arasında bir boşluk bırakın." 
     2152 
     2153#: contrib/localflavor/usa/forms.py:17 
     2154msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." 
     2155msgstr "" 
     2156 
     2157#: contrib/sessions/models.py:51 
     2158msgid "session key" 
     2159msgstr "oturum anahtarı" 
     2160 
     2161#: contrib/sessions/models.py:52 
     2162msgid "session data" 
     2163msgstr "oturum bilgisi" 
     2164 
     2165#: contrib/sessions/models.py:53 
     2166msgid "expire date" 
     2167msgstr "bitiş tarihi" 
     2168 
     2169#: contrib/sessions/models.py:57 
     2170msgid "session" 
     2171msgstr "oturum" 
     2172 
     2173#: contrib/sessions/models.py:58 
     2174msgid "sessions" 
     2175msgstr "oturumlar" 
     2176 
     2177#: contrib/flatpages/models.py:8 
     2178msgid "" 
     2179"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 
     2180msgstr "" 
     2181"Örnek: '/about/contact/'. Başında ve sonunda bölü işareti olduğundan emin " 
     2182"olun." 
     2183 
     2184#: contrib/flatpages/models.py:9 
     2185msgid "title" 
     2186msgstr "başlık" 
     2187 
     2188#: contrib/flatpages/models.py:10 
     2189msgid "content" 
     2190msgstr "içerik" 
     2191 
     2192#: contrib/flatpages/models.py:11 
     2193msgid "enable comments" 
     2194msgstr "yorumlara izin ver" 
     2195 
     2196#: contrib/flatpages/models.py:12 
     2197msgid "template name" 
     2198msgstr "şablon adı" 
     2199 
     2200#: contrib/flatpages/models.py:13 
     2201msgid "" 
     2202"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 
     2203"will use 'flatpages/default.html'." 
     2204msgstr "" 
     2205"Örnek: 'flatpages/contact_page.html'. Eğer birşey yazılmazsa, sistem " 
     2206"otomatik olarak 'flatpages/default.html' kullanacak." 
     2207 
     2208#: contrib/flatpages/models.py:14 
     2209msgid "registration required" 
     2210msgstr "kayıt gerekli" 
     2211 
     2212#: contrib/flatpages/models.py:14 
     2213msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 
     2214msgstr "Bu seçili ise, sadece kayıtlı kullanıcılar sayfayı görüntüleyebilir." 
     2215 
     2216#: contrib/flatpages/models.py:18 
     2217msgid "flat page" 
     2218msgstr "düz sayfa" 
     2219 
     2220#: contrib/flatpages/models.py:19 
     2221msgid "flat pages" 
     2222msgstr "düz sayfalar" 
     2223 
     2224#: utils/dates.py:6 
     2225msgid "Monday" 
     2226msgstr "Pazartesi" 
     2227 
     2228#: utils/dates.py:6 
     2229msgid "Tuesday" 
     2230msgstr "Salı" 
     2231 
     2232#: utils/dates.py:6 
     2233msgid "Wednesday" 
     2234msgstr "Çarşamba" 
     2235 
     2236#: utils/dates.py:6 
     2237msgid "Thursday" 
     2238msgstr "Perşembe" 
     2239 
     2240#: utils/dates.py:6 
     2241msgid "Friday" 
     2242msgstr "Cuma" 
     2243 
     2244#: utils/dates.py:7 
     2245msgid "Saturday" 
     2246msgstr "Cumartesi" 
     2247 
     2248#: utils/dates.py:7 
     2249msgid "Sunday" 
     2250msgstr "Pazar" 
     2251 
     2252#: utils/dates.py:14 
     2253msgid "January" 
     2254msgstr "Ocak" 
     2255 
     2256#: utils/dates.py:14 
     2257msgid "February" 
     2258msgstr "Şubat" 
     2259 
     2260#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 
     2261msgid "March" 
     2262msgstr "Mart" 
     2263 
     2264#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 
     2265msgid "April" 
     2266msgstr "Nisan" 
     2267 
     2268#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 
     2269msgid "May" 
     2270msgstr "Mayıs" 
     2271 
     2272#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 
     2273msgid "June" 
     2274msgstr "Haziran" 
     2275 
     2276#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 
     2277msgid "July" 
     2278msgstr "Temmuz" 
     2279 
     2280#: utils/dates.py:15 
     2281msgid "August" 
     2282msgstr "Ağustos" 
     2283 
     2284#: utils/dates.py:15 
     2285msgid "September" 
     2286msgstr "Eylül" 
     2287 
     2288#: utils/dates.py:15 
     2289msgid "October" 
     2290msgstr "Ekim" 
     2291 
     2292#: utils/dates.py:15 
     2293msgid "November" 
     2294msgstr "Kasım" 
     2295 
     2296#: utils/dates.py:16 
     2297msgid "December" 
     2298msgstr "Aralık" 
     2299 
     2300#: utils/dates.py:19 
     2301msgid "jan" 
     2302msgstr "oca" 
     2303 
     2304#: utils/dates.py:19 
     2305msgid "feb" 
     2306msgstr "şub" 
     2307 
     2308#: utils/dates.py:19 
     2309msgid "mar" 
     2310msgstr "mar" 
     2311 
     2312#: utils/dates.py:19 
     2313msgid "apr" 
     2314msgstr "nis" 
     2315 
     2316#: utils/dates.py:19 
     2317msgid "may" 
     2318msgstr "may" 
     2319 
     2320#: utils/dates.py:19 
     2321msgid "jun" 
     2322msgstr "haz" 
     2323 
     2324#: utils/dates.py:20 
     2325msgid "jul" 
     2326msgstr "tem" 
     2327 
     2328#: utils/dates.py:20 
     2329msgid "aug" 
     2330msgstr "ağu" 
     2331 
     2332#: utils/dates.py:20 
     2333msgid "sep" 
     2334msgstr "eyl" 
     2335 
     2336#: utils/dates.py:20 
     2337msgid "oct" 
     2338msgstr "eki" 
     2339 
     2340#: utils/dates.py:20 
     2341msgid "nov" 
     2342msgstr "kas" 
     2343 
     2344#: utils/dates.py:20 
     2345msgid "dec" 
     2346msgstr "ara" 
     2347 
     2348#: utils/dates.py:27 
     2349msgid "Jan." 
     2350msgstr "Oca." 
     2351 
     2352#: utils/dates.py:27 
     2353msgid "Feb." 
     2354msgstr "Şub." 
     2355 
     2356#: utils/dates.py:28 
     2357msgid "Aug." 
     2358msgstr "Ağu." 
     2359 
     2360#: utils/dates.py:28 
     2361msgid "Sept." 
     2362msgstr "Eyl." 
     2363 
     2364#: utils/dates.py:28 
     2365msgid "Oct." 
     2366msgstr "Eki." 
     2367 
     2368#: utils/dates.py:28 
     2369msgid "Nov." 
     2370msgstr "Kas." 
     2371 
     2372#: utils/dates.py:28 
     2373msgid "Dec." 
     2374msgstr "Ara." 
     2375 
     2376#: utils/timesince.py:12 
     2377msgid "year" 
     2378msgid_plural "years" 
     2379msgstr[0] "yıl" 
     2380msgstr[1] "yıl" 
     2381 
     2382#: utils/timesince.py:13 
     2383msgid "month" 
     2384msgid_plural "months" 
     2385msgstr[0] "ay" 
     2386msgstr[1] "ay" 
     2387 
     2388#: utils/timesince.py:14 
     2389msgid "week" 
     2390msgid_plural "weeks" 
     2391msgstr[0] "hafta" 
     2392msgstr[1] "hafta" 
     2393 
     2394#: utils/timesince.py:15 
     2395msgid "day" 
     2396msgid_plural "days" 
     2397msgstr[0] "gün" 
     2398msgstr[1] "gün" 
     2399 
     2400#: utils/timesince.py:16 
     2401msgid "hour" 
     2402msgid_plural "hours" 
     2403msgstr[0] "saat" 
     2404msgstr[1] "saat" 
     2405 
     2406#: utils/timesince.py:17 
     2407msgid "minute" 
     2408msgid_plural "minutes" 
     2409msgs