Changeset 2876
- Timestamp:
- 05/09/06 11:15:35 (3 years ago)
- Files:
-
- django/trunk/django/conf/locale/ja/LC_MESSAGES/djangojs.mo (modified) (previous)
- django/trunk/django/conf/locale/ja/LC_MESSAGES/djangojs.po (modified) (5 diffs)
- django/trunk/django/conf/locale/ja/LC_MESSAGES/django.mo (modified) (previous)
- django/trunk/django/conf/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po (modified) (53 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
django/trunk/django/conf/locale/ja/LC_MESSAGES/djangojs.po
r2282 r2876 7 7 msgid "" 8 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"11 "POT-Creation-Date: 200 5-12-27 23:26+0900\n"12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"9 "Project-Id-Version: Django 1.0\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: Django-users Japan <django-ja@googlegroups.com>\n" 11 "POT-Creation-Date: 2006-05-02 23:06+0900\n" 12 "PO-Revision-Date: 2006-05-08 13:39+0900\n" 13 "Last-Translator: makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>\n" 14 "Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n" 15 15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" … … 18 18 19 19 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:24 20 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js: 2620 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32 21 21 msgid "" 22 22 "January February March April May June July August September October November " 23 23 "December" 24 msgstr " 一月 二月 三月 四月 五月 六月 七月 八月 九月 十月 十一月 十二月"24 msgstr "1月 2月 3月 4月 5月 6月 7月 8月 9月 10月 11月 12月" 25 25 26 26 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:25 … … 28 28 msgstr "日 月 火 水 木 金 土" 29 29 30 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js: 2730 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33 31 31 msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" 32 32 msgstr "日曜 月曜 火曜 水曜 木曜 金曜 土曜" … … 81 81 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82 82 82 msgid "6 a.m." 83 msgstr " 朝6時"83 msgstr "午前 6 時" 84 84 85 85 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83 86 86 msgid "Noon" 87 msgstr " 昼"87 msgstr "正午" 88 88 89 89 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 … … 108 108 msgid "Tomorrow" 109 109 msgstr "明日" 110 django/trunk/django/conf/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po
r2282 r2876 7 7 msgid "" 8 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"11 "POT-Creation-Date: 2006-0 2-06 22:34+0900\n"12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"9 "Project-Id-Version: Django 1.0\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: Django-users Japan <django-ja@googlegroups.com>\n" 11 "POT-Creation-Date: 2006-05-02 23:06+0900\n" 12 "PO-Revision-Date: 2006-05-08 13:39+0900\n" 13 "Last-Translator: makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>\n" 14 "Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n" 15 15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 38 38 39 39 #: conf/global_settings.py:42 40 msgid "Greek" 41 msgstr "ギリシャ語" 42 43 #: conf/global_settings.py:43 40 44 msgid "English" 41 45 msgstr "英語" 42 46 43 #: conf/global_settings.py:4 347 #: conf/global_settings.py:44 44 48 msgid "Spanish" 45 49 msgstr "スペイン語" 46 50 47 #: conf/global_settings.py:4 451 #: conf/global_settings.py:45 48 52 msgid "French" 49 53 msgstr "フランス語" 50 54 51 #: conf/global_settings.py:4 555 #: conf/global_settings.py:46 52 56 msgid "Galician" 53 57 msgstr "ガリシア語" 54 58 55 #: conf/global_settings.py:46 59 #: conf/global_settings.py:47 60 msgid "Hebrew" 61 msgstr "ヘブライ語" 62 63 #: conf/global_settings.py:48 56 64 msgid "Icelandic" 57 65 msgstr "アイスランド語" 58 66 59 #: conf/global_settings.py:4 767 #: conf/global_settings.py:49 60 68 msgid "Italian" 61 69 msgstr "イタリア語" 62 70 63 #: conf/global_settings.py: 4871 #: conf/global_settings.py:50 64 72 msgid "Japanese" 65 msgstr " "66 67 #: conf/global_settings.py: 4973 msgstr "日本語" 74 75 #: conf/global_settings.py:51 68 76 msgid "Dutch" 69 77 msgstr "オランダ語" 70 78 71 #: conf/global_settings.py:5 079 #: conf/global_settings.py:52 72 80 msgid "Norwegian" 73 81 msgstr "ノルウェー語" 74 82 75 #: conf/global_settings.py:5 183 #: conf/global_settings.py:53 76 84 msgid "Brazilian" 77 85 msgstr "ブラジル語" 78 86 79 #: conf/global_settings.py:5 287 #: conf/global_settings.py:54 80 88 msgid "Romanian" 81 89 msgstr "ルーマニア語" 82 90 83 #: conf/global_settings.py:5 391 #: conf/global_settings.py:55 84 92 msgid "Russian" 85 93 msgstr "ロシア語" 86 94 87 #: conf/global_settings.py:5 495 #: conf/global_settings.py:56 88 96 msgid "Slovak" 89 97 msgstr "スロバキア語" 90 98 91 #: conf/global_settings.py:55 99 #: conf/global_settings.py:57 100 #, fuzzy 101 msgid "Slovenian" 102 msgstr "スロヴェニア語" 103 104 #: conf/global_settings.py:58 92 105 msgid "Serbian" 93 106 msgstr "セルビア語" 94 107 95 #: conf/global_settings.py:5 6108 #: conf/global_settings.py:59 96 109 msgid "Swedish" 97 110 msgstr "スウェーデン語" 98 111 99 #: conf/global_settings.py:57 112 #: conf/global_settings.py:60 113 #, fuzzy 114 msgid "Ukrainian" 115 msgstr "ウクライナ語" 116 117 #: conf/global_settings.py:61 100 118 msgid "Simplified Chinese" 101 119 msgstr "簡体字中国語" 102 120 103 #: conf/global_settings.py: 58121 #: conf/global_settings.py:62 104 122 msgid "Traditional Chinese" 105 123 msgstr "繁体字中国語" … … 111 129 "<ul>\n" 112 130 msgstr "" 113 "<h3>%s で絞 る</h3>\n"131 "<h3>%s で絞り込む</h3>\n" 114 132 "<ul>\n" 115 133 … … 129 147 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 130 148 msgid "Past 7 days" 131 msgstr " 最近7日間"149 msgstr "過去 7 日間" 132 150 133 151 #: contrib/admin/filterspecs.py:115 … … 151 169 msgstr "不明" 152 170 153 #: contrib/admin/models /admin.py:6171 #: contrib/admin/models.py:16 154 172 msgid "action time" 155 msgstr "操作時 間"156 157 #: contrib/admin/models /admin.py:9173 msgstr "操作時刻" 174 175 #: contrib/admin/models.py:19 158 176 msgid "object id" 159 msgstr "オブジェクト ID"160 161 #: contrib/admin/models /admin.py:10177 msgstr "オブジェクト ID" 178 179 #: contrib/admin/models.py:20 162 180 msgid "object repr" 163 msgstr "オブジェクトの 説明"164 165 #: contrib/admin/models /admin.py:11181 msgstr "オブジェクトの文字列表現" 182 183 #: contrib/admin/models.py:21 166 184 msgid "action flag" 167 msgstr "操作 フラグ"168 169 #: contrib/admin/models /admin.py:12185 msgstr "操作種別" 186 187 #: contrib/admin/models.py:22 170 188 msgid "change message" 171 msgstr " メッセージ変更"172 173 #: contrib/admin/models /admin.py:15189 msgstr "変更メッセージ" 190 191 #: contrib/admin/models.py:25 174 192 msgid "log entry" 175 msgstr "ログ "176 177 #: contrib/admin/models /admin.py:16193 msgstr "ログエントリ" 194 195 #: contrib/admin/models.py:26 178 196 msgid "log entries" 179 msgstr "ログ "197 msgstr "ログエントリ" 180 198 181 199 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 … … 186 204 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 187 205 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." 188 msgstr "申し訳ありませんが、お探しのページ が見つかりませんでした。"206 msgstr "申し訳ありませんが、お探しのページは見つかりませんでした。" 189 207 190 208 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 191 209 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 192 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 193 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 210 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 211 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 212 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 194 213 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 195 214 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 … … 208 227 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 209 228 msgid "Server error (500)" 210 msgstr "サーバエラー (500)"229 msgstr "サーバエラー (500)" 211 230 212 231 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 213 232 msgid "Server Error <em>(500)</em>" 214 msgstr "サーバエラー <em>(500)</em>"233 msgstr "サーバエラー <em>(500)</em>" 215 234 216 235 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 … … 219 238 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 220 239 msgstr "" 221 "エラーが発生しました。 サイトの管理者へメールにて通知をいたしましたので、近い"222 " うちに修正されるはずです。しばらくお待ちください。"240 "エラーが発生しました。エラーをサイトの管理者にメールで報告しましたので、" 241 "近いうちに修正されるはずです。しばらくお待ちください。" 223 242 224 243 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 … … 227 246 228 247 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 229 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html: 9230 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 4248 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 249 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 231 250 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 232 251 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 … … 234 253 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 235 254 msgid "Documentation" 236 msgstr " 文書"255 msgstr "ドキュメント" 237 256 238 257 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 239 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html: 9240 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 4258 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 259 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 241 260 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 242 261 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 … … 253 272 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 254 273 msgid "Change password" 255 msgstr "パスワード 変更"274 msgstr "パスワードの変更" 256 275 257 276 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 258 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html: 9259 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 4277 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 278 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 260 279 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 261 280 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 … … 277 296 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 278 297 msgid "Django site admin" 279 msgstr "Django サイト管理者"298 msgstr "Django サイト管理" 280 299 281 300 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 282 301 msgid "Django administration" 283 msgstr "Django 管理画面"284 285 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:1 4286 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:2 7302 msgstr "Django の管理" 303 304 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 305 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 287 306 msgid "Add" 288 307 msgstr "追加" 289 308 290 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html: 19309 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 291 310 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 292 311 msgid "History" 293 312 msgstr "履歴" 294 313 295 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 0314 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 296 315 msgid "View on site" 297 msgstr "サイト に関する見解"298 299 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html: 28316 msgstr "サイト上で表示" 317 318 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30 300 319 msgid "Please correct the error below." 301 320 msgid_plural "Please correct the errors below." 302 msgstr[0] "下記 エラーを正しく入力してください。"303 msgstr[1] "下記 エラーを正しく入力してください。"304 305 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:4 5321 msgstr[0] "下記のエラーを修正してください。" 322 msgstr[1] "下記のエラーを修正してください。" 323 324 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48 306 325 msgid "Ordering" 307 326 msgstr "順序" 308 327 309 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html: 48328 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51 310 329 msgid "Order:" 311 msgstr "並び 替え"312 313 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:1 0330 msgstr "並び変え:" 331 332 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 314 333 #, python-format 315 334 msgid "Add %(name)s" 316 335 msgstr "%(name)s を追加" 317 336 318 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 337 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 338 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 339 msgid "Delete" 340 msgstr "削除" 341 342 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 319 343 #, python-format 320 344 msgid "" … … 323 347 "types of objects:" 324 348 msgstr "" 325 "%(object_name)s '%(object)s'を削除するさいに関連するものを削除しようとしまし" 326 "たが、アカウントの権限が足りませんでした。" 327 328 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 349 "%(object_name)s '%(object)s' の削除時に関連づけられたオブジェクトも" 350 "削除しようとしましたが、あなたのアカウントには以下のタイプのオブジェクトを" 351 "削除するパーミッションがありません:" 352 353 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 329 354 #, python-format 330 355 msgid "" … … 332 357 "the following related items will be deleted:" 333 358 msgstr "" 334 "%(object_name)s \"%(object)s\"を削除しますか? 関連するものが全て削除されま"335 " す。"336 337 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html: 17359 "%(object_name)s \"%(object)s\"を削除しますか? 関連づけられている以下の" 360 "オブジェクトも全て削除されます:" 361 362 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 338 363 msgid "Yes, I'm sure" 339 364 msgstr "はい。" … … 342 367 #, python-format 343 368 msgid " By %(title)s " 344 msgstr "%(title)s で絞る" 345 346 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:33 369 msgstr "%(title)s で絞り込む" 370 371 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 372 #, python-format 373 msgid "Models available in the %(name)s application." 374 msgstr "%(name)s アプリケーションで利用可能なモデル" 375 376 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 347 377 msgid "Change" 348 378 msgstr "変更" 349 379 350 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:4 3380 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 351 381 msgid "You don't have permission to edit anything." 352 msgstr "変更 する権限が一つもありません。"353 354 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:5 1382 msgstr "変更のためのパーミッションがありません。" 383 384 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 355 385 msgid "Recent Actions" 356 386 msgstr "最近行った操作" 357 387 358 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:5 2388 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 359 389 msgid "My Actions" 360 390 msgstr "操作" 361 391 362 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:5 6392 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 363 393 msgid "None available" 364 394 msgstr "利用不可" 365 395 366 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:1 5396 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 367 397 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 368 398 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 369 399 msgid "Username:" 370 msgstr "ユーザ名 "371 372 #: contrib/admin/templates/admin/login.html: 18400 msgstr "ユーザ名:" 401 402 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 373 403 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 374 404 msgid "Password:" 375 msgstr "パスワード "376 377 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:2 0405 msgstr "パスワード:" 406 407 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 378 408 msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?" 379 msgstr "<a href=\"/password_reset/\">パスワードを 忘れましたか</a>?"380 381 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:2 4409 msgstr "<a href=\"/password_reset/\">パスワードをお忘れですか</a>?" 410 411 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 382 412 #: contrib/admin/views/decorators.py:23 383 413 msgid "Log in" … … 386 416 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 387 417 msgid "Date/time" 388 msgstr "日 /時間"389 390 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47418 msgstr "日付/時刻" 419 420 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 391 421 msgid "User" 392 422 msgstr "ユーザ" … … 405 435 "admin site." 406 436 msgstr "" 407 " オブジェクトに変更履歴がありません。この管理サイト以外で追加されたものかもし"408 " れません。"437 "このオブジェクトには変更履歴がありません。おそらくこの管理サイトで追加した" 438 "ものではありません。" 409 439 410 440 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 411 441 msgid "Go" 412 msgstr "移動" 413 414 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 415 msgid "Delete" 416 msgstr "削除" 442 msgstr "検索" 417 443 418 444 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 … … 438 464 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 439 465 msgid "Documentation bookmarklets" 440 msgstr " 文書のブックマークレット"466 msgstr "ドキュメントへのブックマークレット" 441 467 442 468 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 … … 452 478 "\n" 453 479 "<p class=\"help\">ブックマークレットをインストールするには、リンクをブック" 454 "マークツールバーにドラッグするか \n"480 "マークツールバーにドラッグするか、\n" 455 481 "リンクを右クリックしてブックマークに追加してください。これで\n" 456 482 "サイトのどのページからでもブックマークレットを選択可能になりました。\n" … … 464 490 msgstr "このページのドキュメント" 465 491 492 #TODO 466 493 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 467 494 msgid "" 468 495 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 469 496 "that page." 470 msgstr " どのページからもページを生成したドキュメントにジャンプします。"497 msgstr "各ページから、ページを生成したビューのドキュメントにジャンプします。" 471 498 472 499 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 473 500 msgid "Show object ID" 474 msgstr "オブジェクト IDを表示"501 msgstr "オブジェクト ID を表示" 475 502 476 503 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 … … 478 505 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 479 506 "object." 480 msgstr "オブジェクトを一意に表すコンテントタイプとユニークIDを表示" 507 msgstr "単一のオブジェクトを表示するページのコンテンツタイプと一意な ID" 508 "を表示します。" 481 509 482 510 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 483 511 msgid "Edit this object (current window)" 484 msgstr " 同一ウィンドウでオブジェクトを編集"512 msgstr "オブジェクトを (現在のウィンドウで) 編集" 485 513 486 514 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 487 515 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 488 msgstr " 一つのオブジェクトを表す管理者用のページへジャンプ"516 msgstr "単一のオブジェクトを表示するページの管理ページへジャンプします。" 489 517 490 518 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 491 519 msgid "Edit this object (new window)" 492 msgstr " 別ウィンドウでオブジェクトを編集"520 msgstr "オブジェクトを (新しいウィンドウで) 編集" 493 521 494 522 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 495 523 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 496 msgstr "上 のように、しかし管理ページを新しいウィンドウに開きます。"524 msgstr "上と同じですが、新しいウィンドウで管理ページを開きます。" 497 525 498 526 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 … … 509 537 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 510 538 msgid "Password change" 511 msgstr "パスワード 変更"539 msgstr "パスワードの変更" 512 540 513 541 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 … … 518 546 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 519 547 msgid "Your password was changed." 520 msgstr " パスワードが変更されました"548 msgstr "あなたのパスワードは変更されました" 521 549 522 550 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 … … 525 553 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 526 554 msgstr "" 527 "セキュリティ上の理由から元のパスワードの入力が必要です。新しいパスワードは 、"528 " 入力を正しくしたかの確認をしますので二度入力してください。"555 "セキュリティ上の理由から元のパスワードの入力が必要です。新しいパスワードは" 556 "正しく入力したか確認できるように二度入力してください。" 529 557 530 558 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 531 559 msgid "Old password:" 532 msgstr "元のパスワード "560 msgstr "元のパスワード:" 533 561 534 562 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 535 563 msgid "New password:" 536 msgstr "新しいパスワード "564 msgstr "新しいパスワード:" 537 565 538 566 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 539 567 msgid "Confirm password:" 540 msgstr " パスワード確認"568 msgstr "新しいパスワード (もう一度) :" 541 569 542 570 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 … … 554 582 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 555 583 msgid "Password reset successful" 556 msgstr "パスワード のリセットが成功しました"584 msgstr "パスワードをリセットしました" 557 585 558 586 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 … … 561 589 "should be receiving it shortly." 562 590 msgstr "" 563 " 入力されたメールアドレスに新しいパスワードをメールしました。まもなく届くで"591 "登録されているメールアドレスに新しいパスワードを送信しました。まもなく届くで" 564 592 "しょう。" 565 593 566 594 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 567 595 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 568 msgstr "あなたがパスワードのリセットを指示したので、このメールを送りました。" 596 msgstr "あなたのパスワードはリセットされましたので、ここにメールでご連絡" 597 "差し上げます。" 569 598 570 599 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 571 600 #, python-format 572 601 msgid "for your user account at %(site_name)s" 573 msgstr " %(site_name)s のアカウント"602 msgstr "リセットされたのは %(site_name)s のアカウントです。" 574 603 575 604 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 … … 580 609 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 581 610 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" 582 msgstr " このページで気軽にパスワードを変更してください:"611 msgstr "パスワードは下記のページで自由に変更していただけます:" 583 612 584 613 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 585 614 msgid "Your username, in case you've forgotten:" 586 msgstr "あなたのユーザ名 、忘れた場合:"615 msgstr "あなたのユーザ名 (念のため):" 587 616 588 617 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 … … 600 629 "your password and e-mail the new one to you." 601 630 msgstr "" 602 "パスワードを 忘れましたか?メールアドレスを入力してください。パスワードをリ"603 " セットして新しいパスワードをメールでお知らせします。"631 "パスワードをお忘れですか?メールアドレスを入力してください。パスワードを" 632 "リセットして、新しいパスワードをメールでお知らせします。" 604 633 605 634 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 … … 613 642 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 614 643 msgid "Date:" 615 msgstr "日 :"644 msgstr "日付:" 616 645 617 646 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 618 647 msgid "Time:" 619 msgstr "時 間:"648 msgstr "時刻:" 620 649 621 650 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 … … 627 656 msgstr "変更:" 628 657 629 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:2 41658 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:232 630 659 msgid "All dates" 631 msgstr " 全ての日:"632 633 #: contrib/admin/views/decorators.py:9 parts/auth/formfields.py:33634 #: parts/auth/formfields.py:38660 msgstr "いつでも" 661 662 #: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36 663 #: contrib/auth/forms.py:41 635 664 msgid "" 636 665 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 637 666 "sensitive." 638 msgstr "正しいユーザ名とパスワードを入力してください(大文字小文字が区別されます)。" 667 msgstr "" 668 "正しいユーザ名とパスワードを入力してください (大文字小文字は区別します) 。" 639 669 640 670 #: contrib/admin/views/decorators.py:61 … … 651 681 "cookies, reload this page, and try again." 652 682 msgstr "" 653 "ブラウザがクッキーの 設定を許可していないようです。クッキーの設定を許可して、"683 "ブラウザがクッキーの使用を許可していないようです。クッキーの使用を許可して、" 654 684 "もう一度このページを表示してください。" 655 685 656 686 #: contrib/admin/views/decorators.py:82 657 687 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 658 msgstr "ユーザ名 は'@'を含むことが出来ません。"688 msgstr "ユーザ名には '@' を含められません。" 659 689 660 690 #: contrib/admin/views/decorators.py:84 661 691 #, python-format 662 692 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 663 msgstr "メールアドレスはユーザ名ではありません。 '%s'を試してみてください。"664 665 #: contrib/admin/views/doc.py:2 44 contrib/admin/views/doc.py:253666 #: contrib/admin/views/doc.py:2 55 contrib/admin/views/doc.py:261667 #: contrib/admin/views/doc.py:2 62 contrib/admin/views/doc.py:264693 msgstr "メールアドレスはユーザ名ではありません。 '%s' を試してみてください。" 694 695 #: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286 696 #: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294 697 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297 668 698 msgid "Integer" 669 msgstr " 数値"670 671 #: contrib/admin/views/doc.py:2 45699 msgstr "整数" 700 701 #: contrib/admin/views/doc.py:278 672 702 msgid "Boolean (Either True or False)" 673 msgstr " 真偽値(真か偽)"674 675 #: contrib/admin/views/doc.py:2 46703 msgstr "ブール値 (真: True または偽: False)" 704 705 #: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296 676 706 #, python-format 677 707 msgid "String (up to %(maxlength)s)" 678 msgstr "文字列 ( %(maxlength)s まで )"679 680 #: contrib/admin/views/doc.py:2 47708 msgstr "文字列 ( %(maxlength)s 字まで )" 709 710 #: contrib/admin/views/doc.py:280 681 711 msgid "Comma-separated integers" 682 msgstr "カンマ区切りの 数字"683 684 #: contrib/admin/views/doc.py:2 48712 msgstr "カンマ区切りの整数" 713 714 #: contrib/admin/views/doc.py:281 685 715 msgid "Date (without time)" 686 716 msgstr "日付" 687 717 688 #: contrib/admin/views/doc.py:2 49718 #: contrib/admin/views/doc.py:282 689 719 msgid "Date (with time)" 690 720 msgstr "日時" 691 721 692 #: contrib/admin/views/doc.py:2 50722 #: contrib/admin/views/doc.py:283 693 723 msgid "E-mail address" 694 724 msgstr "メールアドレス" 695 725 696 #: contrib/admin/views/doc.py:2 51 contrib/admin/views/doc.py:254726 #: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287 697 727 msgid "File path" 698 728 msgstr "ファイルの場所" 699 729 700 #: contrib/admin/views/doc.py:2 52730 #: contrib/admin/views/doc.py:285 701 731 msgid "Decimal number" 702 msgstr " 数字(小数点部有)"703 704 #: contrib/admin/views/doc.py:2 56 contrib/comments/models/comments.py:26732 msgstr "10 進数 (小数可)" 733 734 #: contrib/admin/views/doc.py:289 contrib/comments/models.py:85 705 735 msgid "IP address" 706 msgstr "IP アドレス"707 708 #: contrib/admin/views/doc.py:2 58736 msgstr "IP アドレス" 737 738 #: contrib/admin/views/doc.py:291 709 739 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 710 msgstr " 真偽値(真か偽か無し)"711 712 #: contrib/admin/views/doc.py:2 59740 msgstr "ブール値 (真: True 、偽: False または None)" 741 742 #: contrib/admin/views/doc.py:292 713 743 msgid "Relation to parent model" 714 msgstr " 上位モデルへの関連"715 716 #: contrib/admin/views/doc.py:2 60744 msgstr "親モデルへのリレーション" 745 746 #: contrib/admin/views/doc.py:293 717 747 msgid "Phone number" 718 748 msgstr "電話番号" 719 749 720 #: contrib/admin/views/doc.py:263 721 msgid "String (up to 50)" 722 msgstr "文字列(50まで)" 723 724 #: contrib/admin/views/doc.py:265 750 #: contrib/admin/views/doc.py:298 725 751 msgid "Text" 726 752 msgstr "テキスト" 727 753 728 #: contrib/admin/views/doc.py:2 66754 #: contrib/admin/views/doc.py:299 729 755 msgid "Time" 730 msgstr "時 間"731 732 #: contrib/admin/views/doc.py: 267 contrib/flatpages/models/flatpages.py:6756 msgstr "時刻" 757 758 #: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7 733 759 msgid "URL" 734 760 msgstr "URL" 735 761 736 #: contrib/admin/views/doc.py: 268762 #: contrib/admin/views/doc.py:301 737 763 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 738 msgstr "アメリカの州 (大文字二文字で)"739 740 #: contrib/admin/views/doc.py: 269764 msgstr "アメリカの州 (大文字二文字で)" 765 766 #: contrib/admin/views/doc.py:302 741 767 msgid "XML text" 742 768 msgstr "XMLテキスト" 743 769 744 #: contrib/admin/views/main.py: 52770 #: contrib/admin/views/main.py:226 745 771 msgid "Site administration" 746 772 msgstr "サイト管理" 747 773 748 #: contrib/admin/views/main.py:67 774 #: contrib/admin/views/main.py:260 775 #, python-format 776 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 777 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。" 778 779 #: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348 780 msgid "You may edit it again below." 781 msgstr "続けて編集できます。" 782 783 #: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357 784 #, python-format 785 msgid "You may add another %s below." 786 msgstr "続けて別の %s を追加できます。" 787 788 #: contrib/admin/views/main.py:290 789 #, python-format 790 msgid "Add %s" 791 msgstr "%s を追加" 792 793 #: contrib/admin/views/main.py:336 794 #, python-format 795 msgid "Added %s." 796 msgstr "%s を追加しました。" 797 798 #: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338 799 #: contrib/admin/views/main.py:340 800 msgid "and" 801 msgstr "と" 802 803 #: contrib/admin/views/main.py:338 804 #, python-format 805 msgid "Changed %s." 806 msgstr "%s を変更しました。" 807 808 #: contrib/admin/views/main.py:340 809 #, python-format 810 msgid "Deleted %s." 811 msgstr "%s を削除しました。" 812 813 #: contrib/admin/views/main.py:343 814 msgid "No fields changed." 815 msgstr "変更はありませんでした。" 816 817 #: contrib/admin/views/main.py:346 818 #, python-format 819 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 820 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を変更しました。" 821 822 #: contrib/admin/views/main.py:354 823 #, python-format 824 msgid "" 825 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 826 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。続けて編集できます。" 827 828 #: contrib/admin/views/main.py:392 829 #, python-format 830 msgid "Change %s" 831 msgstr "%s を変更" 832 833 #: contrib/admin/views/main.py:470 834 #, python-format 835 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 836 msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります: %(obj)s" 837 838 #: contrib/admin/views/main.py:475 839 #, python-format 840 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 841 msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります:" 842 843 #: contrib/admin/views/main.py:508 844 #, python-format 845 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 846 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を削除しました。" 847 848 #: contrib/admin/views/main.py:511 849 msgid "Are you sure?" 850 msgstr "よろしいですか?" 851 852 #: contrib/admin/views/main.py:533 853 #, python-format 854 msgid "Change history: %s" 855 msgstr "変更履歴: %s" 856 857 #: contrib/admin/views/main.py:565 749 858 #, python-format 750 859 msgid "Select %s" 751 msgstr "%s を選択"752 753 #: contrib/admin/views/main.py: 68860 msgstr "%s を選択" 861 862 #: contrib/admin/views/main.py:565 754 863 #, python-format 755 864 msgid "Select %s to change" 756 865 msgstr "変更する %s を選択" 757 866 758 #: contrib/admin/views/main.py:410 759 #, python-format 760 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 761 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" が追加されました。" 762 763 #: contrib/admin/views/main.py:415 contrib/admin/views/main.py:492 764 msgid "You may edit it again below." 765 msgstr "この下で再び変更可能です。" 766 767 #: contrib/admin/views/main.py:423 contrib/admin/views/main.py:501 768 #, python-format 769 msgid "You may add another %s below." 770 msgstr "この下で他の%sを追加可能です。" 771 772 #: contrib/admin/views/main.py:441 773 #, python-format 774 msgid "Add %s" 775 msgstr "%s を追加" 776 777 #: contrib/admin/views/main.py:457 778 #, python-format 779 msgid "Added %s." 780 msgstr "%s が追加されました。" 781 782 #: contrib/admin/views/main.py:457 contrib/admin/views/main.py:459 783 #: contrib/admin/views/main.py:461 784 msgid "and" 785 msgstr "と" 786 787 #: contrib/admin/views/main.py:459 788 #, python-format 789 msgid "Changed %s." 790 msgstr "%s が変更されました。" 791 792 #: contrib/admin/views/main.py:461 793 #, python-format 794 msgid "Deleted %s." 795 msgstr "%s が削除されました。" 796 797 #: contrib/admin/views/main.py:464 798 msgid "No fields changed." 799 msgstr "変更はありませんでした。" 800 801 #: contrib/admin/views/main.py:489 802 #, python-format 803 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 804 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" が変更されました。" 805 806 #: contrib/admin/views/main.py:498 807 #, python-format 808 msgid "" 809 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 810 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" が追加されました。この下で編集が可能です。" 811 812 #: contrib/admin/views/main.py:536 813 #, python-format 814 msgid "Change %s" 815 msgstr "%s を変更" 816 817 #: contrib/admin/views/main.py:615 818 #, python-format 819 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 820 msgstr "%(name)sに%(fieldname)s が一つ以上あります: %(obj)s" 821 822 #: contrib/admin/views/main.py:620 823 #, python-format 824 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 825 msgstr "%(name)sに%(fieldname)s が一つ以上あります:" 826 827 #: contrib/admin/views/main.py:649 828 #, python-format 829 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 830 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" が削除されました。" 831 832 #: contrib/admin/views/main.py:652 833 msgid "Are you sure?" 834 msgstr "よろしいですか? " 835 836 #: contrib/admin/views/main.py:667 837 #, python-format 838 msgid "Change history: %s" 839 msgstr "変更履歴: %s" 840 841 #: contrib/comments/models/comments.py:8 842 #: contrib/comments/models/comments.py:161 867 #: contrib/auth/forms.py:30 868 msgid "" 869 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 870 "required for logging in." 871 msgstr "" 872 "お使いのブラウザはクッキーを有効にしていないようです。ログインにはクッキー" 873 "が必要です。" 874 875 #: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26 876 msgid "name" 877 msgstr "名前" 878 879 #: contrib/auth/models.py:15 880 msgid "codename" 881 msgstr "コード名" 882 883 #: contrib/auth/models.py:17 884 #, fuzzy 885 msgid "permission" 886 msgstr "パーミッション" 887 888 #: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27 889 #, fuzzy 890 msgid "permissions" 891 msgstr "パーミッション" 892 893 #: contrib/auth/models.py:29 894 #, fuzzy 895 msgid "group" 896 msgstr "グループ" 897 898 #: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65 899 #, fuzzy 900 msgid "groups" 901 msgstr "グループ" 902 903 #: contrib/auth/models.py:55 904 msgid "username" 905 msgstr "ユーザ名" 906 907 #: contrib/auth/models.py:56 908 msgid "first name" 909 msgstr "名" 910 911 #: contrib/auth/models.py:57 912 msgid "last name" 913 msgstr "姓" 914 915 #: contrib/auth/models.py:58 916 msgid "e-mail address" 917 msgstr "メールアドレス" 918 919 #: contrib/auth/models.py:59 920 msgid "password" 921 msgstr "パスワード" 922 923 #: contrib/auth/models.py:59 924 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" 925 msgstr "'[アルゴリズム]$[ソルト]$[ダイジェスト(hex)]' 形式を使って下さい" 926 927 #: contrib/auth/models.py:60 928 msgid "staff status" 929 msgstr "スタッフ権限" 930 931 #: contrib/auth/models.py:60 932 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 933 msgstr "ユーザが管理サイトにログイン可能かどうかを示します。" 934 935 #: contrib/auth/models.py:61 936 msgid "active" 937 msgstr "有効" 938 939 #: contrib/auth/models.py:62 940 msgid "superuser status" 941 msgstr "スーパーユーザ権限" 942 943 #: contrib/auth/models.py:63 944 msgid "last login" 945 msgstr "最終ログイン" 946 947 #: contrib/auth/models.py:64 948 msgid "date joined" 949 msgstr "登録日" 950 951 #: contrib/auth/models.py:66 952 msgid "" 953 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 954 "all permissions granted to each group he/she is in." 955 msgstr "" 956 "手動で付与したパーミッションに加え、所属しているグループに付与された全ての" 957 "パーミッションを獲得します。" 958 959 #: contrib/auth/models.py:67 960 #, fuzzy 961 msgid "user permissions" 962 msgstr "ユーザパーミッション" 963 964 #: contrib/auth/models.py:70 965 #, fuzzy 966 msgid "user" 967 msgstr "ユーザ" 968 969 #: contrib/auth/models.py:71 970 #, fuzzy 971 msgid "users" 972 msgstr "ユーザ" 973 974 #: contrib/auth/models.py:76 975 msgid "Personal info" 976 msgstr "個人情報" 977 978 #: contrib/auth/models.py:77 979 msgid "Permissions" 980 msgstr "パーミッション" 981 982 #: contrib/auth/models.py:78 983 msgid "Important dates" 984 msgstr "重要な日程" 985 986 #: contrib/auth/models.py:79 987 msgid "Groups" 988 msgstr "グループ" 989 990 #: contrib/auth/models.py:219 991 #, fuzzy 992 msgid "message" 993 msgstr "メッセージ" 994 995 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 843 996 msgid "object ID" 844 msgstr "オブジェクト ID"845 846 #: contrib/comments/models /comments.py:9997 msgstr "オブジェクト ID" 998 999 #: contrib/comments/models.py:68 847 1000 msgid "headline" 848 msgstr " ヘッドライン"849 850 #: contrib/comments/models /comments.py:10851 #: contrib/comments/models /comments.py:1621001 msgstr "新着情報" 1002 1003 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 1004 #: contrib/comments/models.py:167 852 1005 msgid "comment" 853 1006 msgstr "コメント" 854 1007 855 #: contrib/comments/models /comments.py:111008 #: contrib/comments/models.py:70 856 1009 msgid "rating #1" 857 1010 msgstr "レーティング #1" 858 1011 859 #: contrib/comments/models /comments.py:121012 #: contrib/comments/models.py:71 860 1013 msgid "rating #2" 861 1014 msgstr "レーティング #2" 862 1015 863 #: contrib/comments/models /comments.py:131016 #: contrib/comments/models.py:72 864 1017 msgid "rating #3" 865 1018 msgstr "レーティング #3" 866 1019 867 #: contrib/comments/models /comments.py:141020 #: contrib/comments/models.py:73 868 1021 msgid "rating #4" 869 1022 msgstr "レーティング #4" 870 1023 871 #: contrib/comments/models /comments.py:151024 #: contrib/comments/models.py:74 872 1025 msgid "rating #5" 873 1026 msgstr "レーティング #5" 874 1027 875 #: contrib/comments/models /comments.py:161028 #: contrib/comments/models.py:75 876 1029 msgid "rating #6" 877 1030 msgstr "レーティング #6" 878 1031 879 #: contrib/comments/models /comments.py:171032 #: contrib/comments/models.py:76 880 1033 msgid "rating #7" 881 1034 msgstr "レーティング #7" 882 1035 883 #: contrib/comments/models /comments.py:181036 #: contrib/comments/models.py:77 884 1037 msgid "rating #8" 885 1038 msgstr "レーティング #8" 886 1039 887 #: contrib/comments/models /comments.py:231040 #: contrib/comments/models.py:82 888 1041 msgid "is valid rating" 889 1042 msgstr "は有効なレーティングです" 890 1043 891 #: contrib/comments/models/comments.py:24 892 #: contrib/comments/models/comments.py:164 1044 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 893 1045 msgid "date/time submitted" 894 msgstr "登録された日/時間" 895 896 #: contrib/comments/models/comments.py:25 897 #: contrib/comments/models/comments.py:165 1046 msgstr "コメント投稿日時" 1047 1048 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 898 1049 msgid "is public" 899 1050 msgstr "は公開中です" 900 1051 901 #: contrib/comments/models /comments.py:271052 #: contrib/comments/models.py:86 902 1053 msgid "is removed" 903 1054 msgstr "は削除されました" 904 1055 905 #: contrib/comments/models /comments.py:271056 #: contrib/comments/models.py:86 906 1057 msgid "" 907 1058 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " … … 911 1062 "た」と表示されるようになります。" 912 1063 913 #: contrib/comments/models/comments.py:31 914 msgid "Comment" 1064 #: contrib/comments/models.py:91 1065 #, fuzzy 1066 msgid "comments" 915 1067 msgstr "コメント" 916 1068 917 #: contrib/comments/models/comments.py:32 918 msgid "Comments" 919 msgstr "コメント" 920 921 #: contrib/comments/models/comments.py:85 922 #: contrib/comments/models/comments.py:204 1069 #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 923 1070 msgid "Content object" 924 msgstr "コンテン トオブジェクト"925 926 #: contrib/comments/models /comments.py:1131071 msgstr "コンテンツオブジェクト" 1072 1073 #: contrib/comments/models.py:159 927 1074 #, python-format 928 1075 msgid "" … … 933 1080 "http://%(domain)s%(url)s" 934 1081 msgstr "" 935 " 投稿者: %(user)s at %(date)s\n"1082 "%(user)s が %(date)s に投稿\n" 936 1083 "\n" 937 1084 "%(comment)s\n" … … 939 1086 "http://%(domain)s%(url)s" 940 1087 941 #: contrib/comments/models /comments.py:1631088 #: contrib/comments/models.py:168 942 1089 msgid "person's name" 943 1090 msgstr "名前" 944 1091 945 #: contrib/comments/models /comments.py:1661092 #: contrib/comments/models.py:171 946 1093 msgid "ip address" 947 msgstr "IP アドレス"948 949 #: contrib/comments/models /comments.py:1681094 msgstr "IP アドレス" 1095 1096 #: contrib/comments/models.py:173 950 1097 msgid "approved by staff" 951 msgstr "スタッフに承認されています。" 952 953 #: contrib/comments/models/comments.py:172 954 msgid "Free comment" 955 msgstr "自由コメント" 956 957 #: contrib/comments/models/comments.py:173 958 msgid "Free comments" 959 msgstr "自由コメント" 960 961 #: contrib/comments/models/comments.py:209 1098 msgstr "スタッフの承認済み" 1099 1100 #: contrib/comments/models.py:176 1101 #, fuzzy 1102 msgid "free comment" 1103 msgstr "フリーコメント" 1104 1105 #: contrib/comments/models.py:177 1106 #, fuzzy 1107 msgid "free comments" 1108 msgstr "フリーコメント" 1109 1110 #: contrib/comments/models.py:233 962 1111 msgid "score" 963 1112 msgstr "スコア" 964 1113 965 #: contrib/comments/models /comments.py:2101114 #: contrib/comments/models.py:234 966 1115 msgid "score date" 967 1116 msgstr "スコアされた日" 968 1117 969 #: contrib/comments/models/comments.py:213 970 msgid "Karma score" 971 msgstr "カルマ スコア" 972 973 #: contrib/comments/models/comments.py:214 974 msgid "Karma scores" 975 msgstr "カルマ スコア" 976 977 #: contrib/comments/models/comments.py:223 1118 #: contrib/comments/models.py:237 1119 #, fuzzy 1120 msgid "karma score" 1121 msgstr "カルマスコア" 1122 1123 #: contrib/comments/models.py:238 1124 #, fuzzy 1125 msgid "karma scores" 1126 msgstr "カルマスコア" 1127 1128 #: contrib/comments/models.py:242 978 1129 #, python-format 979 1130 msgid "%(score)d rating by %(user)s" 980 msgstr "%(user)s のレーティング %(score)d 点" 981 982 #: contrib/comments/models/comments.py:248 983 msgid "flag date" 984 msgstr "フラグ日" 985 986 #: contrib/comments/models/comments.py:251 987 msgid "User flag" 988 msgstr "ユーザフラグ" 989 990 #: contrib/comments/models/comments.py:252 991 msgid "User flags" 992 msgstr "ユーザフラグ" 993 994 #: contrib/comments/models/comments.py:256 995 #, python-format 996 msgid "Flag by %r" 997 msgstr "%r によるフラグ" 998 999 #: contrib/comments/models/comments.py:271 1131 msgstr "%(user)s により %(score)d 点のレーティング" 1132 1133 #: contrib/comments/models.py:258 1000 1134 #, python-format 1001 1135 msgid "" … … 1008 1142 "%(text)s" 1009 1143 1010 #: contrib/comments/models/comments.py:278 1144 #: contrib/comments/models.py:265 1145 msgid "flag date" 1146 msgstr "フラグ日" 1147 1148 #: contrib/comments/models.py:268 1149 #, fuzzy 1150 msgid "user flag" 1151 msgstr "ユーザフラグ" 1152 1153 #: contrib/comments/models.py:269 1154 #, fuzzy 1155 msgid "user flags" 1156 msgstr "ユーザフラグ" 1157 1158 #: contrib/comments/models.py:273 1159 #, python-format 1160 msgid "Flag by %r" 1161 msgstr "%r によるフラグ" 1162 1163 #: contrib/comments/models.py:278 1011 1164 msgid "deletion date" 1012 1165 msgstr "削除日" 1013 1166 1014 #: contrib/comments/models/comments.py:281 1015 msgid "Moderator deletion" 1167 #: contrib/comments/models.py:280 1168 #, fuzzy 1169 msgid "moderator deletion" 1016 1170 msgstr "モデレータ削除" 1017 1171 1018 #: contrib/comments/models/comments.py:282 1019 msgid "Moderator deletions" 1172 #: contrib/comments/models.py:281 1173 #, fuzzy 1174 msgid "moderator deletions" 1020 1175 msgstr "モデレータ削除" 1021 1176 1022 #: contrib/comments/models /comments.py:2861177 #: contrib/comments/models.py:285 1023 1178 #, python-format 1024 1179 msgid "Moderator deletion by %r" … … 1028 1183 #, fuzzy 1029 1184 msgid "Forgotten your password?" 1030 msgstr "パスワード の変更"1185 msgstr "パスワードをお忘れですか?" 1031 1186 1032 1187 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 1033 1188 #, fuzzy 1034 1189 msgid "Ratings" 1035 msgstr "レーティング #1"1190 msgstr "レーティング" 1036 1191 1037 1192 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 … … 1053 1208 #, fuzzy 1054 1209 msgid "Comment:" 1055 msgstr "コメント "1210 msgstr "コメント:" 1056 1211 1057 1212 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:32 … … 1059 1214 #, fuzzy 1060 1215 msgid "Preview comment" 1061 msgstr " 自由コメント"1216 msgstr "コメントをプレビュー" 1062 1217 1063 1218 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 1064 1219 #, fuzzy 1065 1220 msgid "Your name:" 1066 msgstr "ユーザ名 "1067 1068 #: contrib/comments/views/comments.py:2 51221 msgstr "ユーザ名:" 1222 1223 #: contrib/comments/views/comments.py:28 1069 1224 msgid "" 1070 1225 "This rating is required because you've entered at least one other rating." 1071 msgstr " あなたが他のレーティングを入力したので、このレーティングが必要です。"1072 1073 #: contrib/comments/views/comments.py:1 091226 msgstr "他のレーティングを入力した場合は、このレーティングは必ず入力してください。" 1227 1228 #: contrib/comments/views/comments.py:112 1074 1229 #, python-format 1075 1230 msgid "" … … 1084 1239 "%(text)s" 1085 1240 msgstr[0] "" 1086 "このコメントは %(count)s より少ないコメントをしたことのある人に投稿されまし" 1087 "た。" 1241 "このコメントを投稿したユーザのコメント数は %(count)s 未満です。" 1088 1242 msgstr[1] "" 1089 "このコメントは %(count)s より少ないコメントをしたことのある人に投稿されまし" 1090 "た。" 1091 1092 #: contrib/comments/views/comments.py:114 1243 "このコメントを投稿したユーザのコメント数は %(count)s 未満です。" 1244 1245 #: contrib/comments/views/comments.py:117 1093 1246 #, python-format 1094 1247 msgid "" … … 1097 1250 "%(text)s" 1098 1251 msgstr "" 1099 "このコメント は不明なユーザに投稿されました。:\n"1252 "このコメントを投稿したユーザの詳細は不明です:\n" 1100 1253 "\n" 1101 1254 "%(text)s" 1102 1255 1103 #: contrib/comments/views/comments.py:18 61104 #: contrib/comments/views/comments.py:2 771256 #: contrib/comments/views/comments.py:189 1257 #: contrib/comments/views/comments.py:280 1105 1258 msgid "Only POSTs are allowed" 1106 msgstr "POST メソッドのみ有効です。"1107 1108 #: contrib/comments/views/comments.py:19 01109 #: contrib/comments/views/comments.py:28 11259 msgstr "POST メソッドのみ有効です。" 1260 1261 #: contrib/comments/views/comments.py:193 1262 #: contrib/comments/views/comments.py:284 1110 1263 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 1111 msgstr " いくつかの必須項目が提出されませんでした。"1112 1113 #: contrib/comments/views/comments.py:19 41114 #: contrib/comments/views/comments.py:28 31264 msgstr "必須項目がいくつか入力されていません。" 1265 1266 #: contrib/comments/views/comments.py:197 1267 #: contrib/comments/views/comments.py:286 1115 1268 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 1116 msgstr " コメントフォームが改竄されています(セキュリティ侵害)"1117 1118 #: contrib/comments/views/comments.py:20 41119 #: contrib/comments/views/comments.py:2 891269 msgstr "だれかがコメントフォームを改竄しています (セキュリティ侵害です)" 1270 1271 #: contrib/comments/views/comments.py:207 1272 #: contrib/comments/views/comments.py:292 1120 1273 msgid "" 1121 1274 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 1122 1275 "invalid" 1123 1276 msgstr "" 1124 "コメントフォームの 「target」パラメータが不正です。 -- オブジェクトIdが不正で"1125 " す"1126 1127 #: contrib/comments/views/comments.py:25 41128 #: contrib/comments/views/comments.py:3 181277 "コメントフォームの 'target' パラメータが不正です。 -- オブジェクト ID" 1278 "が不正な値でした" 1279 1280 #: contrib/comments/views/comments.py:257 1281 #: contrib/comments/views/comments.py:321 1129 1282 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 1130 msgstr "コメント フォームに「プレビュー」「投稿」のどちらも指示がありません。"1131 1132 #: contrib/comments/views/karma.py:1 81283 msgstr "コメントの「プレビュー」「投稿」種別が不明です。" 1284 1285 #: contrib/comments/views/karma.py:19 1133 1286 msgid "Anonymous users cannot vote" 1134 1287 msgstr "非ログインユーザは投票できません。" 1135 1288 1136 #: contrib/comments/views/karma.py:2 21289 #: contrib/comments/views/karma.py:23 1137 1290 msgid "Invalid comment ID" 1138 msgstr " 不正なコメントID"1139 1140 #: contrib/comments/views/karma.py:2 41291 msgstr "コメント ID が不正です" 1292 1293 #: contrib/comments/views/karma.py:25 1141 1294 msgid "No voting for yourself" 1142 1295 msgstr "自分には投票できません。" 1143 1296 1144 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7 1297 #: contrib/contenttypes/models.py:25 1298 #, fuzzy 1299 msgid "python model class name" 1300 msgstr "Python モデルクラス名" 1301 1302 #: contrib/contenttypes/models.py:28 1303 msgid "content type" 1304 msgstr "コンテンツタイプ" 1305 1306 #: contrib/contenttypes/models.py:29 1307 msgid "content types" 1308 msgstr "コンテンツタイプ" 1309 1310 #: contrib/flatpages/models.py:8 1145 1311 msgid "" 1146 1312 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1147 msgstr "例: '/about/contact/'. 先頭と最後 のスラッシュを確認してください。"1148 1149 #: contrib/flatpages/models /flatpages.py:81313 msgstr "例: '/about/contact/'. 先頭と最後にスラッシュがあるか確認してください。" 1314 1315 #: contrib/flatpages/models.py:9 1150 1316 msgid "title" 1151 1317 msgstr "タイトル" 1152 1318 1153 #: contrib/flatpages/models /flatpages.py:91319 #: contrib/flatpages/models.py:10 1154 1320 msgid "content" 1155 1321 msgstr "内容" 1156 1322 1157 #: contrib/flatpages/models /flatpages.py:101323 #: contrib/flatpages/models.py:11 1158 1324 msgid "enable comments" 1159 1325 msgstr "コメントを有効にする" 1160 1326 1161 #: contrib/flatpages/models /flatpages.py:111327 #: contrib/flatpages/models.py:12 1162 1328 msgid "template name" 1163 1329 msgstr "テンプレート名" 1164 1330 1165 #: contrib/flatpages/models /flatpages.py:121331 #: contrib/flatpages/models.py:13 1166 1332 msgid "" 1167 1333 "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " 1168 1334 "use 'flatpages/default'." 1169 msgstr "例: 'flatpages/contact_page'. デフォルトは'flatpages/default'" 1170 1171 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 1335 msgstr "例: 'flatpages/contact_page'. 指定しなければ、デフォルト設定の" 1336 "'flatpages/default' を使います。" 1337 1338 #: contrib/flatpages/models.py:14 1172 1339 msgid "registration required" 1173 msgstr "登録が必要です 。"1174 1175 #: contrib/flatpages/models /flatpages.py:131340 msgstr "登録が必要です" 1341 1342 #: contrib/flatpages/models.py:14 1176 1343 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 1177 msgstr "チェックした場合、ログインしたユーザ のみがそのページを参照可能です。"1178 1179 #: contrib/flatpages/models /flatpages.py:171344 msgstr "チェックした場合、ログインしたユーザだけがページを参照できます。" 1345 1346 #: contrib/flatpages/models.py:18 1180 1347 msgid "flat page" 1181 msgstr " 変化のないページ"1182 1183 #: contrib/flatpages/models /flatpages.py:181348 msgstr "フラットページ" 1349 1350 #: contrib/flatpages/models.py:19 1184 1351 msgid "flat pages" 1185 msgstr " 変化のないページ"1186 1187 #: contrib/redirects/models /redirects.py:71352 msgstr "フラットページ" 1353 1354 #: contrib/redirects/models.py:7 1188 1355 msgid "redirect from" 1189 msgstr "リダイレクト from"1190 1191 #: contrib/redirects/models /redirects.py:81356 msgstr "リダイレクト元" 1357 1358 #: contrib/redirects/models.py:8 1192 1359 msgid "" 1193 1360 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 1194 1361 "events/search/'." 1195 msgstr " ドメイン名をのぞいた絶対パス。例: '/events/search/'."1196 1197 #: contrib/redirects/models /redirects.py:91362 msgstr "'/events/search/' のように、ドメイン名を除いた絶対パスにします。 " 1363 1364 #: contrib/redirects/models.py:9 1198 1365 msgid "redirect to" 1199 msgstr "リダイレクト to"1200 1201 #: contrib/redirects/models /redirects.py:101366 msgstr "リダイレクト先" 1367 1368 #: contrib/redirects/models.py:10 1202 1369 msgid "" 1203 1370 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 1204 1371 "'http://'." 1205 msgstr "上記のような絶対パスか 'http://'で始まる完全なURL"1206 1207 #: contrib/redirects/models /redirects.py:121372 msgstr "上記のような絶対パスか、 'http://' で始まる完全な URL にします。" 1373 1374 #: contrib/redirects/models.py:12 1208 1375 msgid "redirect" 1209 1376 msgstr "リダイレクト" 1210 1377 1211 #: contrib/redirects/models /redirects.py:131378 #: contrib/redirects/models.py:13 1212 1379 msgid "redirects" 1213 1380 msgstr "リダイレクト" 1214 1381 1215 #: core/formfields.py:59 core/meta/fields.py:285 core/meta/fields.py:488 1216 #: core/meta/fields.py:499 1217 msgid "This field is required." 1218 msgstr "このフィールドは必須です。" 1219 1220 #: core/formfields.py:338 1221 #, python-format 1222 msgid "Ensure your text is less than %s character." 1223 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 1224 msgstr[0] "%s 文字以下にしてください。" 1225 msgstr[1] "%s 文字以下にしてください。" 1226 1227 #: core/formfields.py:343 1228 msgid "Line breaks are not allowed here." 1229 msgstr "ここでは改行できません。" 1230 1231 #: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547 1232 #, python-format 1233 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 1234 msgstr "正しく選択してください。; '%(data)s' は %(choices)s. にありません。" 1235 1236 #: core/formfields.py:603 1237 msgid "The submitted file is empty." 1238 msgstr "送信されたファイルは空です。" 1239 1240 #: core/formfields.py:657 1241 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 1242 msgstr "-32,768から32,767までの整数を入力してください。" 1243 1244 #: core/formfields.py:666 1245 msgid "Enter a positive number." 1246 msgstr "整数を入力してください。" 1247 1248 #: core/formfields.py:675 1249 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 1250 msgstr "0から32,767までの整数を入力してください。" 1251 1252 #: core/validators.py:62 1382 #: contrib/sessions/models.py:35 1383 msgid "session key" 1384 msgstr "セッションキー" 1385 1386 #: contrib/sessions/models.py:36 1387 msgid "session data" 1388 msgstr "セッションデータ" 1389 1390 #: contrib/sessions/models.py:37 1391 msgid "expire date" 1392 msgstr "有効期限" 1393 1394 #: contrib/sessions/models.py:41 1395 msgid "session" 1396 msgstr "セッション" 1397 1398 #: contrib/sessions/models.py:42 1399 msgid "sessions" 1400 msgstr "セッション" 1401 1402 #: contrib/sites/models.py:10 1403 msgid "domain name" 1404 msgstr "ドメイン名" 1405 1406 #: contrib/sites/models.py:11 1407 msgid "display name" 1408 msgstr "表示名" 1409 1410 #: contrib/sites/models.py:15 1411 msgid "site" 1412 msgstr "サイト" 1413 1414 #: contrib/sites/models.py:16 1415 msgid "sites" 1416 msgstr "サイト" 1417 1418 #: core/validators.py:60 1253 1419 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 1254 msgstr "半角英数字と半角のアンダーバー以外は使用できません。" 1255 1256 #: core/validators.py:66 1257 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes." 1258 msgstr "半角英数字と半角のアンダーバーかスラッシュ以外は使用できません。" 1259 1260 #: core/validators.py:74 1420 msgstr "半角の英数字およびアンダースコア以外は使用できません。" 1421 1422 #: core/validators.py:64 1423 #, fuzzy 1424 msgid "" 1425 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 1426 "slashes." 1427 msgstr "半角の英数字、アンダースコア、ダッシュ、ラッシュ以外は使用できません。" 1428 1429 #: core/validators.py:72 1261 1430 msgid "Uppercase letters are not allowed here." 1262 1431 msgstr "大文字はここでは使用できません。" 1263 1432 1264 #: core/validators.py:7 81433 #: core/validators.py:76 1265 1434 msgid "Lowercase letters are not allowed here." 1266 1435 msgstr "小文字はここでは使用できません。" 1267 1436 1268 #: core/validators.py:8 51437 #: core/validators.py:83 1269 1438 msgid "Enter only digits separated by commas." 1270 msgstr "カンマ区切りの数字 を入力してください。"1271 1272 #: core/validators.py:9 71439 msgstr "カンマ区切りの数字だけを入力してください。" 1440 1441 #: core/validators.py:95 1273 1442 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 1274 1443 msgstr "カンマ区切りの有効なメールアドレスを入力してください。" 1275 1444 1276 #: core/validators.py: 1011445 #: core/validators.py:99 1277 1446 msgid "Please enter a valid IP address." 1278 msgstr "有効な IPアドレスを入力してください。"1279 1280 #: core/validators.py:10 51447 msgstr "有効な IP アドレスを入力してください。" 1448 1449 #: core/validators.py:103 1281 1450 msgid "Empty values are not allowed here." 1282 1451 msgstr "入力は必須です。" 1283 1452 1284 #: core/validators.py:10 91453 #: core/validators.py:107 1285 1454 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 1286 1455 msgstr "数値以外は使用できません。" 1287 1456 1288 #: core/validators.py:11 31457 #: core/validators.py:111 1289 1458 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 1290 msgstr "数値 のみはあり得ません。"1291 1292 #: core/validators.py:11 81459 msgstr "数値だけの値にはできません。" 1460 1461 #: core/validators.py:116 1293 1462 msgid "Enter a whole number." 1294 1463 msgstr "整数を入力してください。" 1295 1464 1296 #: core/validators.py:12 21465 #: core/validators.py:120 1297 1466 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 1298 1467 msgstr "半角アルファベット以外使用できません。" 1299 1468 1300 #: core/validators.py:12 61469 #: core/validators.py:124 1301 1470 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 1302 msgstr "YYYY-MM-DD で有効な日付を入力してください。"1303 1304 #: core/validators.py:1 301471 msgstr "YYYY-MM-DD形式で日付を入力してください。" 1472 1473 #: core/validators.py:128 1305 1474 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 1306 msgstr "HH:MM で有効な時間を入力してください。"1307 1308 #: core/validators.py:13 41475 msgstr "HH:MM形式で時刻を入力してください。" 1476 1477 #: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:473 1309 1478 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 1310 msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM で有効な日時を入力してください。"1311 1312 #: core/validators.py:13 81479 msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM形式で日時を入力してください。" 1480 1481 #: core/validators.py:136 1313 1482 msgid "Enter a valid e-mail address." 1314 1483 msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。" 1315 1484 1316 #: core/validators.py:1 501485 #: core/validators.py:148 1317 1486 msgid "" 1318 1487 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 1319 1488 "corrupted image." 1320 1489 msgstr "" 1321 "有効な画像をアップしてください。アップされた画像は画像でないか壊れています。" 1322 1323 #: core/validators.py:157 1490 "画像をアップロードしてください。アップロードした画像は画像でないか、または" 1491 "壊れています。" 1492 1493 #: core/validators.py:155 1324 1494 #, python-format 1325 1495 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 1326 msgstr "URL ( %s ) は 有効な画像ではありません。"1327 1328 #: core/validators.py:1 611496 msgstr "URL ( %s ) は画像ではありません。" 1497 1498 #: core/validators.py:159 1329 1499 #, python-format 1330 1500 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 1331 msgstr "電話番号は XXX-XXX-XXXX で入力してください。\"%s\" は無効です。"1332 1333 #: core/validators.py:16 91501 msgstr "電話番号は XXX-XXX-XXXX 形式で入力してください。\"%s\" は無効です。" 1502 1503 #: core/validators.py:167 1334 1504 #, python-format 1335 1505 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 1336 msgstr "URL ( %s ) は 有効なQuickTimeビデオではありません。"1337 1338 #: core/validators.py:17 31506 msgstr "URL ( %s ) は QuickTime ビデオではありません。" 1507 1508 #: core/validators.py:171 1339 1509 msgid "A valid URL is required." 1340 msgstr " 有効なURLが必須です。"1341 1342 #: core/validators.py:18 71510 msgstr "正しい URL を入力してください。" 1511 1512 #: core/validators.py:185 1343 1513 #, python-format 1344 1514 msgid "" … … 1346 1516 "%s" 1347 1517 msgstr "" 1348 "有効な HTMLが必須です。エラー:\n"1518 "有効な HTML を入力してください。エラー:\n" 1349 1519 "%s" 1350 1520 1351 #: core/validators.py:19 41521 #: core/validators.py:192 1352 1522 #, python-format 1353 1523 msgid "Badly formed XML: %s" 1354 msgstr "不正な XML"1355 1356 #: core/validators.py:20 41524 msgstr "不正な XML です: %s" 1525 1526 #: core/validators.py:202 1357 1527 #, python-format 1358 1528 msgid "Invalid URL: %s" 1359 1529 msgstr "無効なURL: %s" 1360 1530 1361 #: core/validators.py:20 8 core/validators.py:2101531 #: core/validators.py:206 core/validators.py:208 1362 1532 #, python-format 1363 1533 msgid "The URL %s is a broken link." 1364 1534 msgstr "URL ( %s ) はリンクが壊れています。" 1365 1535 1366 #: core/validators.py:21 61536 #: core/validators.py:214 1367 1537 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 1368 msgstr " 有効な米州略称を入力してください。"1369 1370 #: core/validators.py:2 311538 msgstr "正しい米州略称を入力してください。" 1539 1540 #: core/validators.py:229 1371 1541 #, python-format 1372 1542 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1373 1543 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 1374 msgstr[0] " 注意してください! %s という言葉は認められません。"1375 msgstr[1] " 注意してください! %s という言葉は認められません。"1376 1377 #: core/validators.py:23 81544 msgstr[0] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。" 1545 msgstr[1] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。" 1546 1547 #: core/validators.py:236 1378 1548 #, python-format 1379 1549 msgid "This field must match the '%s' field." 1380 msgstr "このフィールドは '%s' フィールドと一致 する必要があります。"1381 1382 #: core/validators.py:25 71550 msgstr "このフィールドは '%s' フィールドと一致せねばなりません。" 1551 1552 #: core/validators.py:255 1383 1553 msgid "Please enter something for at least one field." 1384 msgstr " どれか一つのフィールドには入力してください。"1385 1386 #: core/validators.py:26 6 core/validators.py:2771554 msgstr "少なくとも一つのフィールドに何か入力してください。" 1555 1556 #: core/validators.py:264 core/validators.py:275 1387 1557 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 1388 1558 msgstr "両方のフィールドに入力するか、両方とも未入力にしてください。" 1389 1559 1390 #: core/validators.py:28 41560 #: core/validators.py:282 1391 1561 #, python-format 1392 1562 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 1393 msgstr "%(field)s が %(value)s であるばあいは、このフィールドは必須です。" 1394 1395 #: core/validators.py:296 1563 msgstr "%(field)s を %(value)s にするのなら、このフィールドに必ず入力" 1564 "してください。" 1565 1566 #: core/validators.py:294 1396 1567 #, python-format 1397 1568 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 1398 msgstr "%(field)s が %(value)s でないばあいは、このフィールドは必須です。" 1399 1400 #: core/validators.py:315 1569 msgstr "%(field)s を %(value)s にしないのなら、このフィールドに必ず入力" 1570 "してください。" 1571 1572 #: core/validators.py:313 1401 1573 msgid "Duplicate values are not allowed." 1402 1574 msgstr "重複する値は認められません。" 1403 1575 1404 #: core/validators.py:33 81576 #: core/validators.py:336 1405 1577 #, python-format 1406 1578 msgid "This value must be a power of %s." 1407 1579 msgstr "この値は %s の累乗でなければなりません。" 1408 1580 1581 #: core/validators.py:347 1582 msgid "Please enter a valid decimal number." 1583 msgstr "有効な 10 進数を入力してください。" 1584 1409 1585 #: core/validators.py:349 1410 msgid "Please enter a valid decimal number."1411 msgstr "有効な小数を入力してください。"1412 1413 #: core/validators.py:3511414 1586 #, python-format 1415 1587 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 1416 1588 msgid_plural "" 1417 1589 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 1418 msgstr[0] " 全桁で %s 桁までで入力してください。"1419 msgstr[1] " 全桁で %s 桁までで入力してください。"1420 1421 #: core/validators.py:35 41590 msgstr[0] "最大桁数 %s 桁以下の有効な 10 進数を入力してください。" 1591 msgstr[1] "最大桁数 %s 桁以下の有効な 10 進数を入力してください。" 1592 1593 #: core/validators.py:352 1422 1594 #, python-format 1423 1595 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 1424 1596 msgid_plural "" 1425 1597 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 1426 msgstr[0] "小数点以下 %s 桁までで少数を入力してください。"1427 msgstr[1] "小数点以下 %s 桁までで少数を入力してください。"1428 1429 #: core/validators.py:36 41598 msgstr[0] "小数点以下が %s 桁までの有効な 10 進数を入力してください。" 1599 msgstr[1] "小数点以下が %s 桁までの有効な 10 進数を入力してください。" 1600 1601 #: core/validators.py:362 1430 1602 #, python-format 1431 1603 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 1432 msgstr "アップロード ファイルは %s バイト以上です。"1433 1434 #: core/validators.py:36 51604 msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s バイト以上にしてください。" 1605 1606 #: core/validators.py:363 1435 1607 #, python-format 1436 1608 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 1437 msgstr "アップロード ファイルは %sバイトまでです。"1438 1439 #: core/validators.py:37 81609 msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s 最大バイトまでです。" 1610 1611 #: core/validators.py:376 1440 1612 msgid "The format for this field is wrong." 1441 msgstr " このフィールドの形式が不正です。"1442 1443 #: core/validators.py:39 31613 msgstr "フィールドの形式が正しくありません。" 1614 1615 #: core/validators.py:391 1444 1616 msgid "This field is invalid." 1445 msgstr "このフィールド が不正です。"1446 1447 #: core/validators.py:42 81617 msgstr "このフィールドは無効です。" 1618 1619 #: core/validators.py:426 1448 1620 #, python-format 1449 1621 msgid "Could not retrieve anything from %s." 1450 1622 msgstr "%s から何も検索できませんでした。" 1451 1623 1452 #: core/validators.py:4 311624 #: core/validators.py:429 1453 1625 #, python-format 1454 1626 msgid "" 1455 1627 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 1456 msgstr "URL %(url)s が無効なコンテントタイプを返しました。 '%(contenttype)s'." 1457 1458 #: core/validators.py:464 1628 msgstr "URL %(url)s は無効なコンテンツタイプヘッダ '%(contenttype)s' を" 1629 "返しました。" 1630 1631 #: core/validators.py:462 1459 1632 #, python-format 1460 1633 msgid "" … … 1462 1635 "\"%(start)s\".)" 1463 1636 msgstr "" 1464 "%(line)s 行目から始まる %(tag)s タグ が閉じていません。(\"%(start)s\" で始ま"1465 "る行 )"1466 1467 #: core/validators.py:46 81637 "%(line)s 行目から始まる %(tag)s タグを閉じてください (\"%(start)s\" で始ま" 1638 "る行です)。" 1639 1640 #: core/validators.py:466 1468 1641 #, python-format 1469 1642 msgid "" … … 1471 1644 "starts with \"%(start)s\".)" 1472 1645 msgstr "" 1473 "%(line)s 行目から始まるテキストはこのコンテキストでは 許されていません。(\"%"1474 "(start)s\" で始まる行 )"1475 1476 #: core/validators.py:47 31646 "%(line)s 行目から始まるテキストはこのコンテキストでは使えません。 (\"%" 1647 "(start)s\" で始まる行です)。" 1648 1649 #: core/validators.py:471 1477 1650 #, python-format 1478 1651 msgid "" … … 1480 1653 "(start)s\".)" 1481 1654 msgstr "" 1482 "%(line)s 行目の \"%(attr)s\" は無効なアトリビュートです 。(\"%(start)s\" で"1483 "始まる行 )"1484 1485 #: core/validators.py:47 81655 "%(line)s 行目の \"%(attr)s\" は無効なアトリビュートです (\"%(start)s\" で" 1656 "始まる行です)。" 1657 1658 #: core/validators.py:476 1486 1659 #, python-format 1487 1660 msgid "" … … 1489 1662 "(start)s\".)" 1490 1663 msgstr "" 1491 "%(line)s 行目の \"<%(tag)s>\" は無効なタグです 。( \"%(start)s\" で始まる"1492 " 行 )"1493 1494 #: core/validators.py:48 21664 "%(line)s 行目の \"<%(tag)s>\" は無効なタグです" 1665 "( \"%(start)s\" で始まる行です)。" 1666 1667 #: core/validators.py:480 1495 1668 #, python-format 1496 1669 msgid "" … … 1498 1671 "starts with \"%(start)s\".)" 1499 1672 msgstr "" 1500 "%(line)s 行目のタグは必須アトリビュートが未入力です 。( \"%(start)s\" で始ま"1501 " る行 )"1502 1503 #: core/validators.py:48 71673 "%(line)s 行目のタグは必須アトリビュートが未入力です" 1674 "( \"%(start)s\" で始まる行です)。" 1675 1676 #: core/validators.py:485 1504 1677 #, python-format 1505 1678 msgid "" … … 1507 1680 "starts with \"%(start)s\".)" 1508 1681 msgstr "" 1509 "%(line)s 行目の \"%(attr)s\" 亜鶏ビューは無効です。( \"%(start)s\" で始まる"1510 " 行 )"1511 1512 #: core/meta/__init__.py:19441682 "%(line)s 行目の \"%(attr)s\" アトリビュートの値が正しくありません" 1683 " (\"%(start)s\" で始まる行です) 。" 1684 1685 #: db/models/manipulators.py:302 1513 1686 #, python-format 1514 1687 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." … … 1516 1689 "%(field)s に入力されたものは、この %(type)s の %(object)s に既に存在します。" 1517 1690 1518 #: core/meta/fields.py:46 1519 #, python-format 1520 msgid "Please enter a valid %s." 1521 msgstr "有効な %s を入力してください。" 1522 1523 #: core/meta/fields.py:60 1691 #: db/models/fields/__init__.py:40 1524 1692 #, python-format 1525 1693 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 1526 1694 msgstr "%(fieldname)s に %(optname)s は既に存在します。" 1527 1695 1528 #: core/meta/fields.py:129 1529 msgid " Separate multiple IDs with commas." 1530 msgstr "複数のIDをカンマで区切る。" 1531 1532 #: core/meta/fields.py:132 1533 msgid "" 1534 " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 1535 msgstr "" 1536 " Macで複数選択する場合は、\"Control\"キーか \"Command\" キーを押してくださ" 1537 "い。" 1538 1539 #: core/meta/fields.py:508 1696 #: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:270 1697 #: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:558 1698 #: forms/__init__.py:346 1699 msgid "This field is required." 1700 msgstr "このフィールドは必須です。" 1701 1702 #: db/models/fields/__init__.py:342 1703 #, fuzzy 1704 msgid "This value must be an integer." 1705 msgstr "値は整数でなければなりません。" 1706 1707 #: db/models/fields/__init__.py:374 1708 #, fuzzy 1709 msgid "This value must be either True or False." 1710 msgstr "値は真: True または偽: False でなければなりません。" 1711 1712 #: db/models/fields/__init__.py:390 1713 #, fuzzy 1714 msgid "This field cannot be null." 1715 msgstr "このフィールドには NULL を指定できません。" 1716 1717 #: db/models/fields/__init__.py:567 1540 1718 msgid "Enter a valid filename." 1541 msgstr "有効なファイル名を入力してください。" 1542 1543 #: core/meta/fields.py:782 1719 msgstr "正しいファイル名を入力してください。" 1720 1721 #: db/models/fields/related.py:43 1722 #, python-format 1723 msgid "Please enter a valid %s." 1724 msgstr "正しい %s を入力してください。" 1725 1726 #: db/models/fields/related.py:578 1727 #, fuzzy 1728 msgid "Separate multiple IDs with commas." 1729 msgstr "複数の ID はカンマで区切ってください。" 1730 1731 #: db/models/fields/related.py:580 1732 #, fuzzy 1733 msgid "" 1734 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 1735 msgstr "" 1736 "複数選択するときには \"Control\"キーを押したまま選択してください。" 1737 "Mac では \"Command\" キーを使ってください。" 1738 1739 #: db/models/fields/related.py:624 1544 1740 #, python-format 1545 1741 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 1546 1742 msgid_plural "" 1547 1743 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 1548 msgstr[0] "有効な %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。" 1549 msgstr[1] "有効な %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。" 1550 1551 #: core/template/defaultfilters.py:379 1744 msgstr[0] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。" 1745 msgstr[1] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。" 1746 1747 #: forms/__init__.py:380 1748 #, python-format 1749 msgid "Ensure your text is less than %s character." 1750 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 1751 msgstr[0] "%s 字以下で入力してください。" 1752 msgstr[1] "%s 字以下で入力してください。" 1753 1754 #: forms/__init__.py:385 1755 msgid "Line breaks are not allowed here." 1756 msgstr "改行はできません。" 1757 1758 #: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589 1759 #, python-format 1760 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 1761 msgstr "正しく選択してください。; '%(data)s' は %(choices)s にありません。" 1762 1763 #: forms/__init__.py:645 1764 msgid "The submitted file is empty." 1765 msgstr "入力されたファイルは空です。" 1766 1767 #: forms/__init__.py:699 1768 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 1769 msgstr "-32,768 から 32,767 までの整数を入力してください。" 1770 1771 #: forms/__init__.py:708 1772 msgid "Enter a positive number." 1773 msgstr "正の数を入力してください。" 1774 1775 #: forms/__init__.py:717 1776 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 1777 msgstr "0 から 32,767 までの整数を入力してください。" 1778 1779 #: template/defaultfilters.py:379 1552 1780 msgid "yes,no,maybe" 1553 msgstr "はい(たぶん)" 1554 1555 #: models/auth.py:6 models/auth.py:19 models/core.py:29 models/core.py:40 1556 msgid "name" 1557 msgstr "名前" 1558 1559 #: models/auth.py:8 1560 msgid "codename" 1561 msgstr "コードネーム" 1562 1563 #: models/auth.py:10 1564 msgid "Permission" 1565 msgstr "権限" 1566 1567 #: models/auth.py:11 models/auth.py:58 1568 msgid "Permissions" 1569 msgstr "権限" 1570 1571 #: models/auth.py:22 1572 msgid "Group" 1573 msgstr "グループ" 1574 1575 #: models/auth.py:23 models/auth.py:60 1576 msgid "Groups" 1577 msgstr "グループ" 1578 1579 #: models/auth.py:33 1580 msgid "username" 1581 msgstr "ユーザ名" 1582 1583 #: models/auth.py:34 1584 msgid "first name" 1585 msgstr "名前" 1586 1587 #: models/auth.py:35 1588 msgid "last name" 1589 msgstr "名字" 1590 1591 #: models/auth.py:36 1592 msgid "e-mail address" 1593 msgstr "メールアドレス" 1594 1595 #: models/auth.py:37 1596 msgid "password" 1597 msgstr "パスワード" 1598 1599 #: models/auth.py:37 1600 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" 1601 msgstr "使用 '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" 1602 1603 #: models/auth.py:38 1604 msgid "staff status" 1605 msgstr "スタッフ ステータス" 1606 1607 #: models/auth.py:38 1608 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1609 msgstr "ユーザが管理サイトにログイン可能かどうか指定する。" 1610 1611 #: models/auth.py:39 1612 msgid "active" 1613 msgstr "有効" 1614 1615 #: models/auth.py:40 1616 msgid "superuser status" 1617 msgstr "スーパーユーザ ステータス" 1618 1619 #: models/auth.py:41 1620 msgid "last login" 1621 msgstr "最終ログイン" 1622 1623 #: models/auth.py:42 1624 msgid "date joined" 1625 msgstr "参加した日" 1626 1627 #: models/auth.py:44 1628 msgid "" 1629 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1630 "all permissions granted to each group he/she is in." 1631 msgstr "" 1632 "手動で与えられた権限と、ユーザの属しているグループの権限が付与されます。" 1633 1634 #: models/auth.py:48 1635 msgid "Users" 1636 msgstr "ユーザ" 1637 1638 #: models/auth.py:57 1639 msgid "Personal info" 1640 msgstr "個人情報" 1641 1642 #: models/auth.py:59 1643 msgid "Important dates" 1644 msgstr "重要な日" 1645 1646 #: models/auth.py:216 1647 msgid "Message" 1648 msgstr "メッセージ" 1649 1650 #: models/core.py:7 1651 msgid "domain name" 1652 msgstr "ドメイン名" 1653 1654 #: models/core.py:8 1655 msgid "display name" 1656 msgstr "表示名" 1657 1658 #: models/core.py:10 1659 msgid "site" 1660 msgstr "サイト" 1661 1662 #: models/core.py:11 1663 msgid "sites" 1664 msgstr "サイト" 1665 1666 #: models/core.py:28 1667 msgid "label" 1668 msgstr "ラベル" 1669 1670 #: models/core.py:31 1671 msgid "package" 1672 msgstr "パッケージ" 1673 1674 #: models/core.py:32 1675 msgid "packages" 1676 msgstr "パッケージ" 1677 1678 #: models/core.py:42 1679 msgid "python module name" 1680 msgstr "pythonモジュール名" 1681 1682 #: models/core.py:44 1683 msgid "content type" 1684 msgstr "コンテントタイプ" 1685 1686 #: models/core.py:45 1687 msgid "content types" 1688 msgstr "コンテントタイプ" 1689 1690 #: models/core.py:67 1691 msgid "session key" 1692 msgstr "セッションキー" 1693 1694 #: models/core.py:68 1695 msgid "session data" 1696 msgstr "セッションデータ" 1697 1698 #: models/core.py:69 1699 msgid "expire date" 1700 msgstr "有効期限" 1701 1702 #: models/core.py:71 1703 msgid "session" 1704 msgstr "セッション" 1705 1706 #: models/core.py:72 1707 msgid "sessions" 1708 msgstr "セッション" 1709 1710 #: parts/auth/formfields.py:27 1711 msgid "" 1712 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1713 "required for logging in." 1714 msgstr "ブラウザがクッキーを受け付けません。ログインするためにはクッキーが必要です。" 1781 msgstr "はい,いいえ,たぶん" 1715 1782 1716 1783 #: utils/dates.py:6 … … 1776 1843 #: utils/dates.py:15 1777 1844 msgid "September" 1778 msgstr " 9月"1845 msgstr "9月" 1779 1846 1780 1847 #: utils/dates.py:15 … … 1831 1898 1832 1899 #: utils/timesince.py:14 1900 msgid "week" 1901 msgid_plural "weeks" 1902 msgstr[0] "週" 1903 msgstr[1] "週" 1904 1905 #: utils/timesince.py:15 1833 1906 msgid "day" 1834 1907 msgid_plural "days" … … 1836 1909 msgstr[1] "日" 1837 1910 1838 #: utils/timesince.py:1 51911 #: utils/timesince.py:16 1839 1912 msgid "hour" 1840 1913 msgid_plural "hours" … … 1842 1915 msgstr[1] "時" 1843 1916 1844 #: utils/timesince.py:1 61917 #: utils/timesince.py:17 1845 1918 msgid "minute" 1846 1919 msgid_plural "minutes" … … 1859 1932 msgid "TIME_FORMAT" 1860 1933 msgstr "H:i" 1934 1935 #~ msgid "String (up to 50)" 1936 #~ msgstr "文字列 (50 字まで)" 1937 1938 #~ msgid "Comment" 1939 #~ msgstr "コメント" 1940 1941 #~ msgid "Comments" 1942 #~ msgstr "コメント" 1943 1944 #~ msgid "label" 1945 #~ msgstr "ラベル" 1946 1947 #~ msgid "package" 1948 #~ msgstr "パッケージ" 1949 1950 #~ msgid "packages" 1951 #~ msgstr "パッケージ" 1952 1953
