| | 20 | #: db/models/manipulators.py:302 |
|---|
| | 21 | #, python-format |
|---|
| | 22 | msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." |
|---|
| | 23 | msgstr "" |
|---|
| | 24 | "%(object)s van het type %(type)s bestaat al voor het gegeven %(field)s." |
|---|
| | 25 | |
|---|
| | 26 | #: db/models/fields/related.py:43 |
|---|
| | 27 | #, python-format |
|---|
| | 28 | msgid "Please enter a valid %s." |
|---|
| | 29 | msgstr "Geef een geldig IP adres." |
|---|
| | 30 | |
|---|
| | 31 | #: db/models/fields/related.py:579 |
|---|
| | 32 | msgid "Separate multiple IDs with commas." |
|---|
| | 33 | msgstr "Scheid meerdere ID's door komma's." |
|---|
| | 34 | |
|---|
| | 35 | #: db/models/fields/related.py:581 |
|---|
| | 36 | msgid "" |
|---|
| | 37 | "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
|---|
| | 38 | msgstr "" |
|---|
| | 39 | "Houd \"Control\", of \"Command\" op een Mac, ingedrukt om meerdere te " |
|---|
| | 40 | "selecteren." |
|---|
| | 41 | |
|---|
| | 42 | #: db/models/fields/related.py:625 |
|---|
| | 43 | #, python-format |
|---|
| | 44 | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
|---|
| | 45 | msgid_plural "" |
|---|
| | 46 | "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
|---|
| | 47 | msgstr[0] "Geef een geldig %(self)s IDs. De waarde %(value)r is ongeldig." |
|---|
| | 48 | msgstr[1] "Geef een geldig %(self)s IDs. De waarden %(value)r zijn ongeldig." |
|---|
| | 49 | |
|---|
| | 50 | #: db/models/fields/__init__.py:40 |
|---|
| | 51 | #, python-format |
|---|
| | 52 | msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." |
|---|
| | 53 | msgstr "%(optname)s met deze %(fieldname)s bestaat al." |
|---|
| | 54 | |
|---|
| | 55 | #: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265 |
|---|
| | 56 | #: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553 |
|---|
| | 57 | #: forms/__init__.py:346 |
|---|
| | 58 | msgid "This field is required." |
|---|
| | 59 | msgstr "Dit veld is verplicht." |
|---|
| | 60 | |
|---|
| | 61 | #: db/models/fields/__init__.py:337 |
|---|
| | 62 | msgid "This value must be an integer." |
|---|
| | 63 | msgstr "De waarde moet een geheel getal zijn." |
|---|
| | 64 | |
|---|
| | 65 | #: db/models/fields/__init__.py:369 |
|---|
| | 66 | msgid "This value must be either True or False." |
|---|
| | 67 | msgstr "De waarde moet of True (waar) of False (onwaar) zijn." |
|---|
| | 68 | |
|---|
| | 69 | #: db/models/fields/__init__.py:385 |
|---|
| | 70 | msgid "This field cannot be null." |
|---|
| | 71 | msgstr "Dit veld mag niet leeg zijn." |
|---|
| | 72 | |
|---|
| | 73 | #: db/models/fields/__init__.py:468 core/validators.py:132 |
|---|
| | 74 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." |
|---|
| | 75 | msgstr "Geef geldige datum/tijd in JJJJ-MM-DD HH:MM formaat." |
|---|
| | 76 | |
|---|
| | 77 | #: db/models/fields/__init__.py:562 |
|---|
| | 78 | msgid "Enter a valid filename." |
|---|
| | 79 | msgstr "Geef een geldige bestandsnaam." |
|---|
| | 80 | |
|---|
| | 81 | #: conf/global_settings.py:37 |
|---|
| | 82 | msgid "Bengali" |
|---|
| | 83 | msgstr "Bengaals" |
|---|
| | 84 | |
|---|
| | 85 | #: conf/global_settings.py:38 |
|---|
| | 86 | msgid "Czech" |
|---|
| | 87 | msgstr "Tjechisch" |
|---|
| | 88 | |
|---|
| | 89 | #: conf/global_settings.py:39 |
|---|
| | 90 | msgid "Welsh" |
|---|
| | 91 | msgstr "Wels" |
|---|
| | 92 | |
|---|
| | 93 | #: conf/global_settings.py:40 |
|---|
| | 94 | msgid "Danish" |
|---|
| | 95 | msgstr "Deens" |
|---|
| | 96 | |
|---|
| | 97 | #: conf/global_settings.py:41 |
|---|
| | 98 | msgid "German" |
|---|
| | 99 | msgstr "Duits" |
|---|
| | 100 | |
|---|
| | 101 | #: conf/global_settings.py:42 |
|---|
| | 102 | msgid "Greek" |
|---|
| | 103 | msgstr "Grieks" |
|---|
| | 104 | |
|---|
| | 105 | #: conf/global_settings.py:43 |
|---|
| | 106 | msgid "English" |
|---|
| | 107 | msgstr "Engels" |
|---|
| | 108 | |
|---|
| | 109 | #: conf/global_settings.py:44 |
|---|
| | 110 | msgid "Spanish" |
|---|
| | 111 | msgstr "Spaans" |
|---|
| | 112 | |
|---|
| | 113 | #: conf/global_settings.py:45 |
|---|
| | 114 | msgid "French" |
|---|
| | 115 | msgstr "Frans" |
|---|
| | 116 | |
|---|
| | 117 | #: conf/global_settings.py:46 |
|---|
| | 118 | msgid "Galician" |
|---|
| | 119 | msgstr "Galisisch" |
|---|
| | 120 | |
|---|
| | 121 | #: conf/global_settings.py:47 |
|---|
| | 122 | msgid "Hungarian" |
|---|
| | 123 | msgstr "Hongaars" |
|---|
| | 124 | |
|---|
| | 125 | #: conf/global_settings.py:48 |
|---|
| | 126 | msgid "Hebrew" |
|---|
| | 127 | msgstr "Hebreews" |
|---|
| | 128 | |
|---|
| | 129 | #: conf/global_settings.py:49 |
|---|
| | 130 | msgid "Icelandic" |
|---|
| | 131 | msgstr "IJslands" |
|---|
| | 132 | |
|---|
| | 133 | #: conf/global_settings.py:50 |
|---|
| | 134 | msgid "Italian" |
|---|
| | 135 | msgstr "Italiaans" |
|---|
| | 136 | |
|---|
| | 137 | #: conf/global_settings.py:51 |
|---|
| | 138 | msgid "Japanese" |
|---|
| | 139 | msgstr "Japans" |
|---|
| | 140 | |
|---|
| | 141 | #: conf/global_settings.py:52 |
|---|
| | 142 | msgid "Dutch" |
|---|
| | 143 | msgstr "Nederlands" |
|---|
| | 144 | |
|---|
| | 145 | #: conf/global_settings.py:53 |
|---|
| | 146 | msgid "Norwegian" |
|---|
| | 147 | msgstr "Noors" |
|---|
| | 148 | |
|---|
| | 149 | #: conf/global_settings.py:54 |
|---|
| | 150 | msgid "Brazilian" |
|---|
| | 151 | msgstr "Braziliaans" |
|---|
| | 152 | |
|---|
| | 153 | #: conf/global_settings.py:55 |
|---|
| | 154 | msgid "Romanian" |
|---|
| | 155 | msgstr "Roemeens" |
|---|
| | 156 | |
|---|
| | 157 | #: conf/global_settings.py:56 |
|---|
| | 158 | msgid "Russian" |
|---|
| | 159 | msgstr "Russisch" |
|---|
| | 160 | |
|---|
| | 161 | #: conf/global_settings.py:57 |
|---|
| | 162 | msgid "Slovak" |
|---|
| | 163 | msgstr "Slovaaks" |
|---|
| | 164 | |
|---|
| | 165 | #: conf/global_settings.py:58 |
|---|
| | 166 | msgid "Slovenian" |
|---|
| | 167 | msgstr "Sloveens" |
|---|
| | 168 | |
|---|
| | 169 | #: conf/global_settings.py:59 |
|---|
| | 170 | msgid "Serbian" |
|---|
| | 171 | msgstr "Servisch" |
|---|
| | 172 | |
|---|
| | 173 | #: conf/global_settings.py:60 |
|---|
| | 174 | msgid "Swedish" |
|---|
| | 175 | msgstr "Zweeds" |
|---|
| | 176 | |
|---|
| | 177 | #: conf/global_settings.py:61 |
|---|
| | 178 | msgid "Ukrainian" |
|---|
| | 179 | msgstr "Ukraiens" |
|---|
| | 180 | |
|---|
| | 181 | #: conf/global_settings.py:62 |
|---|
| | 182 | msgid "Simplified Chinese" |
|---|
| | 183 | msgstr "Vereenvoudigd Chinees" |
|---|
| | 184 | |
|---|
| | 185 | #: conf/global_settings.py:63 |
|---|
| | 186 | msgid "Traditional Chinese" |
|---|
| | 187 | msgstr "Traditioneel Chinees" |
|---|
| | 188 | |
|---|
| | 189 | #: core/validators.py:60 |
|---|
| | 190 | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
|---|
| | 191 | msgstr "Deze waarde mag alleen letters, getallen en liggende strepen bevatten." |
|---|
| | 192 | |
|---|
| | 193 | #: core/validators.py:64 |
|---|
| | 194 | msgid "" |
|---|
| | 195 | "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " |
|---|
| | 196 | "slashes." |
|---|
| | 197 | msgstr "" |
|---|
| | 198 | "Deze waarde mag alleen letters, cijfers, liggende strepen en schuine strepen " |
|---|
| | 199 | "bevatten." |
|---|
| | 200 | |
|---|
| | 201 | #: core/validators.py:72 |
|---|
| | 202 | msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
|---|
| | 203 | msgstr "Hoofdletters zijn hier niet toegestaan." |
|---|
| | 204 | |
|---|
| | 205 | #: core/validators.py:76 |
|---|
| | 206 | msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
|---|
| | 207 | msgstr "Kleine letters zijn hier niet toegestaan." |
|---|
| | 208 | |
|---|
| | 209 | #: core/validators.py:83 |
|---|
| | 210 | msgid "Enter only digits separated by commas." |
|---|
| | 211 | msgstr "Geef alleen cijfers op, gescheiden door komma's." |
|---|
| | 212 | |
|---|
| | 213 | #: core/validators.py:95 |
|---|
| | 214 | msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
|---|
| | 215 | msgstr "Geef geldige e-mailadressen op, gescheiden door komma's." |
|---|
| | 216 | |
|---|
| | 217 | #: core/validators.py:99 |
|---|
| | 218 | msgid "Please enter a valid IP address." |
|---|
| | 219 | msgstr "Geef een geldig IP adres op." |
|---|
| | 220 | |
|---|
| | 221 | #: core/validators.py:103 |
|---|
| | 222 | msgid "Empty values are not allowed here." |
|---|
| | 223 | msgstr "Lege waarden niet toegestaan." |
|---|
| | 224 | |
|---|
| | 225 | #: core/validators.py:107 |
|---|
| | 226 | msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
|---|
| | 227 | msgstr "Niet-numerieke karakters niet toegestaan." |
|---|
| | 228 | |
|---|
| | 229 | #: core/validators.py:111 |
|---|
| | 230 | msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
|---|
| | 231 | msgstr "Deze waarde kan niet alleen uit cijfers bestaan." |
|---|
| | 232 | |
|---|
| | 233 | #: core/validators.py:116 |
|---|
| | 234 | msgid "Enter a whole number." |
|---|
| | 235 | msgstr "Geef een geheel getal op." |
|---|
| | 236 | |
|---|
| | 237 | #: core/validators.py:120 |
|---|
| | 238 | msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
|---|
| | 239 | msgstr "Alleen alfabetische karakters zijn toegestaan" |
|---|
| | 240 | |
|---|
| | 241 | #: core/validators.py:124 |
|---|
| | 242 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
|---|
| | 243 | msgstr "Geef een geldige datum in JJJJ-MM-DD formaat." |
|---|
| | 244 | |
|---|
| | 245 | #: core/validators.py:128 |
|---|
| | 246 | msgid "Enter a valid time in HH:MM format." |
|---|
| | 247 | msgstr "Geef een geldige tijd in HH:MM formaat." |
|---|
| | 248 | |
|---|
| | 249 | #: core/validators.py:136 |
|---|
| | 250 | msgid "Enter a valid e-mail address." |
|---|
| | 251 | msgstr "Geef een geldig e-mailadres op." |
|---|
| | 252 | |
|---|
| | 253 | #: core/validators.py:148 |
|---|
| | 254 | msgid "" |
|---|
| | 255 | "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
|---|
| | 256 | "corrupted image." |
|---|
| | 257 | msgstr "" |
|---|
| | 258 | "Bestand ongeldig. Het bestand dat is gegeven is geen afbeelding of was " |
|---|
| | 259 | "beschadigd." |
|---|
| | 260 | |
|---|
| | 261 | #: core/validators.py:155 |
|---|
| | 262 | #, python-format |
|---|
| | 263 | msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
|---|
| | 264 | msgstr "De URL %s wijst niet naar een afbeelding." |
|---|
| | 265 | |
|---|
| | 266 | #: core/validators.py:159 |
|---|
| | 267 | #, python-format |
|---|
| | 268 | msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
|---|
| | 269 | msgstr "" |
|---|
| | 270 | "Telefoonnummers moeten volgens het XXX-XXX-XXXX formaat zijn. \"%s\" is " |
|---|
| | 271 | "ongeldig." |
|---|
| | 272 | |
|---|
| | 273 | #: core/validators.py:167 |
|---|
| | 274 | #, python-format |
|---|
| | 275 | msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
|---|
| | 276 | msgstr "De URL %s wijst niet naar een QuickTime video." |
|---|
| | 277 | |
|---|
| | 278 | #: core/validators.py:171 |
|---|
| | 279 | msgid "A valid URL is required." |
|---|
| | 280 | msgstr "Een geldige URL is vereist." |
|---|
| | 281 | |
|---|
| | 282 | #: core/validators.py:185 |
|---|
| | 283 | #, python-format |
|---|
| | 284 | msgid "" |
|---|
| | 285 | "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
|---|
| | 286 | "%s" |
|---|
| | 287 | msgstr "" |
|---|
| | 288 | "Geldige HTML is vereist. De specifieke fouten zijn:\n" |
|---|
| | 289 | "%s" |
|---|
| | 290 | |
|---|
| | 291 | #: core/validators.py:192 |
|---|
| | 292 | #, python-format |
|---|
| | 293 | msgid "Badly formed XML: %s" |
|---|
| | 294 | msgstr "Foute XML: %s" |
|---|
| | 295 | |
|---|
| | 296 | #: core/validators.py:202 |
|---|
| | 297 | #, python-format |
|---|
| | 298 | msgid "Invalid URL: %s" |
|---|
| | 299 | msgstr "Ongeldige URL: %s" |
|---|
| | 300 | |
|---|
| | 301 | #: core/validators.py:206 core/validators.py:208 |
|---|
| | 302 | #, python-format |
|---|
| | 303 | msgid "The URL %s is a broken link." |
|---|
| | 304 | msgstr "De URL %s is een niet werkende link." |
|---|
| | 305 | |
|---|
| | 306 | #: core/validators.py:214 |
|---|
| | 307 | msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
|---|
| | 308 | msgstr "Geef een geldige afkorting van een VS staat." |
|---|
| | 309 | |
|---|
| | 310 | #: core/validators.py:229 |
|---|
| | 311 | #, python-format |
|---|
| | 312 | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
|---|
| | 313 | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
|---|
| | 314 | msgstr[0] "Pas op uw taalgebruik! Gebruik van %s niet toegestaan." |
|---|
| | 315 | msgstr[1] "Pas op uw taalgebruik! Gebruik van de woorden %s niet toegestaan." |
|---|
| | 316 | |
|---|
| | 317 | #: core/validators.py:236 |
|---|
| | 318 | #, python-format |
|---|
| | 319 | msgid "This field must match the '%s' field." |
|---|
| | 320 | msgstr "Dit veld moet overeenkomen met het '%s' veld." |
|---|
| | 321 | |
|---|
| | 322 | #: core/validators.py:255 |
|---|
| | 323 | msgid "Please enter something for at least one field." |
|---|
| | 324 | msgstr "Geef in minimaal één veld een waarde." |
|---|
| | 325 | |
|---|
| | 326 | #: core/validators.py:264 core/validators.py:275 |
|---|
| | 327 | msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
|---|
| | 328 | msgstr "Voer waarden in in beide velden of laat beide leeg." |
|---|
| | 329 | |
|---|
| | 330 | #: core/validators.py:282 |
|---|
| | 331 | #, python-format |
|---|
| | 332 | msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
|---|
| | 333 | msgstr "Dit veld moet opgegeven worden indien %(field)s %(value)s is" |
|---|
| | 334 | |
|---|
| | 335 | #: core/validators.py:294 |
|---|
| | 336 | #, python-format |
|---|
| | 337 | msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
|---|
| | 338 | msgstr "Dit veld moet worden opgegeven indien %(field)s niet %(value)s is" |
|---|
| | 339 | |
|---|
| | 340 | #: core/validators.py:313 |
|---|
| | 341 | msgid "Duplicate values are not allowed." |
|---|
| | 342 | msgstr "Dubbele waarden zijn niet toegestaan." |
|---|
| | 343 | |
|---|
| | 344 | #: core/validators.py:336 |
|---|
| | 345 | #, python-format |
|---|
| | 346 | msgid "This value must be a power of %s." |
|---|
| | 347 | msgstr "De waarde moet een macht van %s zijn." |
|---|
| | 348 | |
|---|
| | 349 | #: core/validators.py:347 |
|---|
| | 350 | msgid "Please enter a valid decimal number." |
|---|
| | 351 | msgstr "Geef een geldig decimaal getal." |
|---|
| | 352 | |
|---|
| | 353 | #: core/validators.py:349 |
|---|
| | 354 | #, python-format |
|---|
| | 355 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
|---|
| | 356 | msgid_plural "" |
|---|
| | 357 | "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |
|---|
| | 358 | msgstr[0] "Geef een geldig decimaal getal met maximaal %s cijfer." |
|---|
| | 359 | msgstr[1] "Geef een geldig decimaal getal met maximaal %s cijfers." |
|---|
| | 360 | |
|---|
| | 361 | #: core/validators.py:352 |
|---|
| | 362 | #, python-format |
|---|
| | 363 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
|---|
| | 364 | msgid_plural "" |
|---|
| | 365 | "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." |
|---|
| | 366 | msgstr[0] "Geef een decimaal getal met maximaal %s cijfer achter de komma." |
|---|
| | 367 | msgstr[1] "Geef een decimaal getal met maximaal %s cijfers achter de komma." |
|---|
| | 368 | |
|---|
| | 369 | #: core/validators.py:362 |
|---|
| | 370 | #, python-format |
|---|
| | 371 | msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
|---|
| | 372 | msgstr "Zorg ervoor dat het bestand minimaal %s bytes groot is." |
|---|
| | 373 | |
|---|
| | 374 | #: core/validators.py:363 |
|---|
| | 375 | #, python-format |
|---|
| | 376 | msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
|---|
| | 377 | msgstr "Zorg ervoor dat het bestand maximaal %s bytes groot is." |
|---|
| | 378 | |
|---|
| | 379 | #: core/validators.py:376 |
|---|
| | 380 | msgid "The format for this field is wrong." |
|---|
| | 381 | msgstr "Het formaat van dit veld is fout." |
|---|
| | 382 | |
|---|
| | 383 | #: core/validators.py:391 |
|---|
| | 384 | msgid "This field is invalid." |
|---|
| | 385 | msgstr "Dit veld is ongeldig." |
|---|
| | 386 | |
|---|
| | 387 | #: core/validators.py:426 |
|---|
| | 388 | #, python-format |
|---|
| | 389 | msgid "Could not retrieve anything from %s." |
|---|
| | 390 | msgstr "Kan niks ophalen van %s." |
|---|
| | 391 | |
|---|
| | 392 | #: core/validators.py:429 |
|---|
| | 393 | #, python-format |
|---|
| | 394 | msgid "" |
|---|
| | 395 | "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." |
|---|
| | 396 | msgstr "" |
|---|
| | 397 | "De geretourneerde URL %(url)s bevat een ongeldige Content-Type '%" |
|---|
| | 398 | "(contenttype)s." |
|---|
| | 399 | |
|---|
| | 400 | #: core/validators.py:462 |
|---|
| | 401 | #, python-format |
|---|
| | 402 | msgid "" |
|---|
| | 403 | "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " |
|---|
| | 404 | "\"%(start)s\".)" |
|---|
| | 405 | msgstr "" |
|---|
| | 406 | "Sluit de niet gesloten %(tag)s tag op regel %(line)s. (Regel start met \"%" |
|---|
| | 407 | "(start)s\".)" |
|---|
| | 408 | |
|---|
| | 409 | #: core/validators.py:466 |
|---|
| | 410 | #, python-format |
|---|
| | 411 | msgid "" |
|---|
| | 412 | "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " |
|---|
| | 413 | "starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| | 414 | msgstr "" |
|---|
| | 415 | "Tekst beginnend op regel %(line)s is in deze context niet toegestaan. (Regel " |
|---|
| | 416 | "start met \"%(start)s\".)" |
|---|
| | 417 | |
|---|
| | 418 | #: core/validators.py:471 |
|---|
| | 419 | #, python-format |
|---|
| | 420 | msgid "" |
|---|
| | 421 | "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" |
|---|
| | 422 | "(start)s\".)" |
|---|
| | 423 | msgstr "" |
|---|
| | 424 | "\"%(attr)s\" op regel %(line)s is een ongeldig attribuut. (Regel start met " |
|---|
| | 425 | "\"%(start)s\".)" |
|---|
| | 426 | |
|---|
| | 427 | #: core/validators.py:476 |
|---|
| | 428 | #, python-format |
|---|
| | 429 | msgid "" |
|---|
| | 430 | "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" |
|---|
| | 431 | "(start)s\".)" |
|---|
| | 432 | msgstr "" |
|---|
| | 433 | "\"<%(tag)s>\" op regel %(line)s is een ongeldige tag. (Regel start met \"%" |
|---|
| | 434 | "(start)s\".)" |
|---|
| | 435 | |
|---|
| | 436 | #: core/validators.py:480 |
|---|
| | 437 | #, python-format |
|---|
| | 438 | msgid "" |
|---|
| | 439 | "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " |
|---|
| | 440 | "starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| | 441 | msgstr "" |
|---|
| | 442 | "Een of meerdere attributen ontbreken bij een tag op regel %(line)s. (Regel " |
|---|
| | 443 | "start met \"%(start)s\".)" |
|---|
| | 444 | |
|---|
| | 445 | #: core/validators.py:485 |
|---|
| | 446 | #, python-format |
|---|
| | 447 | msgid "" |
|---|
| | 448 | "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " |
|---|
| | 449 | "starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| | 450 | msgstr "" |
|---|
| | 451 | "De \"%(attr)s\" attribuut op regel %(line)s heeft een ongeldige waarde. " |
|---|
| | 452 | "(Regel start met \"%(start)s\".)" |
|---|
| | 453 | |
|---|
| | 454 | #: contrib/auth/forms.py:30 |
|---|
| | 455 | msgid "" |
|---|
| | 456 | "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
|---|
| | 457 | "required for logging in." |
|---|
| | 458 | msgstr "" |
|---|
| | 459 | "Het lijkt erop dat uw browser geen cookies accepteerd. Om u aan te melden " |
|---|
| | 460 | "moeten cookies worden geaccepteerd." |
|---|
| | 461 | |
|---|
| | 462 | #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:41 |
|---|
| | 463 | #: contrib/admin/views/decorators.py:9 |
|---|
| | 464 | msgid "" |
|---|
| | 465 | "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" |
|---|
| | 466 | "sensitive." |
|---|
| | 467 | msgstr "" |
|---|
| | 468 | "Geef een correcte gebruikersnaam en wachtwoord. Let op de velden zijn " |
|---|
| | 469 | "hoofdletter-gevoelig." |
|---|
| | 470 | |
|---|
| | 471 | #: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26 |
|---|
| | 472 | msgid "name" |
|---|
| | 473 | msgstr "naam" |
|---|
| | 474 | |
|---|
| | 475 | #: contrib/auth/models.py:15 |
|---|
| | 476 | msgid "codename" |
|---|
| | 477 | msgstr "codenaam" |
|---|
| | 478 | |
|---|
| | 479 | #: contrib/auth/models.py:17 |
|---|
| | 480 | msgid "permission" |
|---|
| | 481 | msgstr "recht" |
|---|
| | 482 | |
|---|
| | 483 | #: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27 |
|---|
| | 484 | msgid "permissions" |
|---|
| | 485 | msgstr "rechten" |
|---|
| | 486 | |
|---|
| | 487 | #: contrib/auth/models.py:29 |
|---|
| | 488 | msgid "group" |
|---|
| | 489 | msgstr "groep" |
|---|
| | 490 | |
|---|
| | 491 | #: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65 |
|---|
| | 492 | msgid "groups" |
|---|
| | 493 | msgstr "groepen" |
|---|
| | 494 | |
|---|
| | 495 | #: contrib/auth/models.py:55 |
|---|
| | 496 | msgid "username" |
|---|
| | 497 | msgstr "gebruikersnaam" |
|---|
| | 498 | |
|---|
| | 499 | #: contrib/auth/models.py:56 |
|---|
| | 500 | msgid "first name" |
|---|
| | 501 | msgstr "voornaam" |
|---|
| | 502 | |
|---|
| | 503 | #: contrib/auth/models.py:57 |
|---|
| | 504 | msgid "last name" |
|---|
| | 505 | msgstr "achternaam" |
|---|
| | 506 | |
|---|
| | 507 | #: contrib/auth/models.py:58 |
|---|
| | 508 | msgid "e-mail address" |
|---|
| | 509 | msgstr "e-mailadres" |
|---|
| | 510 | |
|---|
| | 511 | #: contrib/auth/models.py:59 |
|---|
| | 512 | msgid "password" |
|---|
| | 513 | msgstr "wachtwoord" |
|---|
| | 514 | |
|---|
| | 515 | #: contrib/auth/models.py:59 |
|---|
| | 516 | msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" |
|---|
| | 517 | msgstr "Gebruik '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" |
|---|
| | 518 | |
|---|
| | 519 | #: contrib/auth/models.py:60 |
|---|
| | 520 | msgid "staff status" |
|---|
| | 521 | msgstr "staf status" |
|---|
| | 522 | |
|---|
| | 523 | #: contrib/auth/models.py:60 |
|---|
| | 524 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|---|
| | 525 | msgstr "Bepaalt of de gebruiker kan inloggen op deze admin site" |
|---|
| | 526 | |
|---|
| | 527 | #: contrib/auth/models.py:61 |
|---|
| | 528 | msgid "active" |
|---|
| | 529 | msgstr "actief" |
|---|
| | 530 | |
|---|
| | 531 | #: contrib/auth/models.py:62 |
|---|
| | 532 | msgid "superuser status" |
|---|
| | 533 | msgstr "supergebruiker status" |
|---|
| | 534 | |
|---|
| | 535 | #: contrib/auth/models.py:63 |
|---|
| | 536 | msgid "last login" |
|---|
| | 537 | msgstr "laatste aanmelding" |
|---|
| | 538 | |
|---|
| | 539 | #: contrib/auth/models.py:64 |
|---|
| | 540 | msgid "date joined" |
|---|
| | 541 | msgstr "datum toegetreden" |
|---|
| | 542 | |
|---|
| | 543 | #: contrib/auth/models.py:66 |
|---|
| | 544 | msgid "" |
|---|
| | 545 | "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
|---|
| | 546 | "all permissions granted to each group he/she is in." |
|---|
| | 547 | msgstr "" |
|---|
| | 548 | "Bovenop de rechten welke handmatig zijn toegekend, krijgt deze gebruiker ook " |
|---|
| | 549 | "alle rechten van de groepen waar hij of zij deel van uitmaakt." |
|---|
| | 550 | |
|---|
| | 551 | #: contrib/auth/models.py:67 |
|---|
| | 552 | msgid "user permissions" |
|---|
| | 553 | msgstr "gebruikersrechten" |
|---|
| | 554 | |
|---|
| | 555 | #: contrib/auth/models.py:70 |
|---|
| | 556 | msgid "user" |
|---|
| | 557 | msgstr "gebruiker" |
|---|
| | 558 | |
|---|
| | 559 | #: contrib/auth/models.py:71 |
|---|
| | 560 | msgid "users" |
|---|
| | 561 | msgstr "gebruikers" |
|---|
| | 562 | |
|---|
| | 563 | #: contrib/auth/models.py:76 |
|---|
| | 564 | msgid "Personal info" |
|---|
| | 565 | msgstr "Persoonlijke informatie" |
|---|
| | 566 | |
|---|
| | 567 | #: contrib/auth/models.py:77 |
|---|
| | 568 | msgid "Permissions" |
|---|
| | 569 | msgstr "Rechten" |
|---|
| | 570 | |
|---|
| | 571 | #: contrib/auth/models.py:78 |
|---|
| | 572 | msgid "Important dates" |
|---|
| | 573 | msgstr "Belangrijke data" |
|---|
| | 574 | |
|---|
| | 575 | #: contrib/auth/models.py:79 |
|---|
| | 576 | msgid "Groups" |
|---|
| | 577 | msgstr "Groepen" |
|---|
| | 578 | |
|---|
| | 579 | #: contrib/auth/models.py:219 |
|---|
| | 580 | msgid "message" |
|---|
| | 581 | msgstr "bericht" |
|---|
| | 582 | |
|---|
| | 583 | #: contrib/admin/models.py:16 |
|---|
| | 584 | msgid "action time" |
|---|
| | 585 | msgstr "actie tijd" |
|---|
| | 586 | |
|---|
| | 587 | #: contrib/admin/models.py:19 |
|---|
| | 588 | msgid "object id" |
|---|
| | 589 | msgstr "object id" |
|---|
| | 590 | |
|---|
| | 591 | #: contrib/admin/models.py:20 |
|---|
| | 592 | msgid "object repr" |
|---|
| | 593 | msgstr "object repr" |
|---|
| | 594 | |
|---|
| | 595 | #: contrib/admin/models.py:21 |
|---|
| | 596 | msgid "action flag" |
|---|
| | 597 | msgstr "actie vlag" |
|---|
| | 598 | |
|---|
| | 599 | #: contrib/admin/models.py:22 |
|---|
| | 600 | msgid "change message" |
|---|
| | 601 | msgstr "wijzig bericht" |
|---|
| | 602 | |
|---|
| | 603 | #: contrib/admin/models.py:25 |
|---|
| | 604 | msgid "log entry" |
|---|
| | 605 | msgstr "log ingave" |
|---|
| | 606 | |
|---|
| | 607 | #: contrib/admin/models.py:26 |
|---|
| | 608 | msgid "log entries" |
|---|
| | 609 | msgstr "log ingaves" |
|---|
| | 610 | |
|---|
| | 611 | #: contrib/admin/filterspecs.py:40 |
|---|
| | 612 | #, python-format |
|---|
| | 613 | msgid "" |
|---|
| | 614 | "<h3>By %s:</h3>\n" |
|---|
| | 615 | "<ul>\n" |
|---|
| | 616 | msgstr "" |
|---|
| | 617 | "<h3>Door %s:</h3>\n" |
|---|
| | 618 | "<ul>\n" |
|---|
| | 619 | |
|---|
| | 620 | #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 |
|---|
| | 621 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143 |
|---|
| | 622 | msgid "All" |
|---|
| | 623 | msgstr "Alle" |
|---|
| | 624 | |
|---|
| | 625 | #: contrib/admin/filterspecs.py:109 |
|---|
| | 626 | msgid "Any date" |
|---|
| | 627 | msgstr "Elke datum" |
|---|
| | 628 | |
|---|
| | 629 | #: contrib/admin/filterspecs.py:110 |
|---|
| | 630 | msgid "Today" |
|---|
| | 631 | msgstr "Vandaag" |
|---|
| | 632 | |
|---|
| | 633 | #: contrib/admin/filterspecs.py:113 |
|---|
| | 634 | msgid "Past 7 days" |
|---|
| | 635 | msgstr "Laatste 7 dagen" |
|---|
| | 636 | |
|---|
| | 637 | #: contrib/admin/filterspecs.py:115 |
|---|
| | 638 | msgid "This month" |
|---|
| | 639 | msgstr "Deze maand" |
|---|
| | 640 | |
|---|
| | 641 | #: contrib/admin/filterspecs.py:117 |
|---|
| | 642 | msgid "This year" |
|---|
| | 643 | msgstr "Dit jaar" |
|---|
| | 644 | |
|---|
| | 645 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143 |
|---|
| | 646 | msgid "Yes" |
|---|
| | 647 | msgstr "Ja" |
|---|
| | 648 | |
|---|
| | 649 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143 |
|---|
| | 650 | msgid "No" |
|---|
| | 651 | msgstr "Nee" |
|---|
| | 652 | |
|---|
| | 653 | #: contrib/admin/filterspecs.py:150 |
|---|
| | 654 | msgid "Unknown" |
|---|
| | 655 | msgstr "Onbekend" |
|---|
| | 656 | |
|---|
| | 657 | #: contrib/admin/views/decorators.py:23 |
|---|
| | 658 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 |
|---|
| | 659 | msgid "Log in" |
|---|
| | 660 | msgstr "Aanmelden" |
|---|
| | 661 | |
|---|
| | 662 | #: contrib/admin/views/decorators.py:61 |
|---|
| | 663 | msgid "" |
|---|
| | 664 | "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " |
|---|
| | 665 | "submission has been saved." |
|---|
| | 666 | msgstr "" |
|---|
| | 667 | "Uw sessie is verlopen, meldt u opnieuw aan. Maakt u geen zorgen: Uw bijdrage " |
|---|
| | 668 | "is opgeslagen." |
|---|
| | 669 | |
|---|
| | 670 | #: contrib/admin/views/decorators.py:68 |
|---|
| | 671 | msgid "" |
|---|
| | 672 | "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " |
|---|
| | 673 | "cookies, reload this page, and try again." |
|---|
| | 674 | msgstr "" |
|---|
| | 675 | "Het lijkt erop dat uw browser geen cookies accepteerd. Zet het gebruik van " |
|---|
| | 676 | "cookies aan in uw browser, laad deze pagina nogmaals en probeer het opnieuw." |
|---|
| | 677 | |
|---|
| | 678 | #: contrib/admin/views/decorators.py:82 |
|---|
| | 679 | msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
|---|
| | 680 | msgstr "Gebruikersnamen mogen geen '@' bevatten." |
|---|
| | 681 | |
|---|
| | 682 | #: contrib/admin/views/decorators.py:84 |
|---|
| | 683 | #, python-format |
|---|
| | 684 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
|---|
| | 685 | msgstr "Uw e-mail adres is niet uw gebruikersnaam. Probeer '%s' eens." |
|---|
| | 686 | |
|---|
| | 687 | #: contrib/admin/views/main.py:226 |
|---|
| | 688 | msgid "Site administration" |
|---|
| | 689 | msgstr "Site beheer" |
|---|
| | 690 | |
|---|
| | 691 | #: contrib/admin/views/main.py:260 |
|---|
| | 692 | #, python-format |
|---|
| | 693 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
|---|
| | 694 | msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" is toegevoegd." |
|---|
| | 695 | |
|---|
| | 696 | #: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348 |
|---|
| | 697 | msgid "You may edit it again below." |
|---|
| | 698 | msgstr "U kunt dit hieronder weer bewerken." |
|---|
| | 699 | |
|---|
| | 700 | #: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357 |
|---|
| | 701 | #, python-format |
|---|
| | 702 | msgid "You may add another %s below." |
|---|
| | 703 | msgstr "U kunt hieronder de volgende %s toevoegen." |
|---|
| | 704 | |
|---|
| | 705 | #: contrib/admin/views/main.py:290 |
|---|
| | 706 | #, python-format |
|---|
| | 707 | msgid "Add %s" |
|---|
| | 708 | msgstr "Toevoegen %s" |
|---|
| | 709 | |
|---|
| | 710 | #: contrib/admin/views/main.py:336 |
|---|
| | 711 | #, python-format |
|---|
| | 712 | msgid "Added %s." |
|---|
| | 713 | msgstr "%s toegevoegd." |
|---|
| | 714 | |
|---|
| | 715 | #: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338 |
|---|
| | 716 | #: contrib/admin/views/main.py:340 |
|---|
| | 717 | msgid "and" |
|---|
| | 718 | msgstr "en" |
|---|
| | 719 | |
|---|
| | 720 | #: contrib/admin/views/main.py:338 |
|---|
| | 721 | #, python-format |
|---|
| | 722 | msgid "Changed %s." |
|---|
| | 723 | msgstr "Gewijzigd %s" |
|---|
| | 724 | |
|---|
| | 725 | #: contrib/admin/views/main.py:340 |
|---|
| | 726 | #, python-format |
|---|
| | 727 | msgid "Deleted %s." |
|---|
| | 728 | msgstr "%s verwijderd." |
|---|
| | 729 | |
|---|
| | 730 | #: contrib/admin/views/main.py:343 |
|---|
| | 731 | msgid "No fields changed." |
|---|
| | 732 | msgstr "Geen velden gewijzigd." |
|---|
| | 733 | |
|---|
| | 734 | #: contrib/admin/views/main.py:346 |
|---|
| | 735 | #, python-format |
|---|
| | 736 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
|---|
| | 737 | msgstr "Wijzigen %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd." |
|---|
| | 738 | |
|---|
| | 739 | #: contrib/admin/views/main.py:354 |
|---|
| | 740 | #, python-format |
|---|
| | 741 | msgid "" |
|---|
| | 742 | "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
|---|
| | 743 | msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" toegevoegd. U kunt het hieronder wijzigen." |
|---|
| | 744 | |
|---|
| | 745 | #: contrib/admin/views/main.py:392 |
|---|
| | 746 | #, python-format |
|---|
| | 747 | msgid "Change %s" |
|---|
| | 748 | msgstr "Wijzig %s" |
|---|
| | 749 | |
|---|
| | 750 | #: contrib/admin/views/main.py:470 |
|---|
| | 751 | #, python-format |
|---|
| | 752 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
|---|
| | 753 | msgstr "Een of meer %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
|---|
| | 754 | |
|---|
| | 755 | #: contrib/admin/views/main.py:475 |
|---|
| | 756 | #, python-format |
|---|
| | 757 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
|---|
| | 758 | msgstr "Een of meer %(fieldname)s in %(name)s:" |
|---|
| | 759 | |
|---|
| | 760 | #: contrib/admin/views/main.py:508 |
|---|
| | 761 | #, python-format |
|---|
| | 762 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
|---|
| | 763 | msgstr "Verwijdering %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd." |
|---|
| | 764 | |
|---|
| | 765 | #: contrib/admin/views/main.py:511 |
|---|
| | 766 | msgid "Are you sure?" |
|---|
| | 767 | msgstr "Weet u het zeker?" |
|---|
| | 768 | |
|---|
| | 769 | #: contrib/admin/views/main.py:533 |
|---|
| | 770 | #, python-format |
|---|
| | 771 | msgid "Change history: %s" |
|---|
| | 772 | msgstr "Wijzigingshistorie: %s" |
|---|
| | 773 | |
|---|
| | 774 | #: contrib/admin/views/main.py:565 |
|---|
| | 775 | #, python-format |
|---|
| | 776 | msgid "Select %s" |
|---|
| | 777 | msgstr "Selecteer %s" |
|---|
| | 778 | |
|---|
| | 779 | #: contrib/admin/views/main.py:565 |
|---|
| | 780 | #, python-format |
|---|
| | 781 | msgid "Select %s to change" |
|---|
| | 782 | msgstr "Selecteer %s om te wijzigen" |
|---|
| | 783 | |
|---|
| | 784 | #: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286 |
|---|
| | 785 | #: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294 |
|---|
| | 786 | #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297 |
|---|
| | 787 | msgid "Integer" |
|---|
| | 788 | msgstr "Geheel getal" |
|---|
| | 789 | |
|---|
| | 790 | #: contrib/admin/views/doc.py:278 |
|---|
| | 791 | msgid "Boolean (Either True or False)" |
|---|
| | 792 | msgstr "Boolean (True of False)" |
|---|
| | 793 | |
|---|
| | 794 | #: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296 |
|---|
| | 795 | #, python-format |
|---|
| | 796 | msgid "String (up to %(maxlength)s)" |
|---|
| | 797 | msgstr "Karakterreeks (maximaal %(maxlength)s)" |
|---|
| | 798 | |
|---|
| | 799 | #: contrib/admin/views/doc.py:280 |
|---|
| | 800 | msgid "Comma-separated integers" |
|---|
| | 801 | msgstr "Komma-gescheiden gehele getallen" |
|---|
| | 802 | |
|---|
| | 803 | #: contrib/admin/views/doc.py:281 |
|---|
| | 804 | msgid "Date (without time)" |
|---|
| | 805 | msgstr "Datum (zonder tijd)" |
|---|
| | 806 | |
|---|
| | 807 | #: contrib/admin/views/doc.py:282 |
|---|
| | 808 | msgid "Date (with time)" |
|---|
| | 809 | msgstr "Datum (met tijd)" |
|---|
| | 810 | |
|---|
| | 811 | #: contrib/admin/views/doc.py:283 |
|---|
| | 812 | msgid "E-mail address" |
|---|
| | 813 | msgstr "E-mailadres" |
|---|
| | 814 | |
|---|
| | 815 | #: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287 |
|---|
| | 816 | msgid "File path" |
|---|
| | 817 | msgstr "Bestandspad" |
|---|
| | 818 | |
|---|
| | 819 | #: contrib/admin/views/doc.py:285 |
|---|
| | 820 | msgid "Decimal number" |
|---|
| | 821 | msgstr "Decimaal getal" |
|---|
| | 822 | |
|---|
| | 823 | #: contrib/admin/views/doc.py:289 contrib/comments/models.py:85 |
|---|
| | 824 | msgid "IP address" |
|---|
| | 825 | msgstr "IP adres" |
|---|
| | 826 | |
|---|
| | 827 | #: contrib/admin/views/doc.py:291 |
|---|
| | 828 | msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
|---|
| | 829 | msgstr "Boolean (True, False of None)" |
|---|
| | 830 | |
|---|
| | 831 | #: contrib/admin/views/doc.py:292 |
|---|
| | 832 | msgid "Relation to parent model" |
|---|
| | 833 | msgstr "Relatie tot ouder model" |
|---|
| | 834 | |
|---|
| | 835 | #: contrib/admin/views/doc.py:293 |
|---|
| | 836 | msgid "Phone number" |
|---|
| | 837 | msgstr "Telefoonnummer" |
|---|
| | 838 | |
|---|
| | 839 | #: contrib/admin/views/doc.py:298 |
|---|
| | 840 | msgid "Text" |
|---|
| | 841 | msgstr "Tekst" |
|---|
| | 842 | |
|---|
| | 843 | #: contrib/admin/views/doc.py:299 |
|---|
| | 844 | msgid "Time" |
|---|
| | 845 | msgstr "Tijd" |
|---|
| | 846 | |
|---|
| | 847 | #: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7 |
|---|
| | 848 | msgid "URL" |
|---|
| | 849 | msgstr "URL" |
|---|
| | 850 | |
|---|
| | 851 | #: contrib/admin/views/doc.py:301 |
|---|
| | 852 | msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
|---|
| | 853 | msgstr "Staat van de VS (twee hoofdletters)" |
|---|
| | 854 | |
|---|
| | 855 | #: contrib/admin/views/doc.py:302 |
|---|
| | 856 | msgid "XML text" |
|---|
| | 857 | msgstr "XML Tekst" |
|---|
| | 858 | |
|---|
| | 859 | #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228 |
|---|
| | 860 | msgid "All dates" |
|---|
| | 861 | msgstr "Alle data" |
|---|
| | 862 | |
|---|
| | 863 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
|---|
| | 864 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
|---|
| | 865 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|---|
| | 866 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
|---|
| | 867 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 |
|---|
| | 868 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|---|
| | 869 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|---|
| | 870 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|---|
| | 871 | msgid "Documentation" |
|---|
| | 872 | msgstr "Documentatie" |
|---|
| | 873 | |
|---|
| | 874 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
|---|
| | 875 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
|---|
| | 876 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|---|
| | 877 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
|---|
| | 878 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 |
|---|
| | 879 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 |
|---|
| | 880 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
|---|
| | 881 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 |
|---|
| | 882 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 |
|---|
| | 883 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 |
|---|
| | 884 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 |
|---|
| | 885 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 |
|---|
| | 886 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 |
|---|
| | 887 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 |
|---|
| | 888 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 |
|---|
| | 889 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|---|
| | 890 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|---|
| | 891 | msgid "Change password" |
|---|
| | 892 | msgstr "Wachtwoord wijzigen" |
|---|
| | 893 | |
|---|
| | 894 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
|---|
| | 895 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
|---|
| | 896 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|---|
| | 897 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
|---|
| | 898 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 |
|---|
| | 899 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 |
|---|
| | 900 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
|---|
| | 901 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 |
|---|
| | 902 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 |
|---|
| | 903 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 |
|---|
| | 904 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 |
|---|
| | 905 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 |
|---|
| | 906 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 |
|---|
| | 907 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 |
|---|
| | 908 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 |
|---|
| | 909 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|---|
| | 910 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|---|
| | 911 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|---|
| | 912 | msgid "Log out" |
|---|
| | 913 | msgstr "Afmelden" |
|---|
| | 914 | |
|---|
| | 915 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 |
|---|
| | 916 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 |
|---|
| | 917 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 |
|---|
| | 918 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 |
|---|
| | 919 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|---|
| | 920 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 |
|---|
| | 921 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|---|
| | 922 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|---|
| | 923 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 |
|---|
| | 924 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|---|
| | 925 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
|---|
| | 926 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
|---|
| | 927 | msgid "Home" |
|---|
| | 928 | msgstr "Voorpagina" |
|---|
| | 929 | |
|---|
| | 930 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 |
|---|
| | 931 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 |
|---|
| | 932 | msgid "Delete" |
|---|
| | 933 | msgstr "Verwijderen" |
|---|
| | 934 | |
|---|
| | 935 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 |
|---|
| | 936 | #, python-format |
|---|
| | 937 | msgid "" |
|---|
| | 938 | "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related " |
|---|
| | 939 | "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " |
|---|
| | 940 | "types of objects:" |
|---|
| | 941 | msgstr "" |
|---|
| | 942 | "Verwijderen van %(object_name)s '%(object)s' zal ook gerelateerde objecten " |
|---|
| | 943 | "verwijderen. Echter u heeft geen rechten om de volgende typen objecten te " |
|---|
| | 944 | "verwijderen:" |
|---|
| | 945 | |
|---|
| | 946 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 |
|---|
| | 947 | #, python-format |
|---|
| | 948 | msgid "" |
|---|
| | 949 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " |
|---|
| | 950 | "the following related items will be deleted:" |
|---|
| | 951 | msgstr "" |
|---|
| | 952 | "Weet u zeker dat u %(object_name)s \"%(object)s\" wilt verwijderen? Alle " |
|---|
| | 953 | "volgende opjecten worden verwijderd:" |
|---|
| | 954 | |
|---|
| | 955 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 |
|---|
| | 956 | msgid "Yes, I'm sure" |
|---|
| | 957 | msgstr "Ja, Ik weet het zeker" |
|---|
| | 958 | |
|---|
| | 959 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 |
|---|
| | 960 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 |
|---|
| | 961 | msgid "Page not found" |
|---|
| | 962 | msgstr "Pagina niet gevonden" |
|---|
| | 963 | |
|---|
| | 964 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 |
|---|
| | 965 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
|---|
| | 966 | msgstr "De gevraagde pagina komt niet voor." |
|---|
| | 967 | |
|---|
| | 968 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 |
|---|
| | 969 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 |
|---|
| | 970 | msgid "Add" |
|---|
| | 971 | msgstr "Toevoegen" |
|---|
| | 972 | |
|---|
| | 973 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 |
|---|
| | 974 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 |
|---|
| | 975 | msgid "History" |
|---|
| | 976 | msgstr "Geschiedenis" |
|---|
| | 977 | |
|---|
| | 978 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 |
|---|
| | 979 | msgid "View on site" |
|---|
| | 980 | msgstr "Toon op site" |
|---|
| | 981 | |
|---|
| | 982 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30 |
|---|
| | 983 | msgid "Please correct the error below." |
|---|
| | 984 | msgid_plural "Please correct the errors below." |
|---|
| | 985 | msgstr[0] "Herstel de fout hieronder." |
|---|
| | 986 | msgstr[1] "Herstel de fouten hieronder." |
|---|
| | 987 | |
|---|
| | 988 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48 |
|---|
| | 989 | msgid "Ordering" |
|---|
| | 990 | msgstr "Sortering" |
|---|
| | 991 | |
|---|
| | 992 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51 |
|---|
| | 993 | msgid "Order:" |
|---|
| | 994 | msgstr "Sortering:" |
|---|
| | 995 | |
|---|
| | 996 | #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 |
|---|
| | 997 | #, python-format |
|---|
| | 998 | msgid " By %(title)s " |
|---|
| | 999 | msgstr " Op %(title)s " |
|---|
| | 1000 | |
|---|
| | 1001 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 |
|---|
| | 1002 | msgid "Save as new" |
|---|
| | 1003 | msgstr "Opslaan als nieuw item" |
|---|
| | 1004 | |
|---|
| | 1005 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 |
|---|
| | 1006 | msgid "Save and add another" |
|---|
| | 1007 | msgstr "Opslaan en nieuw item" |
|---|
| | 1008 | |
|---|
| | 1009 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 |
|---|
| | 1010 | msgid "Save and continue editing" |
|---|
| | 1011 | msgstr "Opslaan en bewerk opnieuw" |
|---|
| | 1012 | |
|---|
| | 1013 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 |
|---|
| | 1014 | msgid "Save" |
|---|
| | 1015 | msgstr "Opslaan" |
|---|
| | 1016 | |
|---|
| | 1017 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 |
|---|
| | 1018 | #, python-format |
|---|
| | 1019 | msgid "Add %(name)s" |
|---|
| | 1020 | msgstr "%(name)s toevoegen" |
|---|
| | 1021 | |
|---|
| | 1022 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 |
|---|
| | 1023 | #, python-format |
|---|
| | 1024 | msgid "Models available in the %(name)s application." |
|---|
| | 1025 | msgstr "Beschikbare modellen in de %(name)s toepassing." |
|---|
| | 1026 | |
|---|
| | 1027 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 |
|---|
| | 1028 | msgid "Change" |
|---|
| | 1029 | msgstr "Wijzigen" |
|---|
| | 1030 | |
|---|
| | 1031 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 |
|---|
| | 1032 | msgid "You don't have permission to edit anything." |
|---|
| | 1033 | msgstr "U heeft geen rechten om iets te wijzigen" |
|---|
| | 1034 | |
|---|
| | 1035 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 |
|---|
| | 1036 | msgid "Recent Actions" |
|---|
| | 1037 | msgstr "Recente acties" |
|---|
| | 1038 | |
|---|
| | 1039 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 |
|---|
| | 1040 | msgid "My Actions" |
|---|
| | 1041 | msgstr "Mijn acties" |
|---|
| | 1042 | |
|---|
| | 1043 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 |
|---|
| | 1044 | msgid "None available" |
|---|
| | 1045 | msgstr "Geen beschikbaar" |
|---|
| | 1046 | |
|---|
| | 1047 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 |
|---|
| | 1048 | msgid "Django site admin" |
|---|
| | 1049 | msgstr "Django site beheer" |
|---|
| | 1050 | |
|---|
| | 1051 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 |
|---|
| | 1052 | msgid "Django administration" |
|---|
| | 1053 | msgstr "Django beheer" |
|---|
| | 1054 | |
|---|
| | 1055 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 |
|---|
| | 1056 | msgid "Date/time" |
|---|
| | 1057 | msgstr "Datum/tijd" |
|---|
| | 1058 | |
|---|
| | 1059 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 |
|---|
| | 1060 | msgid "User" |
|---|
| | 1061 | msgstr "Gebruiker" |
|---|
| | 1062 | |
|---|
| | 1063 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 |
|---|
| | 1064 | msgid "Action" |
|---|
| | 1065 | msgstr "Actie" |
|---|
| | 1066 | |
|---|
| | 1067 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 |
|---|
| | 1068 | msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" |
|---|
| | 1069 | msgstr "d-n-Y H:i:s" |
|---|
| | 1070 | |
|---|
| | 1071 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 |
|---|
| | 1072 | msgid "" |
|---|
| | 1073 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
|---|
| | 1074 | "admin site." |
|---|
| | 1075 | msgstr "" |
|---|
| | 1076 | "Dit object heeft geen geschiedenis. Mogelijk niet via de admin site " |
|---|
| | 1077 | "toegevoegd." |
|---|
| | 1078 | |
|---|
| | 1079 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|---|
| | 1080 | msgid "Server error" |
|---|
| | 1081 | msgstr "Server fout" |
|---|
| | 1082 | |
|---|
| | 1083 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 |
|---|
| | 1084 | msgid "Server error (500)" |
|---|
| | 1085 | msgstr "Server fout (500)" |
|---|
| | 1086 | |
|---|
| | 1087 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 |
|---|
| | 1088 | msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
|---|
| | 1089 | msgstr "Server Fout <em>(500)</em>" |
|---|
| | 1090 | |
|---|
| | 1091 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 |
|---|
| | 1092 | msgid "" |
|---|
| | 1093 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
|---|
| | 1094 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
|---|
| | 1095 | msgstr "" |
|---|
| | 1096 | "Er is een fout opgetreden. Dit is inmiddels doorgegevens aan de " |
|---|
| | 1097 | "sitebeheerder via e-mail en zal binnenkort worden gerepareerd. Bedankt voor " |
|---|
| | 1098 | "uw geduld" |
|---|
| | 1099 | |
|---|
| | 1100 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 |
|---|
| | 1101 | msgid "Go" |
|---|
| | 1102 | msgstr "Zoek" |
|---|
| | 1103 | |
|---|
| | 1104 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 |
|---|
| | 1105 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|---|
| | 1106 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|---|
| | 1107 | msgid "Username:" |
|---|
| | 1108 | msgstr "Gebruikersnaam:" |
|---|
| | 1109 | |
|---|
| | 1110 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 |
|---|
| | 1111 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|---|
| | 1112 | msgid "Password:" |
|---|
| | 1113 | msgstr "Wachtwoord:" |
|---|
| | 1114 | |
|---|
| | 1115 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 |
|---|
| | 1116 | msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?" |
|---|
| | 1117 | msgstr "Wachtwoord <a href=\"/password_reset/\">vergeten</a>?" |
|---|
| | 1118 | |
|---|
| | 1119 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 |
|---|
| | 1120 | msgid "Welcome," |
|---|
| | 1121 | msgstr "Welkom," |
|---|
| | 1122 | |
|---|
| | 1123 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|---|
| | 1124 | msgid "Bookmarklets" |
|---|
| | 1125 | msgstr "Bookmarklets" |
|---|
| | 1126 | |
|---|
| | 1127 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 |
|---|
| | 1128 | msgid "Documentation bookmarklets" |
|---|
| | 1129 | msgstr "Documentatie bookmarklets" |
|---|
| | 1130 | |
|---|
| | 1131 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 |
|---|
| | 1132 | msgid "" |
|---|
| | 1133 | "\n" |
|---|
| | 1134 | "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" |
|---|
| | 1135 | "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" |
|---|
| | 1136 | "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" |
|---|
| | 1137 | "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" |
|---|
| | 1138 | "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" |
|---|
| | 1139 | "your computer is \"internal\").</p>\n" |
|---|
| | 1140 | msgstr "" |
|---|
| | 1141 | "\n" |
|---|
| | 1142 | "<p class=\"help\">Om bookmarklets te installeren, sleep de link naar uw " |
|---|
| | 1143 | "bladwijzers\n" |
|---|
| | 1144 | "werkbalk, of rechtermuis klik op de link en voeg het toe aan de bladwijzer. " |
|---|
| | 1145 | |
|---|