Changeset 4083
- Timestamp:
- 11/17/06 00:47:43 (2 years ago)
- Files:
-
- django/branches/boulder-oracle-sprint/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo (modified) (previous)
- django/branches/boulder-oracle-sprint/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.po (modified) (37 diffs)
- django/branches/boulder-oracle-sprint/django/conf/locale/el/LC_MESSAGES/djangojs.mo (copied) (copied from django/trunk/django/conf/locale/el/LC_MESSAGES/djangojs.mo)
- django/branches/boulder-oracle-sprint/django/conf/locale/el/LC_MESSAGES/djangojs.po (copied) (copied from django/trunk/django/conf/locale/el/LC_MESSAGES/djangojs.po)
- django/branches/boulder-oracle-sprint/django/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.mo (modified) (previous)
- django/branches/boulder-oracle-sprint/django/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po (modified) (40 diffs)
- django/branches/boulder-oracle-sprint/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/djangojs.mo (modified) (previous)
- django/branches/boulder-oracle-sprint/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/djangojs.po (modified) (4 diffs)
- django/branches/boulder-oracle-sprint/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.mo (modified) (previous)
- django/branches/boulder-oracle-sprint/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.po (modified) (30 diffs)
- django/branches/boulder-oracle-sprint/django/db/__init__.py (modified) (1 diff)
- django/branches/boulder-oracle-sprint/django/newforms/fields.py (modified) (5 diffs)
- django/branches/boulder-oracle-sprint/django/newforms/forms.py (modified) (6 diffs)
- django/branches/boulder-oracle-sprint/django/newforms/util.py (modified) (1 diff)
- django/branches/boulder-oracle-sprint/django/newforms/widgets.py (modified) (6 diffs)
- django/branches/boulder-oracle-sprint/tests/regressiontests/forms/tests.py (modified) (15 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
django/branches/boulder-oracle-sprint/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
r3829 r4083 8 8 "Project-Id-Version: Django 1.0\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2006- 09-25 16:04+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2006-11-15 18:35+0100\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2005-10-08 00:03+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Georg Bauer <gb@bofh.ms>\n" … … 453 453 "cookies, reload this page, and try again." 454 454 msgstr "" 455 "Es sieht danach aus, das der Browser keine Cookies akzeptiert. Bitte im "455 "Es sieht danach aus, dass der Browser keine Cookies akzeptiert. Bitte im " 456 456 "Browser Cookies aktivieren und diese Seite neu laden." 457 457 … … 471 471 msgstr "Website Verwaltung" 472 472 473 #: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:1 7473 #: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:18 474 474 #, python-format 475 475 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 476 476 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugef� 477 477 #: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347 478 #: contrib/admin/views/auth.py:2 2478 #: contrib/admin/views/auth.py:23 479 479 msgid "You may edit it again below." 480 480 msgstr "Das Element kann jetzt weiter ge�ert werden." … … 494 494 msgstr "%s hinzugef� 495 495 #: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337 496 #: contrib/admin/views/main.py:339 496 #: contrib/admin/views/main.py:339 db/models/manipulators.py:306 497 497 msgid "and" 498 498 msgstr "und" … … 700 700 msgstr "%s ist scheinbar kein urlpattern Objekt" 701 701 702 #: contrib/admin/views/auth.py:2 8702 #: contrib/admin/views/auth.py:29 703 703 msgid "Add user" 704 704 msgstr "Benutzer zuf� … … 856 856 msgid "Add %(name)s" 857 857 msgstr "%(name)s zuf� 858 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22859 msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"860 msgstr "Haben Sie <a href=\"/password_reset/\">ihr Passwort vergessen</a>?"861 862 858 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 863 859 msgid "Welcome," … … 886 882 "All of the following related items will be deleted:" 887 883 msgstr "" 888 "Sind Sie sicher, das Sie %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" l�en "884 "Sind Sie sicher, dass Sie %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" l�en " 889 885 "wollen? Es werden zus�lich die folgenden abh�igen Daten mit gel�t:" 890 886 … … 1055 1051 msgstr "" 1056 1052 "Bitte geben Sie aus Sicherheitsgr�erst Ihr altes Kennwort und darunter " 1057 "dann zweimal (um sicherzustellen, das Sie es korrekt eingegeben haben) das "1053 "dann zweimal (um sicherzustellen, dass Sie es korrekt eingegeben haben) das " 1058 1054 "neue Kennwort ein." 1059 1055 … … 1098 1094 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 1099 1095 msgid "Thanks for using our site!" 1100 msgstr "Vielen Dank, das Sie unsere Seiten benutzen!"1096 msgstr "Vielen Dank, dass Sie unsere Seiten benutzen!" 1101 1097 1102 1098 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 … … 1361 1357 "them." 1362 1358 msgstr "" 1363 "Bestimmt, das dieser Benutzer alle Berechtigungen hat, ohne diese einzeln "1359 "Bestimmt, dass dieser Benutzer alle Berechtigungen hat, ohne diese einzeln " 1364 1360 "zuweisen zu m�" 1365 1361 … … 1408 1404 msgstr "Gruppen" 1409 1405 1410 #: contrib/auth/models.py:25 61406 #: contrib/auth/models.py:258 1411 1407 msgid "message" 1412 1408 msgstr "Mitteilung" 1409 1410 #: contrib/auth/forms.py:16 1411 msgid "The two password fields didn't match." 1412 msgstr "Die zwei Passw�r sind nicht gleich." 1413 1414 #: contrib/auth/forms.py:24 1415 msgid "A user with that username already exists." 1416 msgstr "Ein Benutzer mit diesem Namen existiert bereits." 1413 1417 1414 1418 #: contrib/auth/forms.py:52 … … 1425 1429 #: contrib/auth/forms.py:84 1426 1430 msgid "" 1427 "That e-mail address doesn't have an associated user ac ount. Are you sure "1431 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1428 1432 "you've registered?" 1429 1433 msgstr "" 1430 "Die Email-Adresse hat keinen Benutzer zugeordnet. Sicher, das die Adresse "1434 "Die Email-Adresse hat keinen Benutzer zugeordnet. Sicher, dass die Adresse " 1431 1435 "hier angemeldet ist?" 1432 1436 … … 1776 1780 1777 1781 #: conf/global_settings.py:59 1782 msgid "Polish" 1783 msgstr "Polnisch" 1784 1785 #: conf/global_settings.py:60 1778 1786 msgid "Brazilian" 1779 1787 msgstr "Brasilianisch" 1780 1788 1781 #: conf/global_settings.py:6 01789 #: conf/global_settings.py:61 1782 1790 msgid "Romanian" 1783 1791 msgstr "Rum�sch" 1784 1792 1785 #: conf/global_settings.py:6 11793 #: conf/global_settings.py:62 1786 1794 msgid "Russian" 1787 1795 msgstr "Russisch" 1788 1796 1789 #: conf/global_settings.py:6 21797 #: conf/global_settings.py:63 1790 1798 msgid "Slovak" 1791 1799 msgstr "Slowakisch" 1792 1800 1793 #: conf/global_settings.py:6 31801 #: conf/global_settings.py:64 1794 1802 msgid "Slovenian" 1795 1803 msgstr "Slowenisch" 1796 1804 1797 #: conf/global_settings.py:6 41805 #: conf/global_settings.py:65 1798 1806 msgid "Serbian" 1799 1807 msgstr "Serbisch" 1800 1808 1801 #: conf/global_settings.py:6 51809 #: conf/global_settings.py:66 1802 1810 msgid "Swedish" 1803 1811 msgstr "Schwedisch" 1804 1812 1805 #: conf/global_settings.py:6 61813 #: conf/global_settings.py:67 1806 1814 msgid "Tamil" 1807 1815 msgstr "Tamilisch" 1808 1816 1809 #: conf/global_settings.py:6 71817 #: conf/global_settings.py:68 1810 1818 msgid "Turkish" 1811 1819 msgstr "T�h" 1812 1820 1813 #: conf/global_settings.py:6 81821 #: conf/global_settings.py:69 1814 1822 msgid "Ukrainian" 1815 1823 msgstr "Ukrainisch" 1816 1824 1817 #: conf/global_settings.py: 691825 #: conf/global_settings.py:70 1818 1826 msgid "Simplified Chinese" 1819 1827 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" 1820 1828 1821 #: conf/global_settings.py:7 01829 #: conf/global_settings.py:71 1822 1830 msgid "Traditional Chinese" 1823 1831 msgstr "Traditionelles Chinesisch" 1824 1832 1825 #: core/validators.py:6 31833 #: core/validators.py:64 1826 1834 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 1827 1835 msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern und Unterstriche enthalten." 1828 1836 1829 #: core/validators.py:6 71837 #: core/validators.py:68 1830 1838 msgid "" 1831 1839 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " … … 1835 1843 "enthalten." 1836 1844 1837 #: core/validators.py:7 11845 #: core/validators.py:72 1838 1846 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 1839 1847 msgstr "" … … 1841 1849 "enthalten." 1842 1850 1843 #: core/validators.py:7 51851 #: core/validators.py:76 1844 1852 msgid "Uppercase letters are not allowed here." 1845 1853 msgstr "Gro�uchstaben sind hier nicht erlaubt." 1846 1854 1847 #: core/validators.py: 791855 #: core/validators.py:80 1848 1856 msgid "Lowercase letters are not allowed here." 1849 1857 msgstr "Kleinbuchstaben sind hier nicht erlaubt." 1850 1858 1851 #: core/validators.py:8 61859 #: core/validators.py:87 1852 1860 msgid "Enter only digits separated by commas." 1853 1861 msgstr "Hier sind nur durch Komma getrennte Ziffern erlaubt." 1854 1862 1855 #: core/validators.py:9 81863 #: core/validators.py:99 1856 1864 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 1857 1865 msgstr "Bitte mit Komma getrennte, g� eMail-Adressen eingeben." 1858 1866 1859 #: core/validators.py:10 21867 #: core/validators.py:103 1860 1868 msgid "Please enter a valid IP address." 1861 1869 msgstr "Bitte eine g� IP-Adresse eingeben." 1862 1870 1863 #: core/validators.py:10 61871 #: core/validators.py:107 1864 1872 msgid "Empty values are not allowed here." 1865 1873 msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein." 1866 1874 1867 #: core/validators.py:11 01875 #: core/validators.py:111 1868 1876 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 1869 1877 msgstr "Nichtnumerische Zeichen sind hier nicht erlaubt." 1870 1878 1871 #: core/validators.py:11 41879 #: core/validators.py:115 1872 1880 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 1873 1881 msgstr "Dieser Wert darf nicht nur aus Ziffern bestehen." 1874 1882 1875 #: core/validators.py:1 191883 #: core/validators.py:120 1876 1884 msgid "Enter a whole number." 1877 1885 msgstr "Bitte eine ganze Zahl eingeben." 1878 1886 1879 #: core/validators.py:12 31887 #: core/validators.py:124 1880 1888 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 1881 1889 msgstr "Nur alphabetische Zeichen sind hier erlaubt." 1882 1890 1883 #: core/validators.py:13 81891 #: core/validators.py:139 1884 1892 msgid "Year must be 1900 or later." 1885 1893 msgstr "Das Jahr muss 1900 oder sp�r sein." 1886 1894 1887 #: core/validators.py:14 21895 #: core/validators.py:143 1888 1896 #, python-format 1889 1897 msgid "Invalid date: %s." 1890 1898 msgstr "Ung�s Datum: %s" 1891 1899 1892 #: core/validators.py:14 6 db/models/fields/__init__.py:4151900 #: core/validators.py:147 db/models/fields/__init__.py:424 1893 1901 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 1894 1902 msgstr "Bitte ein g�s Datum im Format JJJJ-MM-TT eingeben." 1895 1903 1896 #: core/validators.py:15 11904 #: core/validators.py:152 1897 1905 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 1898 1906 msgstr "Bitte eine g� Zeit im Format SS:MM eingeben." 1899 1907 1900 #: core/validators.py:15 5 db/models/fields/__init__.py:4771908 #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:488 1901 1909 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 1902 1910 msgstr "" … … 1904 1912 "eingeben." 1905 1913 1906 #: core/validators.py:16 01914 #: core/validators.py:161 1907 1915 msgid "Enter a valid e-mail address." 1908 1916 msgstr "Bitte eine g� eMail-Adresse eingeben" 1909 1917 1910 #: core/validators.py:17 2 core/validators.py:401 forms/__init__.py:6611918 #: core/validators.py:173 core/validators.py:442 forms/__init__.py:667 1911 1919 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 1912 1920 msgstr "" 1913 1921 "Es wurde keine Datei geschickt. Eventuell ist das Formular-Encoding falsch." 1914 1922 1915 #: core/validators.py:17 61923 #: core/validators.py:177 1916 1924 msgid "" 1917 1925 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " … … 1921 1929 "oder ist defekt." 1922 1930 1923 #: core/validators.py:18 31931 #: core/validators.py:184 1924 1932 #, python-format 1925 1933 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 1926 1934 msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein g�s Bild." 1927 1935 1928 #: core/validators.py:18 71936 #: core/validators.py:188 1929 1937 #, python-format 1930 1938 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." … … 1932 1940 "Telefonnummern m�im Format XXX-XXX-XXXX sein. \"%s\" ist ung�" 1933 1941 1934 #: core/validators.py:19 51942 #: core/validators.py:196 1935 1943 #, python-format 1936 1944 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 1937 1945 msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein g�s QuickTime video." 1938 1946 1939 #: core/validators.py: 1991947 #: core/validators.py:200 1940 1948 msgid "A valid URL is required." 1941 1949 msgstr "Eine g� URL ist hier verlangt." 1942 1950 1943 #: core/validators.py:21 31951 #: core/validators.py:214 1944 1952 #, python-format 1945 1953 msgid "" … … 1950 1958 "%s" 1951 1959 1952 #: core/validators.py:22 01960 #: core/validators.py:221 1953 1961 #, python-format 1954 1962 msgid "Badly formed XML: %s" 1955 1963 msgstr "Ung�s XML: %s" 1956 1964 1957 #: core/validators.py:23 01965 #: core/validators.py:238 1958 1966 #, python-format 1959 1967 msgid "Invalid URL: %s" 1960 1968 msgstr "Ung� URL: %s" 1961 1969 1962 #: core/validators.py:2 34 core/validators.py:2361970 #: core/validators.py:243 core/validators.py:245 1963 1971 #, python-format 1964 1972 msgid "The URL %s is a broken link." 1965 1973 msgstr "Die URL %s funktioniert nicht." 1966 1974 1967 #: core/validators.py:2 421975 #: core/validators.py:251 1968 1976 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 1969 1977 msgstr "Bitte eine g� Abk� f�en US-Staat eingeben." 1970 1978 1971 #: core/validators.py:2 561979 #: core/validators.py:265 1972 1980 #, python-format 1973 1981 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." … … 1976 1984 msgstr[1] "Keine Schimpfworte! Die W�r %s sind hier nicht gern gesehen!" 1977 1985 1978 #: core/validators.py:2 631986 #: core/validators.py:272 1979 1987 #, python-format 1980 1988 msgid "This field must match the '%s' field." 1981 1989 msgstr "Dieses Feld muss zum Feld '%s' passen." 1982 1990 1983 #: core/validators.py:2 821991 #: core/validators.py:291 1984 1992 msgid "Please enter something for at least one field." 1985 1993 msgstr "Bitte mindestens eines der Felder ausf�" 1986 1994 1987 #: core/validators.py: 291 core/validators.py:3021995 #: core/validators.py:300 core/validators.py:311 1988 1996 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 1989 1997 msgstr "Bitte entweder beide Felder ausf� oder beide leer lassen." 1990 1998 1991 #: core/validators.py:3 091999 #: core/validators.py:318 1992 2000 #, python-format 1993 2001 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" … … 1995 2003 "Dieses Feld muss gef�ein, wenn Feld %(field)s den Wert %(value)s hat." 1996 2004 1997 #: core/validators.py:3 212005 #: core/validators.py:330 1998 2006 #, python-format 1999 2007 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" … … 2001 2009 "Dieses Feld muss gef�ein, wenn Feld %(field)s nicht %(value)s ist." 2002 2010 2003 #: core/validators.py:34 02011 #: core/validators.py:349 2004 2012 msgid "Duplicate values are not allowed." 2005 2013 msgstr "Doppelte Werte sind hier nicht erlaubt." 2006 2014 2007 #: core/validators.py:363 2015 #: core/validators.py:364 2016 msgid "This value must be between %s and %s." 2017 msgstr "Dieser Wert muss zwischen %s und %s sein." 2018 2019 #: core/validators.py:366 2020 msgid "This value must be at least %s." 2021 msgstr "Dieser Wert muss mindestens %s sein." 2022 2023 #: core/validators.py:368 2024 msgid "This value must be no more than %s." 2025 msgstr "Dieser Wert darf maximal %s sein." 2026 2027 #: core/validators.py:404 2008 2028 #, python-format 2009 2029 msgid "This value must be a power of %s." 2010 2030 msgstr "Dieser Wert muss eine Potenz von %s sein." 2011 2031 2012 #: core/validators.py: 3742032 #: core/validators.py:415 2013 2033 msgid "Please enter a valid decimal number." 2014 2034 msgstr "Bitte eine g� Dezimalzahl eingeben." 2015 2035 2016 #: core/validators.py: 3782036 #: core/validators.py:419 2017 2037 #, python-format 2018 2038 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." … … 2022 2042 msgstr[1] "Bitte eine g� Dezimalzahl mit maximal %s Ziffern eingeben." 2023 2043 2024 #: core/validators.py: 3812044 #: core/validators.py:422 2025 2045 #, python-format 2026 2046 msgid "" … … 2031 2051 msgstr[1] "Bitte eine g� Dezimalzahl mit maximal %s Ziffern eingeben." 2032 2052 2033 #: core/validators.py: 3842053 #: core/validators.py:425 2034 2054 #, python-format 2035 2055 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." … … 2041 2061 "Bitte eine g� Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstellen eingeben." 2042 2062 2043 #: core/validators.py: 3942063 #: core/validators.py:435 2044 2064 #, python-format 2045 2065 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." … … 2048 2068 "ist." 2049 2069 2050 #: core/validators.py: 3952070 #: core/validators.py:436 2051 2071 #, python-format 2052 2072 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." … … 2054 2074 "Bitte sicherstellen, da�die hochgeladene Datei maximal %s Bytes gross ist." 2055 2075 2056 #: core/validators.py:4 122076 #: core/validators.py:453 2057 2077 msgid "The format for this field is wrong." 2058 2078 msgstr "Das Format f�ses Feld ist falsch." 2059 2079 2060 #: core/validators.py:4 272080 #: core/validators.py:468 2061 2081 msgid "This field is invalid." 2062 2082 msgstr "Dieses Feld ist ung�" 2063 2083 2064 #: core/validators.py: 4632084 #: core/validators.py:504 2065 2085 #, python-format 2066 2086 msgid "Could not retrieve anything from %s." 2067 2087 msgstr "Konnte nichts von %s empfangen." 2068 2088 2069 #: core/validators.py: 4662089 #: core/validators.py:507 2070 2090 #, python-format 2071 2091 msgid "" … … 2073 2093 msgstr "Die URL %(url)s lieferte den falschen Content-Type '%(contenttype)s'." 2074 2094 2075 #: core/validators.py: 4992095 #: core/validators.py:540 2076 2096 #, python-format 2077 2097 msgid "" … … 2082 2102 "beginnt mit \"%(start)s\"." 2083 2103 2084 #: core/validators.py:5 032104 #: core/validators.py:544 2085 2105 #, python-format 2086 2106 msgid "" … … 2091 2111 "beginnt mit \"%(start)s\"." 2092 2112 2093 #: core/validators.py:5 082113 #: core/validators.py:549 2094 2114 #, python-format 2095 2115 msgid "" … … 2100 2120 "\"%(start)s\"." 2101 2121 2102 #: core/validators.py:5 132122 #: core/validators.py:554 2103 2123 #, python-format 2104 2124 msgid "" … … 2109 2129 "\"." 2110 2130 2111 #: core/validators.py:5 172131 #: core/validators.py:558 2112 2132 #, python-format 2113 2133 msgid "" … … 2118 2138 "Zeile beginnt mit \"%(start)s\"." 2119 2139 2120 #: core/validators.py:5 222140 #: core/validators.py:563 2121 2141 #, python-format 2122 2142 msgid "" … … 2142 2162 msgstr "%(verbose_name)s wurde gel�t" 2143 2163 2144 #: db/models/manipulators.py:30 22164 #: db/models/manipulators.py:305 2145 2165 #, python-format 2146 2166 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." … … 2149 2169 "s'." 2150 2170 2151 #: db/models/fields/__init__.py:4 02171 #: db/models/fields/__init__.py:41 2152 2172 #, python-format 2153 2173 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 2154 2174 msgstr "Ein '%(optname)s' mit diesem '%(fieldname)s' existiert bereits." 2155 2175 2156 #: db/models/fields/__init__.py:11 4 db/models/fields/__init__.py:2652157 #: db/models/fields/__init__.py:5 51 db/models/fields/__init__.py:5622158 #: forms/__init__.py:3 462176 #: db/models/fields/__init__.py:115 db/models/fields/__init__.py:266 2177 #: db/models/fields/__init__.py:569 db/models/fields/__init__.py:580 2178 #: forms/__init__.py:352 2159 2179 msgid "This field is required." 2160 2180 msgstr "Dieses Feld ist zwingend." 2161 2181 2162 #: db/models/fields/__init__.py:34 02182 #: db/models/fields/__init__.py:349 2163 2183 msgid "This value must be an integer." 2164 2184 msgstr "Dieser Wert muss eine Ganzzahl sein." 2165 2185 2166 #: db/models/fields/__init__.py:3 722186 #: db/models/fields/__init__.py:381 2167 2187 msgid "This value must be either True or False." 2168 2188 msgstr "Dieser Wert muss wahr oder falsch sein." 2169 2189 2170 #: db/models/fields/__init__.py:3 882190 #: db/models/fields/__init__.py:397 2171 2191 msgid "This field cannot be null." 2172 2192 msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein." 2173 2193 2174 #: db/models/fields/__init__.py:5 712194 #: db/models/fields/__init__.py:589 2175 2195 msgid "Enter a valid filename." 2176 2196 msgstr "Bitte einen g�n Dateinamen eingeben" … … 2202 2222 "Bitte g� IDs f�elf)s eingeben. Die Werte %(value)r sind ung�" 2203 2223 2204 #: forms/__init__.py:38 12224 #: forms/__init__.py:387 2205 2225 #, python-format 2206 2226 msgid "Ensure your text is less than %s character." 2207 2227 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 2208 msgstr[0] "Bitte sicherstellen, das der Text weniger als %s Zeichen hat."2209 msgstr[1] "Bitte sicherstellen, das der Text weniger als %s Zeichen hat."2210 2211 #: forms/__init__.py:3 862228 msgstr[0] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat." 2229 msgstr[1] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat." 2230 2231 #: forms/__init__.py:392 2212 2232 msgid "Line breaks are not allowed here." 2213 2233 msgstr "Zeilenumbr�ind hier nicht erlaubt." 2214 2234 2215 #: forms/__init__.py:4 87 forms/__init__.py:560 forms/__init__.py:5992235 #: forms/__init__.py:493 forms/__init__.py:566 forms/__init__.py:605 2216 2236 #, python-format 2217 2237 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." … … 2219 2239 "Bitte eine g� Auswahl treffen; '%(data)s' ist nicht in %(choices)s." 2220 2240 2221 #: forms/__init__.py:66 32241 #: forms/__init__.py:669 2222 2242 msgid "The submitted file is empty." 2223 2243 msgstr "Die ausgew�te Datei ist leer." 2224 2244 2225 #: forms/__init__.py:7 192245 #: forms/__init__.py:725 2226 2246 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 2227 2247 msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen -32.768 und 32.767 eingeben." 2228 2248 2229 #: forms/__init__.py:7 292249 #: forms/__init__.py:735 2230 2250 msgid "Enter a positive number." 2231 2251 msgstr "Bitte eine ganze, positive Zahl eingeben." 2232 2252 2233 #: forms/__init__.py:7 392253 #: forms/__init__.py:745 2234 2254 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 2235 2255 msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen 0 und 32.767 eingeben." django/branches/boulder-oracle-sprint/django/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
r3000 r4083 108 108 "http://%(domain)s%(url)s" 109 109 msgstr "" 110 "Σχόλιο από τον/την %(user)s την %(date)s\n" 111 "\n" 112 "%(comment)s\n" 113 "\n" 114 "http://%(domain)s%(url)s" 110 115 111 116 #: contrib/comments/models.py:168 … … 142 147 #, fuzzy 143 148 msgid "karma score" 144 msgstr " βαθμολογία"149 msgstr "karma" 145 150 146 151 #: contrib/comments/models.py:238 147 152 msgid "karma scores" 148 msgstr " "153 msgstr "karma" 149 154 150 155 #: contrib/comments/models.py:242 … … 160 165 "%(text)s" 161 166 msgstr "" 162 "Αυτο το σχόλιο σημειώθ ειαπο %(χρήστη)ες\n"167 "Αυτο το σχόλιο σημειώθηκε απο %(χρήστη)ες\n" 163 168 "\n" 164 169 "%(κείμενο)α" … … 246 251 #: contrib/comments/views/comments.py:284 247 252 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 248 msgstr "Ένα ή περισσότερα από τα απαιτούμενα πεδία δεν υπ οβλίθει"253 msgstr "Ένα ή περισσότερα από τα απαιτούμενα πεδία δεν υπεβλήθει" 249 254 250 255 #: contrib/comments/views/comments.py:197 … … 269 274 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 270 275 msgid "Username:" 271 msgstr " "276 msgstr "Όνομα χρήστη:" 272 277 273 278 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 … … 299 304 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 300 305 msgid "Log out" 301 msgstr " "306 msgstr "Αποσύνδεση" 302 307 303 308 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 304 309 msgid "Ratings" 305 msgstr " "310 msgstr "Βαθμολογίες" 306 311 307 312 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 308 313 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 309 314 msgid "Required" 310 msgstr " "315 msgstr "Απαραίτητο" 311 316 312 317 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 313 318 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 314 319 msgid "Optional" 315 msgstr " "320 msgstr "Προαιρετικό" 316 321 317 322 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 … … 327 332 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9 328 333 msgid "Preview comment" 329 msgstr " "334 msgstr "Προεπισκόπηση σχολίου" 330 335 331 336 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 332 337 msgid "Your name:" 333 msgstr " "338 msgstr "Το όνομα σας:" 334 339 335 340 #: contrib/admin/filterspecs.py:40 … … 339 344 "<ul>\n" 340 345 msgstr "" 346 "<h3>Από %s:</h3>\n" 347 "<ul>\n" 341 348 342 349 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 343 350 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 344 351 msgid "All" 345 msgstr " "352 msgstr "Όλα" 346 353 347 354 #: contrib/admin/filterspecs.py:109 348 355 msgid "Any date" 349 msgstr " "356 msgstr "Όλες οι ημερομηνίες" 350 357 351 358 #: contrib/admin/filterspecs.py:110 … … 355 362 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 356 363 msgid "Past 7 days" 357 msgstr " "364 msgstr "Τις προηγούμενες 7 ημέρες" 358 365 359 366 #: contrib/admin/filterspecs.py:115 … … 375 382 #: contrib/admin/filterspecs.py:150 376 383 msgid "Unknown" 377 msgstr " ’γνωστο"384 msgstr "Άγνωστο" 378 385 379 386 #: contrib/admin/models.py:16 … … 442 449 #: contrib/admin/views/decorators.py:82 443 450 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 444 msgstr "Τα ονόματα των Χρηστών δεν μπορόυν να περιέχουν τον χαρακτήρα '@'."451 msgstr "Τα ονόματα των χρηστών δεν μπορόυν να περιέχουν τον χαρακτήρα '@'." 445 452 446 453 #: contrib/admin/views/decorators.py:84 … … 453 460 #: contrib/admin/views/main.py:226 454 461 msgid "Site administration" 455 msgstr "Διαχείριση του Διαδ υκτιακού χώρου"462 msgstr "Διαχείριση του Διαδικτυακού χώρου" 456 463 457 464 #: contrib/admin/views/main.py:260 458 465 #, python-format 459 466 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 460 msgstr " "467 msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύτηκε επιτυχώς." 461 468 462 469 #: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348 463 470 msgid "You may edit it again below." 464 msgstr " "471 msgstr "Μπορείτε να το επεξεργαστείτε ξανα παρακάτω." 465 472 466 473 #: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357 … … 472 479 #, python-format 473 480 msgid "Add %s" 474 msgstr " "481 msgstr "Προσθήκη %s" 475 482 476 483 #: contrib/admin/views/main.py:336 477 484 #, python-format 478 485 msgid "Added %s." 479 msgstr " "486 msgstr "Προστέθηκε %s." 480 487 481 488 #: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338 … … 487 494 #, python-format 488 495 msgid "Changed %s." 489 msgstr " "496 msgstr "Επεξεργάσθηκε %s." 490 497 491 498 #: contrib/admin/views/main.py:340 492 499 #, python-format 493 500 msgid "Deleted %s." 494 msgstr " "501 msgstr "Διεγράφη %s." 495 502 496 503 #: contrib/admin/views/main.py:343 497 504 msgid "No fields changed." 498 msgstr " "505 msgstr "Κανένα πεδίο δεν άλλαξε." 499 506 500 507 #: contrib/admin/views/main.py:346 501 508 #, python-format 502 509 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 503 msgstr " "510 msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" επεξεργάσθηκε επιτυχώς." 504 511 505 512 #: contrib/admin/views/main.py:354 … … 508 515 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 509 516 msgstr "" 517 "Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύθηκε επιτυχώς. Μπορείτε να το επεξεργαστείτε πάλι παρακάτω." 510 518 511 519 #: contrib/admin/views/main.py:392 512 520 #, python-format 513 521 msgid "Change %s" 514 msgstr " "522 msgstr "Αλλαγή %s" 515 523 516 524 #: contrib/admin/views/main.py:470 … … 536 544 #, python-format 537 545 msgid "Change history: %s" 538 msgstr " "546 msgstr "Ιστορικό Αλλαγών: %s" 539 547 540 548 #: contrib/admin/views/main.py:565 541 549 #, python-format 542 550 msgid "Select %s" 543 msgstr " "551 msgstr "Επιλογή %s" 544 552 545 553 #: contrib/admin/views/main.py:565 546 554 #, python-format 547 555 msgid "Select %s to change" 548 msgstr " "556 msgstr "Επιλέξτε %s προς αλλαγή" 549 557 550 558 #: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286 … … 556 564 #: contrib/admin/views/doc.py:278 557 565 msgid "Boolean (Either True or False)" 558 msgstr "Boolean (Είτε Αλ ήθεια ή Ψέμα)"566 msgstr "Boolean (Είτε Αληθές ή Ψέυδές)" 559 567 560 568 #: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296 … … 581 589 #: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287 582 590 msgid "File path" 583 msgstr " "591 msgstr "Τοποθεσία Αρχείου" 584 592 585 593 #: contrib/admin/views/doc.py:285 … … 593 601 #: contrib/admin/views/doc.py:292 594 602 msgid "Relation to parent model" 595 msgstr " "603 msgstr "Σχέση με το γονεϊκό μοντέλο" 596 604 597 605 #: contrib/admin/views/doc.py:293 … … 628 636 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 629 637 msgid "Documentation" 630 msgstr " "638 msgstr "Τεκμηρίωση" 631 639 632 640 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 … … 668 676 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 669 677 msgid "History" 670 msgstr " "678 msgstr "Ιστορικό" 671 679 672 680 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 673 681 msgid "Date/time" 674 msgstr " "682 msgstr "Ημερομηνία/Ώρα" 675 683 676 684 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 … … 680 688 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 681 689 msgid "Action" 682 msgstr " "690 msgstr "Δράση" 683 691 684 692 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 … … 698 706 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 699 707 msgid "Django administration" 700 msgstr " "708 msgstr "Διαχείριση Django" 701 709 702 710 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 703 711 msgid "Server error" 704 msgstr " "712 msgstr "Σφάλμα Διακομιστή" 705 713 706 714 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 707 715 msgid "Server error (500)" 708 msgstr " "716 msgstr "Σφάλμα Διακομιστή (500)" 709 717 710 718 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 711 719 msgid "Server Error <em>(500)</em>" 712 msgstr " "720 msgstr "Σφάλμα Διακομιστή <em>(500)</em>" 713 721 714 722 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 … … 721 729 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 722 730 msgid "Page not found" 723 msgstr " "731 msgstr "Η σελίδα δε βρέθηκε." 724 732 725 733 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 … … 730 738 #, python-format 731 739 msgid "Models available in the %(name)s application." 732 msgstr " "740 msgstr "Διαθέσιμα μοντέλα στην εφαρμογή %(name)s." 733 741 734 742 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 735 743 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 736 744 msgid "Add" 737 msgstr " "745 msgstr "Προσθήκη" 738 746 739 747 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 740 748 msgid "Change" 741 msgstr " "749 msgstr "Επεξεργασία" 742 750 743 751 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 744 752 msgid "You don't have permission to edit anything." 745 msgstr " "753 msgstr "Δεν έχετε άδεια να επεξεργαστείτε τίποτα." 746 754 747 755 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 748 756 msgid "Recent Actions" 749 msgstr " "757 msgstr "Πρόσφατες Πράξεις" 750 758 751 759 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 … … 755 763 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 756 764 msgid "None available" 757 msgstr " "765 msgstr "Κανένα διαθέσιμο" 758 766 759 767 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 760 768 #, python-format 761 769 msgid "Add %(name)s" 762 msgstr " "770 msgstr "Προσθήκη %(name)s" 763 771 764 772 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 765 773 msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?" 766 msgstr " "774 msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Ξεχάσατε τον κωδικό σας;</a> " 767 775 768 776 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 … … 773 781 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 774 782 msgid "Delete" 775 msgstr " "783 msgstr "Διαγραφή" 776 784 777 785 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 … … 801 809 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 802 810 msgid "Go" 803 msgstr " "811 msgstr "Πήγαινε" 804 812 805 813 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 806 814 msgid "View on site" 807 msgstr " "815 msgstr "Προβολή στην ιστοσελίδα" 808 816 809 817 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30 810 818 msgid "Please correct the error below." 811 819 msgid_plural "Please correct the errors below." 812 msgstr[0] " "813 msgstr[1] " "820 msgstr[0] "Παρακαλώ διορθώστε το παρακάτω λάθος." 821 msgstr[1] "Παρακαλώ διορθώστε τα παρακάτω λάθη." 814 822 815 823 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48 816 824 msgid "Ordering" 817 msgstr " "825 msgstr "Σειρά" 818 826 819 827 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51 820 828 msgid "Order:" 821 msgstr " "829 msgstr "Σειρά:" 822 830 823 831 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 824 832 msgid "Save as new" 825 msgstr " "833 msgstr "Αποθήκευση καινούριου" 826 834 827 835 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 828 836 msgid "Save and add another" 829 msgstr " "837 msgstr "Αποθήκευση και προσθήκη καινούριου." 830 838 831 839 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 832 840 msgid "Save and continue editing" 833 msgstr " "841 msgstr "Αποθήκευση και συνέχεια επεξεργασίας" 834 842 835 843 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 … … 842 850 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 843 851 msgid "Password change" 844 msgstr " "852 msgstr "Αλλαγή Κωδικού" 845 853 846 854 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 847 855 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 848 856 msgid "Password change successful" 849 msgstr " "857 msgstr "Αλλαγή κωδικού επιτυχής" 850 858 851 859 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 … … 858 866 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 859 867 msgid "Password reset" 860
