Changeset 3582
- Timestamp:
- 08/14/06 10:18:21 (2 years ago)
- Files:
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
django/trunk/django/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po
r3522 r3582 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: django \n"8 "Project-Id-Version: django 0.95\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:11+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 200 5-11-26 00:00\n"12 "Last-Translator: Dmitry Sorokin <ds@dial.com.ru>\n"13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"11 "PO-Revision-Date: 2006-08-14 18:08+0300\n" 12 "Last-Translator: Grigory Fateyev <greg@dial.com.ru>\n" 13 "Language-Team: Dialcom Services <greg@dial.com.ru>\n" 14 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 18 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 17 "X-Poedit-Language: Russian\n" 18 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" 19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 20 21 #: contrib/comments/models.py:67 22 #: contrib/comments/models.py:166 19 23 msgid "object ID" 20 24 msgstr "ID объекта" … … 24 28 msgstr "заголовок" 25 29 26 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 30 #: contrib/comments/models.py:69 31 #: contrib/comments/models.py:90 27 32 #: contrib/comments/models.py:167 28 33 msgid "comment" … … 65 70 msgstr "доступный рейтинг" 66 71 67 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 72 #: contrib/comments/models.py:83 73 #: contrib/comments/models.py:169 68 74 msgid "date/time submitted" 69 75 msgstr "дата/время добавления" 70 76 71 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 77 #: contrib/comments/models.py:84 78 #: contrib/comments/models.py:170 72 79 msgid "is public" 73 80 msgstr "публичный" 74 81 75 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289 82 #: contrib/comments/models.py:85 83 #: contrib/admin/views/doc.py:289 76 84 msgid "IP address" 77 85 msgstr "IP адрес" … … 82 90 83 91 #: contrib/comments/models.py:86 84 msgid "" 85 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 86 "removed\" message will be displayed instead." 87 msgstr "" 88 "Отметте, если комментарий нежелателен. Сообщение \"Этот комментарий был " 89 "удалён\" будет показано взамен." 92 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." 93 msgstr "Отметте, если комментарий нежелателен. Сообщение \"Этот комментарий был удалён\" будет показано взамен." 90 94 91 95 #: contrib/comments/models.py:91 92 #, fuzzy93 96 msgid "comments" 94 msgstr "комментарий" 95 96 #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 97 msgstr "комментарии" 98 99 #: contrib/comments/models.py:131 100 #: contrib/comments/models.py:207 97 101 msgid "Content object" 98 102 msgstr "Объект наполнения" … … 142 146 143 147 #: contrib/comments/models.py:237 144 #, fuzzy145 148 msgid "karma score" 146 149 msgstr "Карма счёт" … … 153 156 #, python-format 154 157 msgid "%(score)d rating by %(user)s" 155 msgstr " "158 msgstr "%(score)d рейтинг %(user)s" 156 159 157 160 #: contrib/comments/models.py:258 … … 198 201 #, python-format 199 202 msgid "Moderator deletion by %r" 200 msgstr " "203 msgstr "Удаления модератора %r" 201 204 202 205 #: contrib/comments/views/karma.py:19 … … 213 216 214 217 #: contrib/comments/views/comments.py:28 218 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." 219 msgstr "Этот рейтинг необходим, так как вы входили хоть однажды в другие рейтинги." 220 221 #: contrib/comments/views/comments.py:112 222 #, python-format 215 223 msgid "" 216 "This rating is required because you've entered at least one other rating." 217 msgstr "" 218 219 #: contrib/comments/views/comments.py:112 220 #, python-format 221 msgid "" 222 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 223 "comment:\n" 224 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n" 224 225 "\n" 225 226 "%(text)s" 226 227 msgid_plural "" 227 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 228 "comments:\n" 228 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n" 229 229 "\n" 230 230 "%(text)s" … … 260 260 #: contrib/comments/views/comments.py:207 261 261 #: contrib/comments/views/comments.py:292 262 msgid "" 263 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 264 "invalid" 265 msgstr "" 266 "Форма комментария имеет неверный 'target' параметр -- ID объекта неверно" 262 msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" 263 msgstr "Форма комментария имеет неверный 'target' параметр -- ID объекта неверно" 267 264 268 265 #: contrib/comments/views/comments.py:257 … … 345 342 "<ul>\n" 346 343 msgstr "" 347 348 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 344 "<h3>К %s:</h3>\n" 345 "<ul>\n" 346 347 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 348 #: contrib/admin/filterspecs.py:88 349 349 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 350 350 msgid "All" … … 415 415 msgstr "Все даты" 416 416 417 #: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36 417 #: contrib/admin/views/decorators.py:9 418 #: contrib/auth/forms.py:36 418 419 #: contrib/auth/forms.py:41 419 msgid "" 420 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 421 "sensitive." 422 msgstr "" 423 "Пожалуйста, вводите верные данные именя пользователя и пароль. Помните, оба " 424 "поля чувствительны к регистру." 420 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." 421 msgstr "Пожалуйста, вводите верные данные именя пользователя и пароль. Помните, оба поля чувствительны к регистру." 425 422 426 423 #: contrib/admin/views/decorators.py:23 … … 430 427 431 428 #: contrib/admin/views/decorators.py:61 432 msgid "" 433 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 434 "submission has been saved." 435 msgstr "" 436 "Пожалуйста войдите снова, посколькук ваша сессия устарела. Не беспокойтесь:" 437 "введенные вами данные сохранены." 429 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." 430 msgstr "Пожалуйста войдите снова, посколькук ваша сессия устарела. Не беспокойтесь:введенные вами данные сохранены." 438 431 439 432 #: contrib/admin/views/decorators.py:68 440 msgid "" 441 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 442 "cookies, reload this page, and try again." 443 msgstr "" 444 "Похоже, что ваш броузер не настроен на прием cookies. Пожалуйства включите " 445 "cookie, перезагрузите страницу и попытайтесь снова. " 433 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." 434 msgstr "Похоже, что ваш броузер не настроен на прием cookies. Пожалуйства включите cookie, перезагрузите страницу и попытайтесь снова. " 446 435 447 436 #: contrib/admin/views/decorators.py:82 … … 452 441 #, python-format 453 442 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 454 msgstr " "443 msgstr "Ваш e-mail адрес не ваше имя. Попробуйте '%s' в замен." 455 444 456 445 #: contrib/admin/views/main.py:226 … … 463 452 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" были успешно добавлены." 464 453 465 #: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348 454 #: contrib/admin/views/main.py:264 455 #: contrib/admin/views/main.py:348 466 456 msgid "You may edit it again below." 467 457 msgstr "Вы снова можете редактировать их внизу" 468 458 469 #: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357 459 #: contrib/admin/views/main.py:272 460 #: contrib/admin/views/main.py:357 470 461 #, python-format 471 462 msgid "You may add another %s below." … … 482 473 msgstr "Добавлено %s" 483 474 484 #: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338 475 #: contrib/admin/views/main.py:336 476 #: contrib/admin/views/main.py:338 485 477 #: contrib/admin/views/main.py:340 486 478 msgid "and" … … 499 491 #: contrib/admin/views/main.py:343 500 492 msgid "No fields changed." 501 msgstr " "493 msgstr "Ни одно поле не изменено." 502 494 503 495 #: contrib/admin/views/main.py:346 504 496 #, python-format 505 497 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 506 msgstr " "498 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" было успешно изменено" 507 499 508 500 #: contrib/admin/views/main.py:354 509 501 #, python-format 510 msgid "" 511 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 512 msgstr "" 502 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 503 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" было успешно изменено. Вы можете редактировать его снова." 513 504 514 505 #: contrib/admin/views/main.py:392 … … 551 542 msgstr "Выберите %s для изменения" 552 543 553 #: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286 554 #: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294 555 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297 544 #: contrib/admin/views/doc.py:277 545 #: contrib/admin/views/doc.py:286 546 #: contrib/admin/views/doc.py:288 547 #: contrib/admin/views/doc.py:294 548 #: contrib/admin/views/doc.py:295 549 #: contrib/admin/views/doc.py:297 556 550 msgid "Integer" 557 551 msgstr "Целое" … … 561 555 msgstr "Логическое (True или False)" 562 556 563 #: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296 557 #: contrib/admin/views/doc.py:279 558 #: contrib/admin/views/doc.py:296 564 559 #, python-format 565 560 msgid "String (up to %(maxlength)s)" … … 582 577 msgstr "E-mail адрес" 583 578 584 #: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287 579 #: contrib/admin/views/doc.py:284 580 #: contrib/admin/views/doc.py:287 585 581 msgid "File path" 586 582 msgstr "Путь к файлу" … … 596 592 #: contrib/admin/views/doc.py:292 597 593 msgid "Relation to parent model" 598 msgstr " "594 msgstr "Зависимость на родительскую модель." 599 595 600 596 #: contrib/admin/views/doc.py:293 … … 610 606 msgstr "Время" 611 607 612 #: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7 608 #: contrib/admin/views/doc.py:300 609 #: contrib/flatpages/models.py:7 613 610 msgid "URL" 614 611 msgstr "URL" … … 690 687 691 688 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 692 msgid "" 693 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 694 "admin site." 695 msgstr "" 696 "Данный обьект не имеет истории изменения. Возможно он не был добавлен через " 697 "данный административный сайт." 689 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." 690 msgstr "Данный обьект не имеет истории изменения. Возможно он не был добавлен через данный административный сайт." 698 691 699 692 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 … … 718 711 719 712 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 720 msgid "" 721 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 722 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 723 msgstr "" 724 "Произошла ошибка. Отчет об ошибке отправлен администраторам сайта по e-mailи " 725 "она должна быть вскоре исправлена. Благодарим вас на терпение и помощь." 713 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 714 msgstr "Произошла ошибка. Отчет об ошибке отправлен администраторам сайта по e-mailи она должна быть вскоре исправлена. Благодарим вас на терпение и помощь." 726 715 727 716 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 … … 737 726 #, python-format 738 727 msgid "Models available in the %(name)s application." 739 msgstr "Модели доступны в %(name) приложении."728 msgstr "Модели доступны в %(name)s приложении." 740 729 741 730 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 … … 784 773 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 785 774 #, python-format 786 msgid "" 787 "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related " 788 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " 789 "types of objects:" 790 msgstr "" 791 "Удаление объекта %(object_name)s '%(object)s' приведет к удалению зависимых " 792 "элементов, но предоставленных вам прав недостаточно для удаления следующих " 793 "типов объектов:" 775 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 776 msgstr "Удаление объекта %(object_name)s '%(object)s' приведет к удалению зависимых элементов, но предоставленных вам прав недостаточно для удаления следующих типов объектов:" 794 777 795 778 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 796 779 #, python-format 797 msgid "" 798 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " 799 "the following related items will be deleted:" 800 msgstr "" 801 "Вы уверены, что хотите удалить %(object_name)s \"%(object)s\"? Все " 802 "следующие объекты также будут удалены:" 780 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:" 781 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %(object_name)s \"%(object)s\"? Все следующие объекты также будут удалены:" 803 782 804 783 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 … … 809 788 #, python-format 810 789 msgid " By %(title)s " 811 msgstr " "790 msgstr "К%(title)s " 812 791 813 792 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 … … 873 852 874 853 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 875 msgid "" 876 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " 877 "your password and e-mail the new one to you." 878 msgstr "" 879 "Забыли пароль? Введите ваш e-mail адрес ниже и мы очистим ваш старый пароль, " 880 "и вышлем вам по e-mail новый." 854 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." 855 msgstr "Забыли пароль? Введите ваш e-mail адрес ниже и мы очистим ваш старый пароль, и вышлем вам по e-mail новый." 881 856 882 857 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 … … 902 877 903 878 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 904 msgid "" 905 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " 906 "should be receiving it shortly." 907 msgstr "" 908 "Мы отправили новый пароль по указанному вами адресу электронной почты. Вы " 909 "должны его вскоре получить." 879 msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." 880 msgstr "Мы отправили новый пароль по указанному вами адресу электронной почты. Вы должны его вскоре получить." 910 881 911 882 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 912 msgid "" 913 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 914 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 915 msgstr "" 916 "В целях безопасности, пожалуйста, введите ваш старый пароль, затем - новый " 917 "пароль дважды, с тем, чтобы мы могли убедиться в правильности написания." 883 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 884 msgstr "В целях безопасности, пожалуйста, введите ваш старый пароль, затем - новый пароль дважды, с тем, чтобы мы могли убедиться в правильности написания." 918 885 919 886 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 … … 988 955 989 956 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 990 msgid "" 991 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 992 "that page." 993 msgstr "" 994 "Перенаправит вас с любой страницы к просмотру документа, который генерирует " 995 "эту страницу." 957 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." 958 msgstr "Перенаправит вас с любой страницы к просмотру документа, который генерирует эту страницу." 996 959 997 960 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 … … 1000 963 1001 964 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 1002 msgid "" 1003 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 1004 "object." 1005 msgstr "" 1006 "Показывает тип наполнения и уникальный ID для страниц, которые означают " 1007 "одинокий объект." 965 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." 966 msgstr "Показывает тип наполнения и уникальный ID для страниц, которые означают одинокий объект." 1008 967 1009 968 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 … … 1044 1003 1045 1004 #: contrib/redirects/models.py:8 1046 msgid "" 1047 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 1048 "events/search/'." 1049 msgstr "" 1050 "Это должен быть абсолютный путь, исключая доменное имя. Пример: '/events/" 1051 "search/'." 1005 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." 1006 msgstr "Это должен быть абсолютный путь, исключая доменное имя. Пример: '/events/search/'." 1052 1007 1053 1008 #: contrib/redirects/models.py:9 … … 1056 1011 1057 1012 #: contrib/redirects/models.py:10 1058 msgid "" 1059 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 1060 "'http://'." 1061 msgstr "" 1062 "Это должен быть, либо абсолютный путь (как выше) или полный URL начинающийся " 1063 "с 'http://'." 1013 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." 1014 msgstr "Это должен быть, либо абсолютный путь (как выше) или полный URL начинающийся с 'http://'." 1064 1015 1065 1016 #: contrib/redirects/models.py:12 … … 1072 1023 1073 1024 #: contrib/flatpages/models.py:8 1074 msgid "" 1075 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1076 msgstr "" 1077 "Пример: '/about/contact/'. Будьте уверенны, что вставили завепршающий слэш." 1025 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1026 msgstr "Пример: '/about/contact/'. Будьте уверенны, что вставили завепршающий слэш." 1078 1027 1079 1028 #: contrib/flatpages/models.py:9 … … 1094 1043 1095 1044 #: contrib/flatpages/models.py:13 1096 msgid "" 1097 "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " 1098 "use 'flatpages/default'." 1099 msgstr "" 1045 msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'." 1046 msgstr "Пример: 'flatpages/contact_page'. Если этот файл не присутствует, система будет использовать 'flatpages/default'." 1100 1047 1101 1048 #: contrib/flatpages/models.py:14 … … 1115 1062 msgstr "простые страницы" 1116 1063 1117 #: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26 1064 #: contrib/auth/models.py:13 1065 #: contrib/auth/models.py:26 1118 1066 msgid "name" 1119 1067 msgstr "имя" … … 1127 1075 msgstr "Права" 1128 1076 1129 #: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27 1077 #: contrib/auth/models.py:18 1078 #: contrib/auth/models.py:27 1130 1079 msgid "permissions" 1131 1080 msgstr "Права" … … 1135 1084 msgstr "Группа" 1136 1085 1137 #: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65 1086 #: contrib/auth/models.py:30 1087 #: contrib/auth/models.py:65 1138 1088 msgid "groups" 1139 1089 msgstr "Группы" … … 1161 1111 #: contrib/auth/models.py:59 1162 1112 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" 1163 msgstr " "1113 msgstr "Используйте '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" 1164 1114 1165 1115 #: contrib/auth/models.py:60 … … 1188 1138 1189 1139 #: contrib/auth/models.py:66 1190 msgid "" 1191 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1192 "all permissions granted to each group he/she is in." 1193 msgstr "" 1194 "К добавлению к перавам выбрнанным вуручную, этот пользователь может получить " 1195 "все права группы, к которой он принадлежит." 1140 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." 1141 msgstr "К добавлению к перавам выбрнанным вуручную, этот пользователь может получить все права группы, к которой он принадлежит." 1196 1142 1197 1143 #: contrib/auth/models.py:67 … … 1228 1174 1229 1175 #: contrib/auth/forms.py:30 1230 msgid "" 1231 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1232 "required for logging in." 1233 msgstr "" 1176 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." 1177 msgstr "У вашего браузера не включены cookies. Cookies необходимы для входа." 1234 1178 1235 1179 #: contrib/contenttypes/models.py:25 … … 1329 1273 msgstr "Февраль" 1330 1274 1331 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 1275 #: utils/dates.py:14 1276 #: utils/dates.py:27 1332 1277 msgid "March" 1333 1278 msgstr "Март" 1334 1279 1335 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 1280 #: utils/dates.py:14 1281 #: utils/dates.py:27 1336 1282 msgid "April" 1337 1283 msgstr "Апрель" 1338 1284 1339 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 1285 #: utils/dates.py:14 1286 #: utils/dates.py:27 1340 1287 msgid "May" 1341 1288 msgstr "Май" 1342 1289 1343 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 1290 #: utils/dates.py:14 1291 #: utils/dates.py:27 1344 1292 msgid "June" 1345 1293 msgstr "Июнь" 1346 1294 1347 #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 1295 #: utils/dates.py:15 1296 #: utils/dates.py:27 1348 1297 msgid "July" 1349 1298 msgstr "Июль" … … 1594 1543 1595 1544 #: core/validators.py:64 1596 msgid "" 1597 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 1598 "slashes." 1599 msgstr "Значение может содержать только буквы, цифры, подчеркивания, дифисы или " 1600 "тере." 1545 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." 1546 msgstr "Значение может содержать только буквы, цифры, подчеркивания, дифисы или тере." 1601 1547 1602 1548 #: core/validators.py:72 … … 1648 1594 msgstr "Вводите реальное время в формате HH:MM." 1649 1595 1650 #: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468 1596 #: core/validators.py:132 1597 #: db/models/fields/__init__.py:468 1651 1598 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 1652 1599 msgstr "Вводите реальные дата/время в формате YYYY-MM-DD HH:MM." … … 1657 1604 1658 1605 #: core/validators.py:148 1659 msgid "" 1660 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 1661 "corrupted image." 1662 msgstr "" 1663 "Загрузите реальное изображение. Файл, который вы загружали, не был " 1664 "изображением или был поврежден." 1606 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." 1607 msgstr "Загрузите реальное изображение. Файл, который вы загружали, не был изображением или был поврежден." 1665 1608 1666 1609 #: core/validators.py:155 … … 1702 1645 msgstr "Неверный URL: %s" 1703 1646 1704 #: core/validators.py:206 core/validators.py:208 1647 #: core/validators.py:206 1648 #: core/validators.py:208 1705 1649 #, python-format 1706 1650 msgid "The URL %s is a broken link." … … 1727 1671 msgstr "Пожалуйста, заполните хотя бы одно поле." 1728 1672 1729 #: core/validators.py:264 core/validators.py:275 1673 #: core/validators.py:264 1674 #: core/validators.py:275 1730 1675 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 1731 1676 msgstr "Пожалуйста, заполните оба поля либо оставьте их пустыми." … … 1757 1702 #, python-format 1758 1703 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 1759 msgid_plural "" 1760 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 1761 msgstr[0] "" 1762 "Пожалуйста, вводите корректное десятичное число с максимальным количеством " 1763 "знаков %s." 1764 msgstr[1] "" 1765 "Пожалуйста, вводите корректное десятичное число с максимальным количеством " 1766 "знаков %s." 1704 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 1705 msgstr[0] "Пожалуйста, вводите корректное десятичное число с максимальным количеством знаков %s." 1706 msgstr[1] "Пожалуйста, вводите корректное десятичное число с максимальным количеством знаков %s." 1767 1707 1768 1708 #: core/validators.py:352 1769 1709 #, python-format 1770 1710 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 1771 msgid_plural "" 1772 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 1773 msgstr[0] "" 1774 "Пожалуйста, вводите корректное десятичное число с максимальным количеством " 1775 "знаков после запятой %s." 1776 msgstr[1] "" 1777 "Пожалуйста, вводите корректное десятичное число с максимальным количеством " 1778 "знаков после запятой %s." 1711 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 1712 msgstr[0] "Пожалуйста, вводите корректное десятичное число с максимальным количеством знаков после запятой %s." 1713 msgstr[1] "Пожалуйста, вводите корректное десятичное число с максимальным количеством знаков после запятой %s." 1779 1714 1780 1715 #: core/validators.py:362 … … 1803 1738 #: core/validators.py:429 1804 1739 #, python-format 1805 msgid "" 1806 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 1807 msgstr "URL %(url) вернул неверный заголовок Content-Type '%(contenttype)'." 1740 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 1741 msgstr "URL %(url)s вернул неверный заголовок Content-Type '%(contenttype)s'." 1808 1742 1809 1743 #: core/validators.py:462 1810 1744 #, python-format 1811 msgid "" 1812 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " 1813 "\"%(start)s\".)" 1745 msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" 1814 1746 msgstr "" 1815 1747 1816 1748 #: core/validators.py:466 1817 1749 #, python-format 1818 msgid "" 1819 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " 1820 "starts with \"%(start)s\".)" 1750 msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" 1821 1751 msgstr "" 1822 1752 1823 1753 #: core/validators.py:471 1824 1754 #, python-format 1825 msgid "" 1826 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" 1827 "(start)s\".)" 1755 msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" 1828 1756 msgstr "" 1829 1757 1830 1758 #: core/validators.py:476 1831 1759 #, python-format 1832 msgid "" 1833 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" 1834 "(start)s\".)" 1760 msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" 1835 1761 msgstr "" 1836 1762 1837 1763 #: core/validators.py:480 1838 1764 #, python-format 1839 msgid "" 1840 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " 1841 "starts with \"%(start)s\".)" 1765 msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" 1842 1766 msgstr "" 1843 1767 1844 1768 #: core/validators.py:485 1845 1769 #, python-format 1846 msgid "" 1847 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " 1848 "starts with \"%(start)s\".)" 1770 msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" 1849 1771 msgstr "" 1850 1772 … … 1859 1781 msgstr "" 1860 1782 1861 #: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265 1862 #: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553 1783 #: db/models/fields/__init__.py:114 1784 #: db/models/fields/__init__.py:265 1785 #: db/models/fields/__init__.py:542 1786 #: db/models/fields/__init__.py:553 1863 1787 #: forms/__init__.py:346 1864 1788 msgid "This field is required." … … 1870 1794 1871 1795 #: db/models/fields/__init__.py:369 1872 #, fuzzy1873 1796 msgid "This value must be either True or False." 1874 msgstr " Логическое (True или False)"1797 msgstr "Значение должно либо True либо False." 1875 1798 1876 1799 #: db/models/fields/__init__.py:385 1877 #, fuzzy1878 1800 msgid "This field cannot be null." 1879 msgstr "Это поле не верно."1801 msgstr "Это поле не может быть нулевым." 1880 1802 1881 1803 #: db/models/fields/__init__.py:562 … … 1889 1811 1890 1812 #: db/models/fields/related.py:579 1891 #, fuzzy1892 1813 msgid "Separate multiple IDs with commas." 1893 1814 msgstr "Несколько значений ID разделяйте запятыми." 1894 1815 1895 1816 #: db/models/fields/related.py:581 1896 #, fuzzy 1897 msgid "" 1898 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 1899 msgstr "" 1900 " Удерживайте \"Control\", или \"Command\" на Макинтош, для выбора больше чем " 1901 "одного." 1817 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 1818 msgstr " Удерживайте \"Control\", или \"Command\" на Макинтош, для выбора больше чем одного." 1902 1819 1903 1820 #: db/models/fields/related.py:625 1904 1821 #, python-format 1905 1822 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 1906 msgid_plural "" 1907 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 1823 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 1908 1824 msgstr[0] "" 1909 1825 msgstr[1] "" … … 1920 1836 msgstr "Переносы строк не допускаются здесь." 1921 1837 1922 #: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589 1838 #: forms/__init__.py:480 1839 #: forms/__init__.py:551 1840 #: forms/__init__.py:589 1923 1841 #, python-format 1924 1842 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." … … 1945 1863 msgstr "да,нет,может быть" 1946 1864 1947 #~ msgid "Comment"1948 #~ msgstr "Комментарий"1949 1950 #~ msgid "Comments"1951 #~ msgstr "Комментарии"1952 1953 #~ msgid "label"1954 #~ msgstr "метка"1955 1956 #~ msgid "package"1957 #~ msgstr "пакет"1958 1959 #~ msgid "packages"1960 #~ msgstr "пакеты"1961 1962 #~ msgid "String (up to 50)"1963 #~ msgstr "Строка (до 50 символов)"1964 1965 #~ msgid ""1966 #~ "Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system "1967 #~ "will use 'flatfiles/default'."1968 #~ msgstr ""1969 #~ "Пример: 'flatfiles/contact_page'. Если не предусмотрена, система будет "1970 #~ "использовать 'flatfiles/default'."1971 1972 #~ msgid "Server error <em>(500)</em>"1973 #~ msgstr "Ошибка сервера <em>(500)</em>"
