Changeset 3001
- Timestamp:
- 05/29/06 07:18:12 (2 years ago)
- Files:
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
django/trunk/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
r2971 r3001 10 10 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:11+0200\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2006-05-08 15:12+0200\n" 12 "Last-Translator: Ga ël Chardon <gael.dev_at_nospam_4now.net>\n"13 "Language-Team: fran çais <fr@li.org>\n"12 "Last-Translator: Gaël Chardon <gael.dev_at_nospam_4now.net>\n" 13 "Language-Team: français <fr@li.org>\n" 14 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" … … 31 31 #: contrib/comments/models.py:70 32 32 msgid "rating #1" 33 msgstr "vote n °1"33 msgstr "vote n°1" 34 34 35 35 #: contrib/comments/models.py:71 36 36 msgid "rating #2" 37 msgstr "vote n °2"37 msgstr "vote n°2" 38 38 39 39 #: contrib/comments/models.py:72 40 40 msgid "rating #3" 41 msgstr "vote n °3"41 msgstr "vote n°3" 42 42 43 43 #: contrib/comments/models.py:73 44 44 msgid "rating #4" 45 msgstr "vote n °4"45 msgstr "vote n°4" 46 46 47 47 #: contrib/comments/models.py:74 48 48 msgid "rating #5" 49 msgstr "vote n °5"49 msgstr "vote n°5" 50 50 51 51 #: contrib/comments/models.py:75 52 52 msgid "rating #6" 53 msgstr "vote n °6"53 msgstr "vote n°6" 54 54 55 55 #: contrib/comments/models.py:76 56 56 msgid "rating #7" 57 msgstr "vote n °7"57 msgstr "vote n°7" 58 58 59 59 #: contrib/comments/models.py:77 60 60 msgid "rating #8" 61 msgstr "vote n °8"61 msgstr "vote n°8" 62 62 63 63 #: contrib/comments/models.py:82 … … 79 79 #: contrib/comments/models.py:86 80 80 msgid "is removed" 81 msgstr "est supprim é"81 msgstr "est supprimé" 82 82 83 83 #: contrib/comments/models.py:86 … … 86 86 "removed\" message will be displayed instead." 87 87 msgstr "" 88 "Cochez cette case si le commentaire est inad équat. Un message type \"Ce "89 "commentaire a été supprimé\" sera affichéen lieu et place de celui-ci."88 "Cochez cette case si le commentaire est inadéquat. Un message type \"Ce " 89 "commentaire a été supprimé\" sera affiché en lieu et place de celui-ci." 90 90 91 91 #: contrib/comments/models.py:91 … … 106 106 "http://%(domain)s%(url)s" 107 107 msgstr "" 108 "Post é par %(user)s à%(date)s\n"108 "Posté par %(user)s à %(date)s\n" 109 109 "\n" 110 110 "%(comment)s\n" … … 122 122 #: contrib/comments/models.py:173 123 123 msgid "approved by staff" 124 msgstr "approuv é par l'équipe"124 msgstr "approuvé par l'équipe" 125 125 126 126 #: contrib/comments/models.py:176 … … 138 138 #: contrib/comments/models.py:234 139 139 msgid "score date" 140 msgstr "date d' évaluation"140 msgstr "date d'évaluation" 141 141 142 142 #: contrib/comments/models.py:237 … … 151 151 #, python-format 152 152 msgid "%(score)d rating by %(user)s" 153 msgstr "%(score)d évaluépar %(user)s"153 msgstr "%(score)d évalué par %(user)s" 154 154 155 155 #: contrib/comments/models.py:258 … … 160 160 "%(text)s" 161 161 msgstr "" 162 "Ce commentaire a été marquépar %(user)s:\n"162 "Ce commentaire a été marqué par %(user)s:\n" 163 163 "\n" 164 164 "%(text)s" … … 187 187 #: contrib/comments/models.py:280 188 188 msgid "moderator deletion" 189 msgstr "suppression de mod érateur"189 msgstr "suppression de modérateur" 190 190 191 191 #: contrib/comments/models.py:281 192 192 msgid "moderator deletions" 193 msgstr "suppressions de mod érateur"193 msgstr "suppressions de modérateur" 194 194 195 195 #: contrib/comments/models.py:285 196 196 #, python-format 197 197 msgid "Moderator deletion by %r" 198 msgstr "Suppression de mod érateur par %r"198 msgstr "Suppression de modérateur par %r" 199 199 200 200 #: contrib/comments/views/karma.py:19 … … 208 208 #: contrib/comments/views/karma.py:25 209 209 msgid "No voting for yourself" 210 msgstr "Impossible de voter pour soi-m ême"210 msgstr "Impossible de voter pour soi-même" 211 211 212 212 #: contrib/comments/views/comments.py:28 … … 214 214 "This rating is required because you've entered at least one other rating." 215 215 msgstr "" 216 "Ce votre est n écéssaire parceque vous avez saisi au moins un autre vote."216 "Ce votre est nécéssaire parceque vous avez saisi au moins un autre vote." 217 217 218 218 #: contrib/comments/views/comments.py:112 … … 229 229 "%(text)s" 230 230 msgstr[0] "" 231 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a postémoins de %(count)s "231 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s " 232 232 "commentaire :\n" 233 233 "\n" 234 234 "%(text)s" 235 235 msgstr[1] "" 236 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a postémoins de %(count)s "236 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s " 237 237 "commentaires :\n" 238 238 "\n" … … 246 246 "%(text)s" 247 247 msgstr "" 248 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur imprécis :\n"248 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur imprécis :\n" 249 249 "\n" 250 250 "%(text)s" … … 253 253 #: contrib/comments/views/comments.py:280 254 254 msgid "Only POSTs are allowed" 255 msgstr "Seuls les POSTs sont autoris és"255 msgstr "Seuls les POSTs sont autorisés" 256 256 257 257 #: contrib/comments/views/comments.py:193 258 258 #: contrib/comments/views/comments.py:284 259 259 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 260 msgstr "Un ou plusieurs champs requis n'ont pas étéremplis"260 msgstr "Un ou plusieurs champs requis n'ont pas été remplis" 261 261 262 262 #: contrib/comments/views/comments.py:197 … … 264 264 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 265 265 msgstr "" 266 "Quelqu'un a trafiqu é le formulaire de commentaire (violation des règles de "267 "s écurité)"266 "Quelqu'un a trafiqué le formulaire de commentaire (violation des rÚgles de " 267 "sécurité)" 268 268 269 269 #: contrib/comments/views/comments.py:207 … … 273 273 "invalid" 274 274 msgstr "" 275 "Ce formulaire de commentaire avait un param ètre cible invalide ; l'ID de "276 "l'objet était invalide"275 "Ce formulaire de commentaire avait un paramÚtre cible invalide ; l'ID de " 276 "l'objet était invalide" 277 277 278 278 #: contrib/comments/views/comments.py:257 … … 280 280 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 281 281 msgstr "" 282 "Le formulaire de commentaire ne proposait ni les options de pr évisualisation "282 "Le formulaire de commentaire ne proposait ni les options de prévisualisation " 283 283 "ni d'envoi" 284 284 … … 296 296 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 297 297 msgid "Forgotten your password?" 298 msgstr "Mot de passe oubli é?"298 msgstr "Mot de passe oublié?" 299 299 300 300 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 … … 317 317 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 318 318 msgid "Log out" 319 msgstr "D éconnexion"319 msgstr "Déconnexion" 320 320 321 321 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 322 #, fuzzy323 322 msgid "Ratings" 324 msgstr " vote n°1"323 msgstr "Votes" 325 324 326 325 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 … … 346 345 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9 347 346 msgid "Preview comment" 348 msgstr "Pr évisualisation du commentaire"347 msgstr "Prévisualisation du commentaire" 349 348 350 349 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 … … 384 383 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 385 384 msgid "This year" 386 msgstr "Cette ann ée"385 msgstr "Cette année" 387 386 388 387 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 … … 408 407 #: contrib/admin/models.py:20 409 408 msgid "object repr" 410 msgstr "repr ésentation de l'objet"409 msgstr "représentation de l'objet" 411 410 412 411 #: contrib/admin/models.py:21 … … 420 419 #: contrib/admin/models.py:25 421 420 msgid "log entry" 422 msgstr "entr ée d'historique"421 msgstr "entrée d'historique" 423 422 424 423 #: contrib/admin/models.py:26 425 424 msgid "log entries" 426 msgstr "entr ées d'historique"425 msgstr "entrées d'historique" 427 426 428 427 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228 … … 436 435 "sensitive." 437 436 msgstr "" 438 "Saisissez s'il vous pla ît un nom d'utilisateur et un mot de passe valide. "439 "Remarquez que chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation "437 "Saisissez s'il vous plaît un nom d'utilisateur et un mot de passe valide. " 438 "Remarquez que chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation " 440 439 "des majuscules/minuscules)." 441 440 … … 450 449 "submission has been saved." 451 450 msgstr "" 452 "Votre session a expir é, connectez-vous de nouveau s'il vous plaît. Ne vous "453 "inqui étez pas, votre travail précédement éffectué a été sauvé."451 "Votre session a expiré, connectez-vous de nouveau s'il vous plaît. Ne vous " 452 "inquiétez pas, votre travail précédement éffectué a été sauvé." 454 453 455 454 #: contrib/admin/views/decorators.py:68 … … 459 458 msgstr "" 460 459 "Il semblerait que votre navigateur n'accepte pas les cookies. Activez-les, " 461 "rechargez cette page et r ééssayez s'il vous plaît."460 "rechargez cette page et rééssayez s'il vous plaît." 462 461 463 462 #: contrib/admin/views/decorators.py:82 464 463 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 465 msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caract ère '@'"464 msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractÚre '@'" 466 465 467 466 #: contrib/admin/views/decorators.py:84 … … 469 468 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 470 469 msgstr "" 471 "Votre courriel n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez '%s' àla place."470 "Votre courriel n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez '%s' à la place." 472 471 473 472 #: contrib/admin/views/main.py:226 … … 478 477 #, python-format 479 478 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 480 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès."479 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succÚs." 481 480 482 481 #: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348 483 482 msgid "You may edit it again below." 484 msgstr "Vous pouvez continuez de l' éditez ci-dessous."483 msgstr "Vous pouvez continuez de l'éditez ci-dessous." 485 484 486 485 #: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357 … … 497 496 #, python-format 498 497 msgid "Added %s." 499 msgstr "Ajout é%s."498 msgstr "Ajouté %s." 500 499 501 500 #: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338 … … 507 506 #, python-format 508 507 msgid "Changed %s." 509 msgstr "Modifi é%s."508 msgstr "Modifié %s." 510 509 511 510 #: contrib/admin/views/main.py:340 512 511 #, python-format 513 512 msgid "Deleted %s." 514 msgstr "Supprim é%s."513 msgstr "Supprimé %s." 515 514 516 515 #: contrib/admin/views/main.py:343 517 516 msgid "No fields changed." 518 msgstr "Aucun champs modifi é."517 msgstr "Aucun champs modifié." 519 518 520 519 #: contrib/admin/views/main.py:346 521 520 #, python-format 522 521 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 523 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été modifié avec succès."522 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été modifié avec succÚs." 524 523 525 524 #: contrib/admin/views/main.py:354 … … 528 527 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 529 528 msgstr "" 530 "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès.Vous pouvez continuez "531 "de l' éditez ci-dessous."529 "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succÚs.Vous pouvez continuez " 530 "de l'éditez ci-dessous." 532 531 533 532 #: contrib/admin/views/main.py:392 … … 549 548 #, python-format 550 549 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 551 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succès."550 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succÚs." 552 551 553 552 #: contrib/admin/views/main.py:511 554 553 msgid "Are you sure?" 555 msgstr " Êtes-vous sûr ?"554 msgstr "Ãtes-vous sûr ?" 556 555 557 556 #: contrib/admin/views/main.py:533 … … 563 562 #, python-format 564 563 msgid "Select %s" 565 msgstr "S électionnez %s"564 msgstr "Sélectionnez %s" 566 565 567 566 #: contrib/admin/views/main.py:565 568 567 #, python-format 569 568 msgid "Select %s to change" 570 msgstr "S électionnez %s pour changer"569 msgstr "Sélectionnez %s pour changer" 571 570 572 571 #: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286 … … 578 577 #: contrib/admin/views/doc.py:278 579 578 msgid "Boolean (Either True or False)" 580 msgstr "Bool éen (Vrai ou Faux)"579 msgstr "Booléen (Vrai ou Faux)" 581 580 582 581 #: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296 583 582 #, python-format 584 583 msgid "String (up to %(maxlength)s)" 585 msgstr "Cha îne de caractère (jusqu'à%(maxlength)s)"584 msgstr "Chaîne de caractÚre (jusqu'à %(maxlength)s)" 586 585 587 586 #: contrib/admin/views/doc.py:280 588 587 msgid "Comma-separated integers" 589 msgstr "Des entiers s éparés par une virgule"588 msgstr "Des entiers séparés par une virgule" 590 589 591 590 #: contrib/admin/views/doc.py:281 … … 607 606 #: contrib/admin/views/doc.py:285 608 607 msgid "Decimal number" 609 msgstr "Nombre d écimal"608 msgstr "Nombre décimal" 610 609 611 610 #: contrib/admin/views/doc.py:291 612 611 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 613 msgstr "Bool éen (Vrai, Faux ou None)"612 msgstr "Booléen (Vrai, Faux ou None)" 614 613 615 614 #: contrib/admin/views/doc.py:292 616 615 msgid "Relation to parent model" 617 msgstr "Relation au mod èle parent"616 msgstr "Relation au modÚle parent" 618 617 619 618 #: contrib/admin/views/doc.py:293 620 619 msgid "Phone number" 621 msgstr "Num éro de téléphone"620 msgstr "Numéro de téléphone" 622 621 623 622 #: contrib/admin/views/doc.py:298 … … 635 634 #: contrib/admin/views/doc.py:301 636 635 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 637 msgstr " État U.S. (deux lettres majuscules)"636 msgstr "Ãtat U.S. (deux lettres majuscules)" 638 637 639 638 #: contrib/admin/views/doc.py:302 … … 713 712 "admin site." 714 713 msgstr "" 715 "Cet objet n'a pas d'historique de modification. Il n'a probablement pas été"716 "ajout éau moyen de ce site d'administration."714 "Cet objet n'a pas d'historique de modification. Il n'a probablement pas été " 715 "ajouté au moyen de ce site d'administration." 717 716 718 717 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 … … 741 740 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 742 741 msgstr "" 743 "Une erreur est survenue. Elle a ététransmise par courriel aux "744 "administrateurs du site et sera corrig ée dans les meilleurs délais. Merci "742 "Une erreur est survenue. Elle a été transmise par courriel aux " 743 "administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci " 745 744 "pour votre patience." 746 745 … … 748 747 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 749 748 msgid "Page not found" 750 msgstr "Cette page n'a pas été trouvée"749 msgstr "Cette page n'a pas été trouvée" 751 750 752 751 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 753 752 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." 754 msgstr "Nous sommes d ésolés, mais la page demandée est introuvable."753 msgstr "Nous sommes désolés, mais la page demandée est introuvable." 755 754 756 755 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 757 756 #, python-format 758 757 msgid "Models available in the %(name)s application." 759 msgstr "Mod èles disponibles dans l'application %(name)s."758 msgstr "ModÚles disponibles dans l'application %(name)s." 760 759 761 760 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 … … 770 769 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 771 770 msgid "You don't have permission to edit anything." 772 msgstr "Vous n'avez pas la permission d' éditer quoi que ce soit."771 msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer quoi que ce soit." 773 772 774 773 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 775 774 msgid "Recent Actions" 776 msgstr "Actions r écentes"775 msgstr "Actions récentes" 777 776 778 777 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 … … 810 809 msgstr "" 811 810 "Supprimer l'objet %(object_name)s '%(object)s' provoquerait la suppression " 812 "des objets qui lui sont li és mais votre compte ne possède pas la permission "811 "des objets qui lui sont liés mais votre compte ne possÚde pas la permission " 813 812 "de supprimer les types d'objets suivants :" 814 813 … … 819 818 "the following related items will be deleted:" 820 819 msgstr "" 821 " Êtes vous certain de vouloir supprimer l'objet %(object_name)s \"%(object)s"822 "\" ? Les éléments suivant sont liés à celui-ci et seront aussi supprimés :"820 "Ãtes vous certain de vouloir supprimer l'objet %(object_name)s \"%(object)s" 821 "\" ? Les éléments suivant sont liés à celui-ci et seront aussi supprimés :" 823 822 824 823 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 … … 879 878 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 880 879 msgid "Password change successful" 881 msgstr "Mot de passe modifi é avec succés"880 msgstr "Mot de passe modifié avec succés" 882 881 883 882 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 884 883 msgid "Your password was changed." 885 msgstr "Votre mot de passe a été modifié."884 msgstr "Votre mot de passe a été modifié." 886 885 887 886 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 … … 890 889 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 891 890 msgid "Password reset" 892 msgstr "R éinitialisation de votre mot de passe"891 msgstr "Réinitialisation de votre mot de passe" 893 892 894 893 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 … … 907 906 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 908 907 msgid "Reset my password" 909 msgstr "R éinitialiser mon mot de passe"908 msgstr "Réinitialiser mon mot de passe" 910 909 911 910 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 912 911 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 913 msgstr "Merci pour le temps que vous avez accord é àce site aujourd'hui."912 msgstr "Merci pour le temps que vous avez accordé à ce site aujourd'hui." 914 913 915 914 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 916 915 msgid "Log in again" 917 msgstr "Connectez vous ànouveau"916 msgstr "Connectez vous à nouveau" 918 917 919 918 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 920 919 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 921 920 msgid "Password reset successful" 922 msgstr "Mot de passe r éinitialisé avec succès"921 msgstr "Mot de passe réinitialisé avec succÚs" 923 922 924 923 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 … … 927 926 "should be receiving it shortly." 928 927 msgstr "" 929 "Nous vous avons envoy épar courriel un nouveau mot de passe. Vous devriez le "928 "Nous vous avons envoyé par courriel un nouveau mot de passe. Vous devriez le " 930 929 "recevoir rapidement." 931 930 … … 935 934 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 936 935 msgstr "" 937 "Pour des raisons de s écurité, veuillez entrer votre ancien mot de passe puis "936 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer votre ancien mot de passe puis " 938 937 "saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin que nous puissions " 939 "v érifier que vous l'avez tapécorrectement."938 "vérifier que vous l'avez tapé correctement." 940 939 941 940 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 … … 958 957 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 959 958 msgstr "" 960 "Vous recevez ce courriel car vous avez demand éun changement de mot de passe"959 "Vous recevez ce courriel car vous avez demandé un changement de mot de passe" 961 960 962 961 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 … … 972 971 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 973 972 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" 974 msgstr "Vous pouvez modifier ce mot de passe àl'adresse suivante :"973 msgstr "Vous pouvez modifier ce mot de passe à l'adresse suivante :" 975 974 976 975 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 … … 985 984 #, python-format 986 985 msgid "The %(site_name)s team" 987 msgstr "L' équipe %(site_name)s"986 msgstr "L'équipe %(site_name)s" 988 987 989 988 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 … … 1016 1015 msgstr "" 1017 1016 "Vous envoie de n'importe quelle page vers la documentation de la vue qui a " 1018 "g énérécette page."1017 "généré cette page." 1019 1018 1020 1019 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 … … 1027 1026 "object." 1028 1027 msgstr "" 1029 "Montre le content-type et l'ID unique pour les pages qui repr ésente un objet "1028 "Montre le content-type et l'ID unique pour les pages qui représente un objet " 1030 1029 "unique." 1031 1030 1032 1031 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 1033 1032 msgid "Edit this object (current window)" 1034 msgstr "Editer cet objet (fen être courante)"1033 msgstr "Editer cet objet (fenêtre courante)" 1035 1034 1036 1035 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 1037 1036 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 1038 msgstr "Renvoie à la page d'administration qui représente un objet seul."1037 msgstr "Renvoie à la page d'administration qui représente un objet seul." 1039 1038 1040 1039 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 1041 1040 msgid "Edit this object (new window)" 1042 msgstr "Editer cet objet (nouvelle fen être)"1041 msgstr "Editer cet objet (nouvelle fenêtre)" 1043 1042 1044 1043 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 … … 1046 1045 msgstr "" 1047 1046 "Comme ci-dessus, mais ouvre la page d'administration dans une nouvelle " 1048 "fen être."1047 "fenêtre." 1049 1048 1050 1049 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 … … 1066 1065 #: contrib/redirects/models.py:7 1067 1066 msgid "redirect from" 1068 msgstr "redirig édepuis"1067 msgstr "redirigé depuis" 1069 1068 1070 1069 #: contrib/redirects/models.py:8 … … 1073 1072 "events/search/'." 1074 1073 msgstr "" 1075 "Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/events/"1074 "Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/events/" 1076 1075 "search/'." 1077 1076 1078 1077 #: contrib/redirects/models.py:9 1079 1078 msgid "redirect to" 1080 msgstr "redirig évers"1079 msgstr "redirigé vers" 1081 1080 1082 1081 #: contrib/redirects/models.py:10 … … 1085 1084 "'http://'." 1086 1085 msgstr "" 1087 "Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète "1088 "d ébutant par 'http://'."1086 "Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complÚte " 1087 "débutant par 'http://'." 1089 1088 1090 1089 #: contrib/redirects/models.py:12 … … 1100 1099 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1101 1100 msgstr "" 1102 "Par exemple : '/about/contact/'. V érifiez la présence du caractère '/' en "1103 "d ébut et en fin de chaine."1101 "Par exemple : '/about/contact/'. Vérifiez la présence du caractÚre '/' en " 1102 "début et en fin de chaine." 1104 1103 1105 1104 #: contrib/flatpages/models.py:9 … … 1124 1123 "use 'flatpages/default'." 1125 1124 msgstr "" 1126 "Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans d éfinition, le système utilisera "1125 "Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le systÚme utilisera " 1127 1126 "'flatfiles/default'." 1128 1127 … … 1134 1133 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 1135 1134 msgstr "" 1136 "Si coch é, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilitéde voir "1135 "Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir " 1137 1136 "cette page." 1138 1137 1139 1138 #: contrib/flatpages/models.py:18 1140 1139 msgid "flat page" 1141 msgstr "page àplat"1140 msgstr "page à plat" 1142 1141 1143 1142 #: contrib/flatpages/models.py:19 1144 1143 msgid "flat pages" 1145 msgstr "pages àplat"1144 msgstr "pages à plat" 1146 1145 1147 1146 #: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26 … … 1175 1174 #: contrib/auth/models.py:56 1176 1175 msgid "first name" 1177 msgstr "pr énom"1176 msgstr "prénom" 1178 1177 1179 1178 #: contrib/auth/models.py:57 … … 1195 1194 #: contrib/auth/models.py:60 1196 1195 msgid "staff status" 1197 msgstr "statut équipe"1196 msgstr "statut équipe" 1198 1197 1199 1198 #: contrib/auth/models.py:60 1200 1199 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1201 msgstr "Pr écise si l'utilisateur peut se connecter àce site d'administration."1200 msgstr "Précise si l'utilisateur peut se connecter à ce site d'administration." 1202 1201 1203 1202 #: contrib/auth/models.py:61 … … 1211 1210 #: contrib/auth/models.py:63 1212 1211 msgid "last login" 1213 msgstr "derni ère connexion"1212 msgstr "derniÚre connexion" 1214 1213 1215 1214 #: contrib/auth/models.py:64 … … 1222 1221 "all permissions granted to each group he/she is in." 1223 1222 msgstr "" 1224 "En plus des permissions qui lui sont manuellement assign ées, cet utilisateur "1223 "En plus des permissions qui lui sont manuellement assignées, cet utilisateur " 1225 1224 "recevra aussi toutes les permissions de tous les groupes auquels il " 1226 1225 "appartient. " … … 1263 1262 "required for logging in." 1264 1263 msgstr "" 1265 "Votre navigateur ne semble pas avoir activ éles cookies. Les cookies sont "1266 "n écessaire pour se connecter"1264 "Votre navigateur ne semble pas avoir activé les cookies. Les cookies sont " 1265 "nécessaire pour se connecter" 1267 1266 1268 1267 #: contrib/contenttypes/models.py:25 … … 1280 1279 #: contrib/sessions/models.py:35 1281 1280 msgid "session key" 1282 msgstr "cl éde session"1281 msgstr "clé de session" 1283 1282 1284 1283 #: contrib/sessions/models.py:36 1285 1284 msgid "session data" 1286 msgstr "donn ée de session"1285 msgstr "donnée de session" 1287 1286 1288 1287 #: contrib/sessions/models.py:37 … … 1304 1303 #: contrib/sites/models.py:11 1305 1304 msgid "display name" 1306 msgstr "nom àafficher"1305 msgstr "nom à afficher" 1307 1306 1308 1307 #: contrib/sites/models.py:15 … … 1360 1359 #: utils/dates.py:14 1361 1360 msgid "February" 1362 msgstr "F évrier"1361 msgstr "Février" 1363 1362 1364 1363 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 … … 1384 1383 #: utils/dates.py:15 1385 1384 msgid "August" 1386 msgstr "Ao ût"1385 msgstr "Août" 1387 1386 1388 1387 #: utils/dates.py:15 … … 1400 1399 #: utils/dates.py:16 1401 1400 msgid "December" 1402 msgstr "D écembre"1401 msgstr "Décembre" 1403 1402 1404 1403 #: utils/dates.py:19 … … 1408 1407 #: utils/dates.py:19 1409 1408 msgid "feb" 1410 msgstr "f év"1409 msgstr "fév" 1411 1410 1412 1411 #: utils/dates.py:19 … … 1448 1447 #: utils/dates.py:20 1449 1448 msgid "dec" 1450 msgstr "d éc"1449 msgstr "déc" 1451 1450 1452 1451 #: utils/dates.py:27 … … 1456 1455 #: utils/dates.py:27 1457 1456 msgid "Feb." 1458 msgstr "F év."1457 msgstr "Fév." 1459 1458 1460 1459 #: utils/dates.py:28 1461 1460 msgid "Aug." 1462 msgstr "A ôut"1461 msgstr "AÃŽut" 1463 1462 1464 1463 #: utils/dates.py:28 … … 1476 1475 #: utils/dates.py:28 1477 1476 msgid "Dec." 1478 msgstr "D éc."1477 msgstr "Déc." 1479 1478 1480 1479 #: utils/timesince.py:12 1481 1480 msgid "year" 1482 1481 msgid_plural "years" 1483 msgstr[0] "ann ée"1484 msgstr[1] "ann ées"1482 msgstr[0] "année" 1483 msgstr[1] "années" 1485 1484 1486 1485 #: utils/timesince.py:13 1487 #, fuzzy1488 1486 msgid "month" 1489 1487 msgid_plural "months" … … 1500 1498 msgid "day" 1501 1499 msgid_plural "days" 1502 msgstr[0] "journ ée"1500 msgstr[0] "journée" 1503 1501 msgstr[1] "jours" 1504 1502 … … 1517 1515 #: conf/global_settings.py:37 1518 1516 msgid "Bengali" 1519 msgstr " "1517 msgstr "Indien" 1520 1518 1521 1519 #: conf/global_settings.py:38 1522 1520 msgid "Czech" 1523 msgstr "Tch èque"1521 msgstr "TchÚque" 1524 1522 1525 1523 #: conf/global_settings.py:39 … … 1537 1535 #: conf/global_settings.py:42 1538 1536 msgid "Greek" 1539 msgstr " "1537 msgstr "Grec" 1540 1538 1541 1539 #: conf/global_settings.py:43 … … 1549 1547 #: conf/global_settings.py:45 1550 1548 msgid "French" 1551 msgstr "Fran çais"1549 msgstr "Français" 1552 1550 1553 1551 #: conf/global_settings.py:46 … … 1557 1555 #: conf/global_settings.py:47 1558 1556 msgid "Hungarian" 1559 msgstr " "1557 msgstr "Hongrois" 1560 1558 1561 1559 #: conf/global_settings.py:48 1562 1560 msgid "Hebrew" 1563 msgstr " "1561 msgstr "Israélien" 1564 1562 1565 1563 #: conf/global_settings.py:49 … … 1577 1575 #: conf/global_settings.py:52 1578 1576 msgid "Dutch" 1579 msgstr " "1577 msgstr "Néerlandais" 1580 1578 1581 1579 #: conf/global_settings.py:53 1582 1580 msgid "Norwegian" 1583 msgstr "Norv égien"1581 msgstr "Norvégien" 1584 1582 1585 1583 #: conf/global_settings.py:54 1586 1584 msgid "Brazilian" 1587 msgstr "Br ésilien"1585 msgstr "Brésilien" 1588 1586 1589 1587 #: conf/global_settings.py:55 … … 1600 1598 1601 1599 #: conf/global_settings.py:58 1602 #, fuzzy1603 1600 msgid "Slovenian" 1604 1601 msgstr "Slovaque" … … 1610 1607 #: conf/global_settings.py:60 1611 1608 msgid "Swedish" 1612 msgstr "Su édois"1609 msgstr "Suédois" 1613 1610 1614 1611 #: conf/global_settings.py:61 … … 1618 1615 #: conf/global_settings.py:62 1619 1616 msgid "Simplified Chinese" 1620 msgstr "Chinois simplifi é"1617 msgstr "Chinois simplifié" 1621 1618 1622 1619 #: conf/global_settings.py:63 … … 1640 1637 #: core/validators.py:72 1641 1638 msgid "Uppercase letters are not allowed here." 1642 msgstr "Les lettres majuscules ne sont pas autoris ées ici."1639 msgstr "Les lettres majuscules ne sont pas autorisées ici." 1643 1640 1644 1641 #: core/validators.py:76 1645 1642 msgid "Lowercase letters are not allowed here." 1646 msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autoris ées ici."1643 msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autorisées ici." 1647 1644 1648 1645 #: core/validators.py:83 1649 1646 msgid "Enter only digits separated by commas." 1650 msgstr "Saisissez uniquement des chiffres s éparés par des virgules."1647 msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules." 1651 1648 1652 1649 #: core/validators.py:95 1653 1650 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 1654 msgstr "Entrez des adresses de courriel valides s éparées par des virgules."1651 msgstr "Entrez des adresses de courriel valides séparées par des virgules." 1655 1652 1656 1653 #: core/validators.py:99 … … 1664 1661 #: core/validators.py:107 1665 1662 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 1666 msgstr "Les caract ères non numériques ne sont pas autorisés ici."1663 msgstr "Les caractÚres non numériques ne sont pas autorisés ici." 1667 1664 1668 1665 #: core/validators.py:111 1669 1666 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 1670 msgstr "Cette valeur ne peut pas être composéuniquement de chiffres."1667 msgstr "Cette valeur ne peut pas être composé uniquement de chiffres." 1671 1668 1672 1669 #: core/validators.py:116 … … 1676 1673 #: core/validators.py:120 1677 1674 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 1678 msgstr "Seules les lettres de l'alphabet sont autoris ées ici."1675 msgstr "Seules les lettres de l'alphabet sont autorisées ici." 1679 1676 1680 1677 #: core/validators.py:124 … … 1699 1696 "corrupted image." 1700 1697 msgstr "" 1701 "Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transfer én'est pas une "1698 "Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transferé n'est pas une " 1702 1699 "image ou bien est une image corrompue." 1703 1700 … … 1711 1708 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 1712 1709 msgstr "" 1713 "Les num éros de téléphone doivent être au format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" est "1710 "Les numéros de téléphone doivent être au format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" est " 1714 1711 "incorrect." 1715 1712 … … 1717 1714 #, python-format 1718 1715 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 1719 msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une vid éo QuickTime valide."1716 msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une vidéo QuickTime valide." 1720 1717 1721 1718 #: core/validators.py:171 … … 1735 1732 #, python-format 1736 1733 msgid "Badly formed XML: %s" 1737 msgstr "XML mal form é: %s"1734 msgstr "XML mal formé : %s" 1738 1735 1739 1736 #: core/validators.py:202 … … 1745 1742 #, python-format 1746 1743 msgid "The URL %s is a broken link." 1747 msgstr "L'URL %s est un lien cass é."1744 msgstr "L'URL %s est un lien cassé." 1748 1745 1749 1746 #: core/validators.py:214 1750 1747 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 1751 msgstr "Entrez une abr éviation d'état américain valide."1748 msgstr "Entrez une abréviation d'état américain valide." 1752 1749 1753 1750 #: core/validators.py:229 … … 1755 1752 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1756 1753 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 1757 msgstr[0] "Attention à votre langage ! Le mot %s n'est pas autoriséici."1758 msgstr[1] "Attention à votre langage ! Les mots %s ne sont pas autorisés ici."1754 msgstr[0] "Attention à votre langage ! Le mot %s n'est pas autorisé ici." 1755 msgstr[1] "Attention à votre langage ! Les mots %s ne sont pas autorisés ici." 1759 1756 1760 1757 #: core/validators.py:236 … … 1765 1762 #: core/validators.py:255 1766 1763 msgid "Please enter something for at least one field." 1767 msgstr "Saisissez au moins une valeur dans un des champs s'il vous pla ît."1764 msgstr "Saisissez au moins une valeur dans un des champs s'il vous plaît." 1768 1765 1769 1766 #: core/validators.py:264 core/validators.py:275 1770 1767 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 1771 1768 msgstr "" 1772 "Renseignez chacun des champs ou laissez les deux vides s'il vous pla ît."1769 "Renseignez chacun des champs ou laissez les deux vides s'il vous plaît." 1773 1770 1774 1771 #: core/validators.py:282 1775 1772 #, python-format 1776 1773 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 1777 msgstr "Ce champ doit être renseignési %(field)s vaut %(value)s"1774 msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s vaut %(value)s" 1778 1775 1779 1776 #: core/validators.py:294 1780 1777 #, python-format 1781 1778 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 1782 msgstr "Ce champ doit être renseignési %(field)s ne vaut pas %(value)s"1779 msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s ne vaut pas %(value)s" 1783 1780 1784 1781 #: core/validators.py:313 1785 1782 msgid "Duplicate values are not allowed." 1786 msgstr "Des valeurs identiques ne sont pas autoris ées."1783 msgstr "Des valeurs identiques ne sont pas autorisées." 1787 1784 1788 1785 #: core/validators.py:336 1789 1786 #, python-format 1790 1787 msgid "This value must be a power of %s." 1791 msgstr "Cette valeur doit être une puissance de %s."1788 msgstr "Cette valeur doit être une puissance de %s." 1792 1789 1793 1790 #: core/validators.py:347 1794 1791 msgid "Please enter a valid decimal number." 1795 msgstr "Saisissez un nombre d écimal valide s'il vous plaît."1792 msgstr "Saisissez un nombre décimal valide s'il vous plaît." 1796 1793 1797 1794 #: core/validators.py:349 … … 1801 1798 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 1802 1799 msgstr[0] "" 1803 "Saisissez un nombre d écimal valide avec au plus %s chiffre s'il vous plaît."1800 "Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre s'il vous plaît." 1804 1801 msgstr[1] "" 1805 "Saisissez un nombre d écimal valide avec au plus %s chiffres s'il vous plaît."1802 "Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres s'il vous plaît." 1806 1803 1807 1804 #: core/validators.py:352 … … 1811 1808 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 1812 1809 msgstr[0] "" 1813 "Saisissez un nombre d écimal valide avec au plus %s décimale s'il vous plaît"1810 "Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimale s'il vous plaît" 1814 1811 msgstr[1] "" 1815 "Saisissez un nombre d écimal valide avec au plus %s décimales s'il vous plaît"1812 "Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimales s'il vous plaît" 1816 1813 1817 1814 #: core/validators.py:362 … … 1819 1816 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 1820 1817 msgstr "" 1821 "V érifiez que le fichier transféréfait au moins une taille de %s octets."1818 "Vérifiez que le fichier transféré fait au moins une taille de %s octets." 1822 1819 1823 1820 #: core/validators.py:363 … … &nb
