Changeset 3825
- Timestamp:
- 09/25/06 08:48:41 (2 years ago)
- Files:
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
django/trunk/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po
r2917 r3825 1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 1 # translation of django.po to Dansk 2 # Rune RÞnde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2006. 2 3 # Copyright (C) 2005 and beyond 3 4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 5 # Morten Bagai <m@bagai.com>, Nov 2005. 5 # 6 # 7 msgid "" 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 6 # Rune RÞnde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, Sept 2006. 7 msgid "" 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: django\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 11 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:12+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"13 "Last-Translator: Morten Bagai <m@bagai.com>\n"14 "Language-Team: Dan ish\n"12 "PO-Revision-Date: 2006-09-24 10:34+0200\n" 13 "Last-Translator: Rune RÞnde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>\n" 14 "Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n" 15 15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset= utf-8\n"16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 18 19 19 20 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 20 #, fuzzy21 21 msgid "object ID" 22 msgstr "objekt id"22 msgstr "objekt ID" 23 23 24 24 #: contrib/comments/models.py:68 25 25 msgid "headline" 26 msgstr " "26 msgstr "overskrift" 27 27 28 28 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 29 29 #: contrib/comments/models.py:167 30 #, fuzzy31 30 msgid "comment" 32 msgstr " indhold"31 msgstr "kommentar" 33 32 34 33 #: contrib/comments/models.py:70 35 34 msgid "rating #1" 36 msgstr " "35 msgstr "rangering # 1" 37 36 38 37 #: contrib/comments/models.py:71 39 38 msgid "rating #2" 40 msgstr " "39 msgstr "rangering # 2" 41 40 42 41 #: contrib/comments/models.py:72 43 42 msgid "rating #3" 44 msgstr " "43 msgstr "rangering # 3" 45 44 46 45 #: contrib/comments/models.py:73 47 46 msgid "rating #4" 48 msgstr " "47 msgstr "rangering # 4" 49 48 50 49 #: contrib/comments/models.py:74 51 50 msgid "rating #5" 52 msgstr " "51 msgstr "rangering # 5" 53 52 54 53 #: contrib/comments/models.py:75 55 54 msgid "rating #6" 56 msgstr " "55 msgstr "rangering # 6" 57 56 58 57 #: contrib/comments/models.py:76 59 58 msgid "rating #7" 60 msgstr " "59 msgstr "rangering # 7" 61 60 62 61 #: contrib/comments/models.py:77 63 62 msgid "rating #8" 64 msgstr " "63 msgstr "rangering # 8" 65 64 66 65 #: contrib/comments/models.py:82 67 66 msgid "is valid rating" 68 msgstr " "67 msgstr "er gyldig rangering" 69 68 70 69 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 71 70 msgid "date/time submitted" 72 msgstr " "71 msgstr "dato/tidspunkt oprettet" 73 72 74 73 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 75 74 msgid "is public" 76 msgstr " "75 msgstr "er offentlig" 77 76 78 77 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289 79 #, fuzzy80 78 msgid "IP address" 81 msgstr " e-mailadresse"79 msgstr "IP-adresse" 82 80 83 81 #: contrib/comments/models.py:86 84 82 msgid "is removed" 85 msgstr " "83 msgstr "er fjernet" 86 84 87 85 #: contrib/comments/models.py:86 … … 89 87 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 90 88 "removed\" message will be displayed instead." 91 msgstr " "89 msgstr "Afkryds denne boks hvis kommentaren er upassende. Beskeden \"Denne kommentar er blevet fjernet\" vil blive vist istedet." 92 90 93 91 #: contrib/comments/models.py:91 94 #, fuzzy95 92 msgid "comments" 96 msgstr " indhold"93 msgstr "kommentarer" 97 94 98 95 #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 99 #, fuzzy100 96 msgid "Content object" 101 msgstr " indholdstype"97 msgstr "Indholdsobjekt" 102 98 103 99 #: contrib/comments/models.py:159 … … 110 106 "http://%(domain)s%(url)s" 111 107 msgstr "" 108 "Indsendt af %(user)s den %(date)s\n" 109 "\n" 110 "%(comment)s\n" 111 "\n" 112 "http://%(domain)s%(url)s" 112 113 113 114 #: contrib/comments/models.py:168 114 #, fuzzy115 115 msgid "person's name" 116 msgstr " fornavn"116 msgstr "personens navn" 117 117 118 118 #: contrib/comments/models.py:171 119 #, fuzzy120 119 msgid "ip address" 121 msgstr " e-mailadresse"120 msgstr "IP-adresse" 122 121 123 122 #: contrib/comments/models.py:173 124 123 msgid "approved by staff" 125 msgstr " "124 msgstr "godkendt af personale" 126 125 127 126 #: contrib/comments/models.py:176 128 #, fuzzy129 127 msgid "free comment" 130 msgstr " tillad kommentarer"128 msgstr "fri kommentar" 131 129 132 130 #: contrib/comments/models.py:177 133 #, fuzzy134 131 msgid "free comments" 135 msgstr " tilladkommentarer"132 msgstr "frie kommentarer" 136 133 137 134 #: contrib/comments/models.py:233 138 135 msgid "score" 139 msgstr " "136 msgstr "score" 140 137 141 138 #: contrib/comments/models.py:234 142 #, fuzzy143 139 msgid "score date" 144 msgstr " udlÞbsdato"140 msgstr "scoringsdato" 145 141 146 142 #: contrib/comments/models.py:237 147 143 msgid "karma score" 148 msgstr " "144 msgstr "karma score" 149 145 150 146 #: contrib/comments/models.py:238 151 147 msgid "karma scores" 152 msgstr " "148 msgstr "karma score" 153 149 154 150 #: contrib/comments/models.py:242 155 151 #, python-format 156 152 msgid "%(score)d rating by %(user)s" 157 msgstr " "153 msgstr "%(score)d rangering efter %(user)s" 158 154 159 155 #: contrib/comments/models.py:258 … … 164 160 "%(text)s" 165 161 msgstr "" 162 "Denne kommentar blev markeret af %(user)s:\n" 163 "\n" 164 "%(text)s" 166 165 167 166 #: contrib/comments/models.py:265 168 #, fuzzy169 167 msgid "flag date" 170 msgstr " flad side"168 msgstr "mÊrkedato" 171 169 172 170 #: contrib/comments/models.py:268 173 #, fuzzy174 171 msgid "user flag" 175 msgstr " Bruger"172 msgstr "bruger-mÊrke" 176 173 177 174 #: contrib/comments/models.py:269 178 #, fuzzy179 175 msgid "user flags" 180 msgstr " Brugere"176 msgstr "bruger-mÊrker" 181 177 182 178 #: contrib/comments/models.py:273 183 179 #, python-format 184 180 msgid "Flag by %r" 185 msgstr " "181 msgstr "MÊrket af %r" 186 182 187 183 #: contrib/comments/models.py:278 188 #, fuzzy189 184 msgid "deletion date" 190 msgstr "s essionsdata"185 msgstr "sletningsdato" 191 186 192 187 #: contrib/comments/models.py:280 193 188 msgid "moderator deletion" 194 msgstr " "189 msgstr "moderator-sletning" 195 190 196 191 #: contrib/comments/models.py:281 197 192 msgid "moderator deletions" 198 msgstr " "193 msgstr "moderator-sletninger" 199 194 200 195 #: contrib/comments/models.py:285 201 196 #, python-format 202 197 msgid "Moderator deletion by %r" 203 msgstr " "198 msgstr "Moderator-sletning af %r" 204 199 205 200 #: contrib/comments/views/karma.py:19 206 201 msgid "Anonymous users cannot vote" 207 msgstr " "202 msgstr "Anonyme brugere kan ikke stemme" 208 203 209 204 #: contrib/comments/views/karma.py:23 210 #, fuzzy211 205 msgid "Invalid comment ID" 212 msgstr " tillad kommentarer"206 msgstr "Ugyldigt kommentar-ID" 213 207 214 208 #: contrib/comments/views/karma.py:25 215 209 msgid "No voting for yourself" 216 msgstr " "210 msgstr "Du kan ikke selv stemme" 217 211 218 212 #: contrib/comments/views/comments.py:28 219 msgid "" 220 "This rating is required because you've entered at least one other rating." 221 msgstr "" 213 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." 214 msgstr "Denne rangering er pÃ¥krÊvet fordi du har indtastet mindst en anden rangering." 222 215 223 216 #: contrib/comments/views/comments.py:112 … … 234 227 "%(text)s" 235 228 msgstr[0] "" 229 "Denne kommentar blev indsendt af en bruger som har indsendt fÊrre end %(count)s kommentar:\n" 230 "\n" 231 "%(text)s" 236 232 msgstr[1] "" 233 "Denne kommentar blev indsendt af en bruger som har indsendt fÊrre end %(count)s kommentarer:\n" 234 "\n" 235 "%(text)s" 237 236 238 237 #: contrib/comments/views/comments.py:117 … … 243 242 "%(text)s" 244 243 msgstr "" 244 "Denne kommentar blev indsendt af en overfladisk bruger:\n" 245 "\n" 246 "%(text)s" 245 247 246 248 #: contrib/comments/views/comments.py:189 247 249 #: contrib/comments/views/comments.py:280 248 250 msgid "Only POSTs are allowed" 249 msgstr " "251 msgstr "Kun POST er tilladt" 250 252 251 253 #: contrib/comments/views/comments.py:193 252 254 #: contrib/comments/views/comments.py:284 253 255 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 254 msgstr " "256 msgstr "En eller flere af de pÃ¥krÊvede felter blev ikke indsendt" 255 257 256 258 #: contrib/comments/views/comments.py:197 257 259 #: contrib/comments/views/comments.py:286 258 260 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 259 msgstr " "261 msgstr "Nogen har misbrugt kommentarformularen (sikkerhedsovertrÊdelse)" 260 262 261 263 #: contrib/comments/views/comments.py:207 … … 264 266 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 265 267 "invalid" 266 msgstr " "268 msgstr "Kommentarformularen havde en ugyldigt 'target'-parameter -- objekt-ID'var ugyldigt" 267 269 268 270 #: contrib/comments/views/comments.py:257 269 271 #: contrib/comments/views/comments.py:321 270 272 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 271 msgstr " "273 msgstr "Kommentarformularen tilbÞd ikke hverken 'forhÃ¥ndsvis' eller 'indsend'" 272 274 273 275 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 … … 283 285 284 286 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 285 #, fuzzy286 287 msgid "Forgotten your password?" 287 msgstr " Ãndre adgangskode"288 msgstr "Har du glemt dit kodeord?" 288 289 289 290 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 … … 310 311 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 311 312 msgid "Ratings" 312 msgstr " "313 msgstr "Rangeringer" 313 314 314 315 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 315 316 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 316 317 msgid "Required" 317 msgstr " "318 msgstr "PÃ¥krÊvet" 318 319 319 320 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 320 321 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 321 322 msgid "Optional" 322 msgstr " "323 msgstr "Valgfri" 323 324 324 325 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 325 326 msgid "Post a photo" 326 msgstr " "327 msgstr "Indsend et foto" 327 328 328 329 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:27 329 330 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 330 #, fuzzy331 331 msgid "Comment:" 332 msgstr " tillad kommentarer"332 msgstr "Kommentar:" 333 333 334 334 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:32 335 335 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9 336 #, fuzzy337 336 msgid "Preview comment" 338 msgstr " tillad kommentarer"337 msgstr "ForhÃ¥ndsvis kommentar" 339 338 340 339 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 341 #, fuzzy342 340 msgid "Your name:" 343 msgstr " brugernavn"341 msgstr "Dit navn:" 344 342 345 343 #: contrib/admin/filterspecs.py:40 … … 349 347 "<ul>\n" 350 348 msgstr "" 349 "<h3>Af %s:</h3>\n" 350 "<ul>\n" 351 351 352 352 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 353 353 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 354 354 msgid "All" 355 msgstr " "355 msgstr "Alle" 356 356 357 357 #: contrib/admin/filterspecs.py:109 358 358 msgid "Any date" 359 msgstr " "359 msgstr "NÃ¥r som helst" 360 360 361 361 #: contrib/admin/filterspecs.py:110 362 #, fuzzy363 362 msgid "Today" 364 msgstr " Mandag"363 msgstr "Idag" 365 364 366 365 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 367 366 msgid "Past 7 days" 368 msgstr " "367 msgstr "De sidste 7 dage" 369 368 370 369 #: contrib/admin/filterspecs.py:115 371 370 msgid "This month" 372 msgstr " "371 msgstr "Denne mÃ¥ned" 373 372 374 373 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 375 374 msgid "This year" 376 msgstr " "375 msgstr "Dette Ã¥r" 377 376 378 377 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 379 378 msgid "Yes" 380 msgstr " "379 msgstr "Ja" 381 380 382 381 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 383 #, fuzzy384 382 msgid "No" 385 msgstr "N ov."383 msgstr "Nej" 386 384 387 385 #: contrib/admin/filterspecs.py:150 388 386 msgid "Unknown" 389 msgstr " "387 msgstr "Ukendt" 390 388 391 389 #: contrib/admin/models.py:16 … … 395 393 #: contrib/admin/models.py:19 396 394 msgid "object id" 397 msgstr "objekt id"395 msgstr "objekt-ID" 398 396 399 397 #: contrib/admin/models.py:20 … … 419 417 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228 420 418 msgid "All dates" 421 msgstr " "419 msgstr "Alle datoer" 422 420 423 421 #: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36 … … 426 424 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 427 425 "sensitive." 428 msgstr " "426 msgstr "Indtast venligst et korrekt brugernavn og kodeord. LÊg mÊrke til at begge felter er versalfÞlsomme." 429 427 430 428 #: contrib/admin/views/decorators.py:23 … … 437 435 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 438 436 "submission has been saved." 439 msgstr " "437 msgstr "Log venligst ind igen, da din session er udlÞbet. Der er ingen grund til bekymring, informationen du indsendte er blevet gemt." 440 438 441 439 #: contrib/admin/views/decorators.py:68 … … 443 441 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 444 442 "cookies, reload this page, and try again." 445 msgstr " "443 msgstr "Det ser ud til din browser ikke er indstillet til at acceptere cookier. SlÃ¥ venligst cookier til, genindlÊs denne side og prÞv igen." 446 444 447 445 #: contrib/admin/views/decorators.py:82 448 446 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 449 msgstr " "447 msgstr "Brugernavne kan ikke indeholde tegnet '@'." 450 448 451 449 #: contrib/admin/views/decorators.py:84 452 450 #, python-format 453 451 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 454 msgstr " "452 msgstr "Din e-mail-adresse er ikke dit brugernavn. PrÞv '%s' i stedet." 455 453 456 454 #: contrib/admin/views/main.py:226 457 #, fuzzy458 455 msgid "Site administration" 459 msgstr " Djangoadministration"456 msgstr "Website-administration" 460 457 461 458 #: contrib/admin/views/main.py:260 462 459 #, python-format 463 460 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 464 msgstr " "461 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilfÞjet i databasen." 465 462 466 463 #: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348 467 464 msgid "You may edit it again below." 468 msgstr " "465 msgstr "Du kan redigere det igen herunder." 469 466 470 467 #: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357 471 468 #, python-format 472 469 msgid "You may add another %s below." 473 msgstr " "470 msgstr "Du kan tilfÞje endnu en %s herunder." 474 471 475 472 #: contrib/admin/views/main.py:290 476 #, fuzzy,python-format473 #, python-format 477 474 msgid "Add %s" 478 msgstr "TilfÞj "475 msgstr "TilfÞj %s" 479 476 480 477 #: contrib/admin/views/main.py:336 481 478 #, python-format 482 479 msgid "Added %s." 483 msgstr " "480 msgstr "TilfÞjede %s." 484 481 485 482 #: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338 486 483 #: contrib/admin/views/main.py:340 487 484 msgid "and" 488 msgstr " "485 msgstr "og" 489 486 490 487 #: contrib/admin/views/main.py:338 491 #, fuzzy,python-format488 #, python-format 492 489 msgid "Changed %s." 493 msgstr "Ãndre "490 msgstr "Ãndrede %s." 494 491 495 492 #: contrib/admin/views/main.py:340 496 493 #, python-format 497 494 msgid "Deleted %s." 498 msgstr " "495 msgstr "Slettede %s." 499 496 500 497 #: contrib/admin/views/main.py:343 501 498 msgid "No fields changed." 502 msgstr " "499 msgstr "Ingen filer Êndret." 503 500 504 501 #: contrib/admin/views/main.py:346 505 502 #, python-format 506 503 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 507 msgstr " "504 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev Êndret." 508 505 509 506 #: contrib/admin/views/main.py:354 510 507 #, python-format 511 msgid "" 512 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 513 msgstr "" 508 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 509 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilfÞjet. Du kan redigere det igen herunder." 514 510 515 511 #: contrib/admin/views/main.py:392 516 #, fuzzy,python-format512 #, python-format 517 513 msgid "Change %s" 518 msgstr "Ãndr e"514 msgstr "Ãndr %s" 519 515 520 516 #: contrib/admin/views/main.py:470 521 517 #, python-format 522 518 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 523 msgstr " "519 msgstr "Et eller flere %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s" 524 520 525 521 #: contrib/admin/views/main.py:475 526 522 #, python-format 527 523 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 528 msgstr " "524 msgstr "Et eller flere %(fieldname)s i %(name)s:" 529 525 530 526 #: contrib/admin/views/main.py:508 531 527 #, python-format 532 528 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 533 msgstr " "529 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev slettet." 534 530 535 531 #: contrib/admin/views/main.py:511 536 532 msgid "Are you sure?" 537 msgstr " "533 msgstr "Er du sikker?" 538 534 539 535 #: contrib/admin/views/main.py:533 540 #, fuzzy,python-format536 #, python-format 541 537 msgid "Change history: %s" 542 msgstr "Ãndr e adgangskode"538 msgstr "Ãndringshistorik: %s" 543 539 544 540 #: contrib/admin/views/main.py:565 545 541 #, python-format 546 542 msgid "Select %s" 547 msgstr " "543 msgstr "VÊlg %s" 548 544 549 545 #: contrib/admin/views/main.py:565 550 546 #, python-format 551 547 msgid "Select %s to change" 552 msgstr " "548 msgstr "VÊlg %s for at Êndre" 553 549 554 550 #: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286 … … 556 552 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297 557 553 msgid "Integer" 558 msgstr " "554 msgstr "Heltal" 559 555 560 556 #: contrib/admin/views/doc.py:278 561 557 msgid "Boolean (Either True or False)" 562 msgstr " "558 msgstr "Boolsk (enten \"true\" eller \"false\")" 563 559 564 560 #: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296 565 561 #, python-format 566 562 msgid "String (up to %(maxlength)s)" 567 msgstr " "563 msgstr "Tekst (op til %(maxlength)s)" 568 564 569 565 #: contrib/admin/views/doc.py:280 570 566 msgid "Comma-separated integers" 571 msgstr " "567 msgstr "Kommaadskilte heltal" 572 568 573 569 #: contrib/admin/views/doc.py:281 574 #, fuzzy575 570 msgid "Date (without time)" 576 msgstr " handlingstid"571 msgstr "Dato (uden tid)" 577 572 578 573 #: contrib/admin/views/doc.py:282 579 #, fuzzy580 574 msgid "Date (with time)" 581 msgstr "Dato /tid"575 msgstr "Dato (med tid)" 582 576 583 577 #: contrib/admin/views/doc.py:283 584 #, fuzzy585 578 msgid "E-mail address" 586 msgstr "E-mail adresse:"579 msgstr "E-mail-adresse" 587 580 588 581 #: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287 589 582 msgid "File path" 590 msgstr " "583 msgstr "Filsti" 591 584 592 585 #: contrib/admin/views/doc.py:285 593 #, fuzzy594 586 msgid "Decimal number" 595 msgstr "Dec ember"587 msgstr "Decimaltal" 596 588 597 589 #: contrib/admin/views/doc.py:291 598 590 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 599 msgstr " "591 msgstr "Boolsk (enten \"true\", \"false\", eller \"none\")" 600 592 601 593 #: contrib/admin/views/doc.py:292 602 594 msgid "Relation to parent model" 603 msgstr " "595 msgstr "Relation-til-forÊlder-model" 604 596 605 597 #: contrib/admin/views/doc.py:293 606 #, fuzzy607 598 msgid "Phone number" 608 msgstr " Indtast et heltal."599 msgstr "Telefonnummer" 609 600 610 601 #: contrib/admin/views/doc.py:298 611 602 msgid "Text" 612 msgstr " "603 msgstr "Tekst" 613 604 614 605 #: contrib/admin/views/doc.py:299 615 606 msgid "Time" 616 msgstr " "607 msgstr "Tid" 617 608 618 609 #: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7 619 610 msgid "URL" 620 msgstr " Internetadresse"611 msgstr "URL" 621 612 622 613 #: contrib/admin/views/doc.py:301 623 614 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 624 msgstr " "615 msgstr "Stat (i USA, to store bogstaver)" 625 616 626 617 #: contrib/admin/views/doc.py:302 627 618 msgid "XML text" 628 msgstr " "619 msgstr "XML tekst" 629 620 630 621 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 … … 637 628 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 638 629 msgid "Documentation" 639 msgstr " "630 msgstr "Dokumentation" 640 631 641 632 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 … … 705 696 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 706 697 msgid "Django site admin" 707 msgstr "Django siteadministration"698 msgstr "Django website-administration" 708 699 709 700 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 … … 727 718 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 728 719 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 729 msgstr "" 730 "Der opstod en fejl. Fejlen er rapporteret til site-administratoren via e-" 731 "mail, og vil blive rettet hurtigst muligt. Tak for din tÃ¥lmodighed." 720 msgstr "Der opstod en fejl. Fejlen er rapporteret til website-administratoren via e-mail, og vil blive rettet hurtigst muligt. Tak for din tÃ¥lmodighed." 732 721 733 722 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 … … 738 727 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 739 728 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." 740 msgstr "Vi Beklager, men den Þnskede side kunne ikke findes"729 msgstr "Vi beklager, men den Þnskede side kunne ikke findes" 741 730 742 731 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 743 732 #, python-format 744 733 msgid "Models available in the %(name)s application." 745 msgstr " "734 msgstr "Modeller til rÃ¥dighed i %(name)s applikationen." 746 735 747 736 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 … … 752 741 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 753 742 msgid "Change" 754 msgstr "Ãndr e"743 msgstr "Ãndr" 755 744 756 745 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 757 746 msgid "You don't have permission to edit anything." 758 msgstr "Du har ikke rettig ehed til at foretage Êndringer"747 msgstr "Du har ikke rettigheder til at foretage Êndringer." 759 748 760 749 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 … … 773 762 #, python-format 774 763 msgid "Add %(name)s" 775 msgstr " "764 msgstr "TilfÞj %(name)s" 776 765 777 766 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 … … 781 770 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 782 771 msgid "Welcome," 783 msgstr "Velkommen "772 msgstr "Velkommen," 784 773 785 774 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 786 775 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 787 776 msgid "Delete" 788 msgstr " "777 msgstr "Slet" 789 778 790 779 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 … … 796 785 msgstr "" 797 786 "Hvis du sletter %(object_name)s '%(object)s' vil du ogsÃ¥ slette relaterede " 798 "objekter, men du har ikke rettigheder til at slette f lg. typer objekter:"787 "objekter, men du har ikke rettigheder til at slette fÞlgende objekttyper:" 799 788 800 789 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 … … 803 792 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " 804 793 "the following related items will be deleted:" 805 msgstr "" 806 "Er du sikker pÃ¥ at du vil slette %(object_name) \"%(object)s\"? Alle de " 807 "fÞlgende relaterede objekter vil blive slettet:" 794 msgstr "Er du sikker pÃ¥ du vil slette %(object_name)s \"%(object)s\"? Alle fÞlgende relaterede objekter vil blive slettet:" 808 795 809 796 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 … … 814 801 #, python-format 815 802 msgid " By %(title)s " 816 msgstr " "803 msgstr " Efter %(title)s " 817 804 818 805 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 819 806 msgid "Go" 820 msgstr " "807 msgstr "KÞr" 821 808 822 809 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 823 810 msgid "View on site" 824 msgstr " "811 msgstr "Se pÃ¥ website" 825 812 826 813 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30 827 814 msgid "Please correct the error below." 828 815 msgid_plural "Please correct the errors below." 829 msgstr[0] " "830 msgstr[1] " "816 msgstr[0] "Ret venligst fejlen herunder." 817 msgstr[1] "Ret venligst fejlene herunder." 831 818 832 819 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48 833 820 msgid "Ordering" 834 msgstr " "821 msgstr "RÊkkefÞlge" 835 822 836 823 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51 837 824 msgid "Order:" 838 msgstr " "825 msgstr "RÊkkefÞlge:" 839 826 840 827 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 841 828 msgid "Save as new" 842 msgstr " "829 msgstr "Gem som ny" 843 830 844 831 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 845 832 msgid "Save and add another" 846 msgstr " "833 msgstr "Gem og tilfÞj endnu en" 847 834 848 835 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 849 836 msgid "Save and continue editing" 850 msgstr " "837 msgstr "Gem og fortsÊt med at redigere" 851 838 852 839 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 853 #, fuzzy854 840 msgid "Save" 855 msgstr " aktiv"841 msgstr "Gem" 856 842 857 843 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 … … 860 846 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 861 847 msgid "Password change" 862 msgstr "Ãndr e passord"848 msgstr "Ãndr adgangskode" 863 849 864 850 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 865 851 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 866 852 msgid "Password change successful" 867 msgstr "Adgangskoden erÊndret"853 msgstr "Adgangskoden blev Êndret" 868 854 869 855 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 870 856 msgid "Your password was changed." 871 msgstr "Din adgangskode er Êndret"857 msgstr "Din adgangskode blev Êndret." 872 858 873 859 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 … … 882 868 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " 883 869 "your password and e-mail the new one to you." 884 msgstr "" 885 "Har din adgangskode? Indtast din email-adresse nedenfor, sÃ¥ sender vi dig en " 886 "ny kode via e-mail" 870 msgstr "Har du glemt din adgangskode? Indtast din e-mail-adresse herunder, sÃ¥ sender vi dig en ny adgangskode." 887 871 888 872 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 889 873 msgid "E-mail address:" 890 msgstr "E-mail adresse:"874 msgstr "E-mail-adresse:" 891 875 892 876 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 … … 896 880 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 897 881 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 898 msgstr "Tak for den tid du brugte pÃ¥ sitet idag"882 msgstr "Tak for den kvalitetstid du brugte pÃ¥ websitet idag." 899 883 900 884 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 … … 911 895 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " 912 896 "should be receiving it shortly." 913 msgstr "" 914 "Vi har e-mailet en ny adgangskode til dig. Du skulle modtage den om ganske " 915 "kort tid." 897 msgstr "Vi har sendt en ny adgangskode til din e-mail-adresse. Du skulle modtage den om ganske kort tid." 916 898 917 899 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 … … 920 902 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 921 903 msgstr "" 922 "Indtast venligst din gamle adgangskode af sikkerhedsgrunde,og indtast sÃ¥ "923 "di t nye password to gange, sÃ¥ vi kan vÊre sikre pÃ¥, at deter indtastet "924 "korrekt "904 "Indtast venligst din gamle adgangskode, for en sikkerheds skyld og indtast sÃ¥ " 905 "din nye adgangskode to gange, sÃ¥ vi kan vÊre sikre pÃ¥, at den er indtastet " 906 "korrekt." 925 907 926 908 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 … … 938 920 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 939 921 msgid "Change my password" 940 msgstr "Ãndr eadgangskode"922 msgstr "Ãndr min adgangskode" 941 923 942 924 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 943 925 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 944 msgstr "" 945 "Du modtager denne e-mail, fordi du har bedt om at fÃ¥ nulstillet dit password" 926 msgstr "Du modtager denne e-mail, fordi du har bedt om at fÃ¥ nulstillet din adgangskode" 946 927 947 928 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 948 929 #, python-format 949 930 msgid "for your user account at %(site_name)s" 950 msgstr " for din konto hos%(site_name)s"931 msgstr "til din brugerkonto ved %(site_name)s" 951 932 952 933 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 … … 957 938 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 958 939 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" 959 msgstr "Du kan Êndre din adgangskode ved at gÃ¥ til denne side "940 msgstr "Du kan Êndre din adgangskode ved at gÃ¥ til denne side:" 960 941 961 942 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 962 943 msgid "Your username, in case you've forgotten:" 963 msgstr "I det tilfÊlde ,at du har glemt dit brugernavn er det:"944 msgstr "I det tilfÊlde at du har glemt dit brugernavn er det:" 964 945 965 946 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 966 947 msgid "Thanks for using our site!" 967 msgstr "Tak , fordi du brugte voressite!"948 msgstr "Tak fordi du brugte vores website!" 968 949 969 950 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 … … 974 955 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 975 956 msgid "Bookmarklets" 976 msgstr " "957 msgstr "Bookmarklets" 977 958 978 959 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 979 960 msgid "Documentation bookmarklets" 980 msgstr " "961 msgstr "Documentation bookmarklets" 981 962 982 963 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 … … 990 971 "your computer is \"internal\").</p>\n" 991 972 msgstr "" 973 "\n" 974 "<p class=\"help\">For at installere bookmarklets, trÊk linket til din bogmÊrkelinje\n, eller hÞjreklik pÃ¥ linket og tilfÞj det til dine bogmÊrker. Du kan nu\n" 975 "markere bookmarkletten fra enhver side pÃ¥ websitet. Bid mÊrke i at nogle af disse \n" 976 "bookmarkletter krÊver at du ser pÃ¥ websitet fra en computer der opfattes \n" 977 "som \"intern\" (tal med din systemadministrator, hvis du ikke er sikker pÃ¥ om\n" 978 "din computer er \"intern\").</p>\n" 992 979 993 980 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 994 981 msgid "Documentation for this page" 995 msgstr " "982 msgstr "Dokumentation for denne side" 996 983 997 984 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 … … 999 986 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 1000 987 "that page." 1001 msgstr " "988 msgstr "Bringer dig fra en hvilken som helst side til dokumentationen for det view der genererer den pÃ¥gÊldende side." 1002 989 1003 990 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 1004 #, fuzzy1005 991 msgid "Show object ID" 1006 msgstr " objekt id"992 msgstr "Vis objekt-ID" 1007 993 1008 994 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 … … 1010 996 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 1011 997 "object." 1012 msgstr " "998 msgstr "Viser indholdstypen og unikt ID for sider der reprÊsenterer et enkelt objekt." 1013 999 1014 1000 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 1015 1001 msgid "Edit this object (current window)" 1016 msgstr " "1002 msgstr "Redigér dette objekt (i det aktuelle vindue)" 1017 1003 1018 1004 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 1019 1005 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 1020 msgstr " "1006 msgstr "Springer til administrationssiden for sider der reprÊsenterer et enkelt objekt." 1021 1007 1022 1008 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 1023 1009 msgid "Edit this object (new window)" 1024 msgstr " "1010 msgstr "Redigér dette objekt (i nyt vindue)" 1025 1011 1026 1012 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 1027 1013 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 1028 msgstr " "1014 msgstr "Som ovenfor, men Ã¥bner administrationssiden i et nyt vindue." 1029 1015 1030 1016 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 1031 1017 msgid "Date:" 1032 msgstr " "1018 msgstr "Dato:" 1033 1019 1034 1020 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 1035 1021 msgid "Time:" 1036 msgstr " "1022 msgstr "Tid:" 1037 1023 1038 1024 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 1039 1025 msgid "Currently:" 1040 msgstr " "1026 msgstr "NuvÊrende:" 1041 1027 1042 1028 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 1043 #, fuzzy1044 1029 msgid "Change:" 1045 msgstr "Ãndr e"1030 msgstr "Ãndr:" 1046 1031 1047 1032 #: contrib/redirects/models.py:7 … … 1055 1040 msgstr "" 1056 1041 "Dette skal vÊre en absolut sti uden domÊnenavnet. For eksempel: '/nyheder/" 1057 " find/"1042 "sÞg/" 1058 1043 1059 1044 #: contrib/redirects/models.py:9 … … 1066 1051 "'http://'." 1067 1052 msgstr "" 1068 "Dette kan enten vÊre en absolut sti (som ove r), eller en komplet URL "1053 "Dette kan enten vÊre en absolut sti (som ovenfor), eller en komplet URL " 1069 1054 "startende med 'http://'" 1070 1055 … … 1078 1063 1079 1064 #: contrib/flatpages/models.py:8 1080 msgid "" 1081 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1082 msgstr "" 1083 "Eksempel: '/om/kontakt/'. VÊr sikker pÃ¥ at du har en skrÃ¥streg foran og og " 1084 "bagefter." 1065 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1066 msgstr "Eksempel: '/om/kontakt/'. VÊr sikker pÃ¥ at du har en skrÃ¥streg foran og bagved." 1085 1067 1086 1068 #: contrib/flatpages/models.py:9 … … 1101 1083 1102 1084 #: contrib/flatpages/models.py:13 1103 #, fuzzy1104 1085 msgid "" 1105 1086 "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " 1106 1087 "use 'flatpages/default'." 1107 msgstr "" 1108 "Eksempel: 'fladesider/kontakt_side'. Vist denne ikke denne er gitt, vill " 1109 "'flatfiles/default' bli brukt." 1088 msgstr "Eksempel: 'fladesider/kontakt_side'. Hvis dette ikke tilbydes, bruger systemet 'fla
