Django

Code

Changeset 2876

Show
Ignore:
Timestamp:
05/09/06 11:15:35 (3 years ago)
Author:
adrian
Message:

Fixed #1806 -- Updated ja translation. Thanks, mtsuyuki@gmail.com

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • django/trunk/django/conf/locale/ja/LC_MESSAGES/djangojs.po

    r2282 r2876  
    77msgid "" 
    88msgstr "" 
    9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 
    10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    11 "POT-Creation-Date: 2005-12-27 23:26+0900\n" 
    12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" 
    13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 
    14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 
     9"Project-Id-Version: Django 1.0\n" 
     10"Report-Msgid-Bugs-To: Django-users Japan <django-ja@googlegroups.com>\n" 
     11"POT-Creation-Date: 2006-05-02 23:06+0900\n" 
     12"PO-Revision-Date: 2006-05-08 13:39+0900\n" 
     13"Last-Translator: makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>\n" 
     14"Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n" 
    1515"MIME-Version: 1.0\n" 
    1616"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 
     
    1818 
    1919#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24 
    20 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26 
     20#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32 
    2121msgid "" 
    2222"January February March April May June July August September October November " 
    2323"December" 
    24 msgstr "一月 二月 三月 四月 五月 六月 七月 八月 九月 十月 十一月 十二月" 
     24msgstr "1月 2月 3月 4月 5月 6月 7月 8月 9月 10月 11月 12月" 
    2525 
    2626#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25 
     
    2828msgstr "日 月 火 水 木 金 土" 
    2929 
    30 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27 
     30#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33 
    3131msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" 
    3232msgstr "日曜 月曜 火曜 水曜 木曜 金曜 土曜" 
     
    8181#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82 
    8282msgid "6 a.m." 
    83 msgstr "朝6時" 
     83msgstr "午前 6 時" 
    8484 
    8585#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83 
    8686msgid "Noon" 
    87 msgstr "
     87msgstr "正午
    8888 
    8989#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 
     
    108108msgid "Tomorrow" 
    109109msgstr "明日" 
     110 
  • django/trunk/django/conf/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po

    r2282 r2876  
    77msgid "" 
    88msgstr "" 
    9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 
    10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    11 "POT-Creation-Date: 2006-02-06 22:34+0900\n" 
    12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" 
    13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 
    14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 
     9"Project-Id-Version: Django 1.0\n" 
     10"Report-Msgid-Bugs-To: Django-users Japan <django-ja@googlegroups.com>\n" 
     11"POT-Creation-Date: 2006-05-02 23:06+0900\n" 
     12"PO-Revision-Date: 2006-05-08 13:39+0900\n" 
     13"Last-Translator: makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>\n" 
     14"Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n" 
    1515"MIME-Version: 1.0\n" 
    1616"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
     
    3838 
    3939#: conf/global_settings.py:42 
     40msgid "Greek" 
     41msgstr "ギリシャ語" 
     42 
     43#: conf/global_settings.py:43 
    4044msgid "English" 
    4145msgstr "英語" 
    4246 
    43 #: conf/global_settings.py:43 
     47#: conf/global_settings.py:44 
    4448msgid "Spanish" 
    4549msgstr "スペイン語" 
    4650 
    47 #: conf/global_settings.py:44 
     51#: conf/global_settings.py:45 
    4852msgid "French" 
    4953msgstr "フランス語" 
    5054 
    51 #: conf/global_settings.py:45 
     55#: conf/global_settings.py:46 
    5256msgid "Galician" 
    5357msgstr "ガリシア語" 
    5458 
    55 #: conf/global_settings.py:46 
     59#: conf/global_settings.py:47 
     60msgid "Hebrew" 
     61msgstr "ヘブライ語" 
     62 
     63#: conf/global_settings.py:48 
    5664msgid "Icelandic" 
    5765msgstr "アイスランド語" 
    5866 
    59 #: conf/global_settings.py:47 
     67#: conf/global_settings.py:49 
    6068msgid "Italian" 
    6169msgstr "イタリア語" 
    6270 
    63 #: conf/global_settings.py:48 
     71#: conf/global_settings.py:50 
    6472msgid "Japanese" 
    65 msgstr "
    66  
    67 #: conf/global_settings.py:49 
     73msgstr "日本語
     74 
     75#: conf/global_settings.py:51 
    6876msgid "Dutch" 
    6977msgstr "オランダ語" 
    7078 
    71 #: conf/global_settings.py:50 
     79#: conf/global_settings.py:52 
    7280msgid "Norwegian" 
    7381msgstr "ノルウェー語" 
    7482 
    75 #: conf/global_settings.py:51 
     83#: conf/global_settings.py:53 
    7684msgid "Brazilian" 
    7785msgstr "ブラジル語" 
    7886 
    79 #: conf/global_settings.py:52 
     87#: conf/global_settings.py:54 
    8088msgid "Romanian" 
    8189msgstr "ルーマニア語" 
    8290 
    83 #: conf/global_settings.py:53 
     91#: conf/global_settings.py:55 
    8492msgid "Russian" 
    8593msgstr "ロシア語" 
    8694 
    87 #: conf/global_settings.py:54 
     95#: conf/global_settings.py:56 
    8896msgid "Slovak" 
    8997msgstr "スロバキア語" 
    9098 
    91 #: conf/global_settings.py:55 
     99#: conf/global_settings.py:57 
     100#, fuzzy 
     101msgid "Slovenian" 
     102msgstr "スロヴェニア語" 
     103 
     104#: conf/global_settings.py:58 
    92105msgid "Serbian" 
    93106msgstr "セルビア語" 
    94107 
    95 #: conf/global_settings.py:56 
     108#: conf/global_settings.py:59 
    96109msgid "Swedish" 
    97110msgstr "スウェーデン語" 
    98111 
    99 #: conf/global_settings.py:57 
     112#: conf/global_settings.py:60 
     113#, fuzzy 
     114msgid "Ukrainian" 
     115msgstr "ウクライナ語" 
     116 
     117#: conf/global_settings.py:61 
    100118msgid "Simplified Chinese" 
    101119msgstr "簡体字中国語" 
    102120 
    103 #: conf/global_settings.py:58 
     121#: conf/global_settings.py:62 
    104122msgid "Traditional Chinese" 
    105123msgstr "繁体字中国語" 
     
    111129"<ul>\n" 
    112130msgstr "" 
    113 "<h3>%s で絞</h3>\n" 
     131"<h3>%s で絞り込む</h3>\n" 
    114132"<ul>\n" 
    115133 
     
    129147#: contrib/admin/filterspecs.py:113 
    130148msgid "Past 7 days" 
    131 msgstr "最近7日間" 
     149msgstr "過去 7 日間" 
    132150 
    133151#: contrib/admin/filterspecs.py:115 
     
    151169msgstr "不明" 
    152170 
    153 #: contrib/admin/models/admin.py:
     171#: contrib/admin/models.py:1
    154172msgid "action time" 
    155 msgstr "操作時
    156  
    157 #: contrib/admin/models/admin.py:
     173msgstr "操作時
     174 
     175#: contrib/admin/models.py:1
    158176msgid "object id" 
    159 msgstr "オブジェクトID" 
    160  
    161 #: contrib/admin/models/admin.py:1
     177msgstr "オブジェクト ID" 
     178 
     179#: contrib/admin/models.py:2
    162180msgid "object repr" 
    163 msgstr "オブジェクトの説明
    164  
    165 #: contrib/admin/models/admin.py:1
     181msgstr "オブジェクトの文字列表現
     182 
     183#: contrib/admin/models.py:2
    166184msgid "action flag" 
    167 msgstr "操作フラグ
    168  
    169 #: contrib/admin/models/admin.py:1
     185msgstr "操作種別
     186 
     187#: contrib/admin/models.py:2
    170188msgid "change message" 
    171 msgstr "メッセージ変更
    172  
    173 #: contrib/admin/models/admin.py:1
     189msgstr "変更メッセージ
     190 
     191#: contrib/admin/models.py:2
    174192msgid "log entry" 
    175 msgstr "ログ
    176  
    177 #: contrib/admin/models/admin.py:1
     193msgstr "ログエントリ
     194 
     195#: contrib/admin/models.py:2
    178196msgid "log entries" 
    179 msgstr "ログ
     197msgstr "ログエントリ
    180198 
    181199#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 
     
    186204#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 
    187205msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." 
    188 msgstr "申し訳ありませんが、お探しのページ見つかりませんでした。" 
     206msgstr "申し訳ありませんが、お探しのページ見つかりませんでした。" 
    189207 
    190208#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 
    191209#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 
    192 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 
    193 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 
     210#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 
     211#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 
     212#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 
    194213#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 
    195214#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 
     
    208227#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 
    209228msgid "Server error (500)" 
    210 msgstr "サーバエラー(500)" 
     229msgstr "サーバエラー (500)" 
    211230 
    212231#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 
    213232msgid "Server Error <em>(500)</em>" 
    214 msgstr "サーバエラー<em>(500)</em>" 
     233msgstr "サーバエラー <em>(500)</em>" 
    215234 
    216235#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 
     
    219238"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 
    220239msgstr "" 
    221 "エラーが発生しました。サイトの管理者へメールにて通知をいたしましたので、近い
    222 "うちに修正されるはずです。しばらくお待ちください。" 
     240"エラーが発生しました。エラーをサイトの管理者にメールで報告しましたので、
     241"近いうちに修正されるはずです。しばらくお待ちください。" 
    223242 
    224243#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 
     
    227246 
    228247#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 
    229 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:9 
    230 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4 
     248#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 
     249#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 
    231250#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 
    232251#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 
     
    234253#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 
    235254msgid "Documentation" 
    236 msgstr "文書
     255msgstr "ドキュメント
    237256 
    238257#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 
    239 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:9 
    240 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4 
     258#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 
     259#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 
    241260#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 
    242261#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 
     
    253272#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 
    254273msgid "Change password" 
    255 msgstr "パスワード変更" 
     274msgstr "パスワード変更" 
    256275 
    257276#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 
    258 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:9 
    259 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4 
     277#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 
     278#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 
    260279#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 
    261280#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 
     
    277296#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 
    278297msgid "Django site admin" 
    279 msgstr "Djangoサイト管理者
     298msgstr "Django サイト管理
    280299 
    281300#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 
    282301msgid "Django administration" 
    283 msgstr "Django管理画面
    284  
    285 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14 
    286 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:27 
     302msgstr "Django の管理
     303 
     304#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 
     305#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 
    287306msgid "Add" 
    288307msgstr "追加" 
    289308 
    290 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19 
     309#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 
    291310#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 
    292311msgid "History" 
    293312msgstr "履歴" 
    294313 
    295 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 
     314#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 
    296315msgid "View on site" 
    297 msgstr "サイトに関する見解
    298  
    299 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 
     316msgstr "サイト上で表示
     317 
     318#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30 
    300319msgid "Please correct the error below." 
    301320msgid_plural "Please correct the errors below." 
    302 msgstr[0] "下記エラーを正しく入力してください。" 
    303 msgstr[1] "下記エラーを正しく入力してください。" 
    304  
    305 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:45 
     321msgstr[0] "下記のエラーを修正してください。" 
     322msgstr[1] "下記のエラーを修正してください。" 
     323 
     324#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48 
    306325msgid "Ordering" 
    307326msgstr "順序" 
    308327 
    309 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48 
     328#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51 
    310329msgid "Order:" 
    311 msgstr "並び替え
    312  
    313 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:10 
     330msgstr "並び変え:
     331 
     332#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 
    314333#, python-format 
    315334msgid "Add %(name)s" 
    316335msgstr "%(name)s を追加" 
    317336 
    318 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 
     337#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 
     338#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 
     339msgid "Delete" 
     340msgstr "削除" 
     341 
     342#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 
    319343#, python-format 
    320344msgid "" 
     
    323347"types of objects:" 
    324348msgstr "" 
    325 "%(object_name)s '%(object)s'を削除するさいに関連するものを削除しようとしまし" 
    326 "たが、アカウントの権限が足りませんでした。" 
    327  
    328 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 
     349"%(object_name)s '%(object)s' の削除時に関連づけられたオブジェクトも" 
     350"削除しようとしましたが、あなたのアカウントには以下のタイプのオブジェクトを" 
     351"削除するパーミッションがありません:" 
     352 
     353#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 
    329354#, python-format 
    330355msgid "" 
     
    332357"the following related items will be deleted:" 
    333358msgstr "" 
    334 "%(object_name)s \"%(object)s\"を削除しますか?関連するものが全て削除されま
    335 "す。
    336  
    337 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17 
     359"%(object_name)s \"%(object)s\"を削除しますか? 関連づけられている以下の
     360"オブジェクトも全て削除されます:
     361 
     362#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 
    338363msgid "Yes, I'm sure" 
    339364msgstr "はい。" 
     
    342367#, python-format 
    343368msgid " By %(title)s " 
    344 msgstr "%(title)s で絞る" 
    345  
    346 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:33 
     369msgstr "%(title)s で絞り込む" 
     370 
     371#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 
     372#, python-format 
     373msgid "Models available in the %(name)s application." 
     374msgstr "%(name)s アプリケーションで利用可能なモデル" 
     375 
     376#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 
    347377msgid "Change" 
    348378msgstr "変更" 
    349379 
    350 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:43 
     380#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 
    351381msgid "You don't have permission to edit anything." 
    352 msgstr "変更する権限が一つもありません。" 
    353  
    354 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:51 
     382msgstr "変更のためのパーミッションがありません。" 
     383 
     384#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 
    355385msgid "Recent Actions" 
    356386msgstr "最近行った操作" 
    357387 
    358 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 
     388#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 
    359389msgid "My Actions" 
    360390msgstr "操作" 
    361391 
    362 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:56 
     392#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 
    363393msgid "None available" 
    364394msgstr "利用不可" 
    365395 
    366 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:15 
     396#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 
    367397#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 
    368398#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 
    369399msgid "Username:" 
    370 msgstr "ユーザ名
    371  
    372 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:18 
     400msgstr "ユーザ名:
     401 
     402#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 
    373403#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 
    374404msgid "Password:" 
    375 msgstr "パスワード
    376  
    377 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 
     405msgstr "パスワード:
     406 
     407#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 
    378408msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?" 
    379 msgstr "<a href=\"/password_reset/\">パスワードを忘れましたか</a>?" 
    380  
    381 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:24 
     409msgstr "<a href=\"/password_reset/\">パスワードをお忘れですか</a>?" 
     410 
     411#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 
    382412#: contrib/admin/views/decorators.py:23 
    383413msgid "Log in" 
     
    386416#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 
    387417msgid "Date/time" 
    388 msgstr "日/時間
    389  
    390 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47 
     418msgstr "日付/時刻
     419 
     420#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 
    391421msgid "User" 
    392422msgstr "ユーザ" 
     
    405435"admin site." 
    406436msgstr "" 
    407 "オブジェクトに変更履歴がありません。この管理サイト以外で追加されたものかもし
    408 "ません。" 
     437"このオブジェクトには変更履歴がありません。おそらくこの管理サイトで追加した
     438"ものではありません。" 
    409439 
    410440#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 
    411441msgid "Go" 
    412 msgstr "移動" 
    413  
    414 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 
    415 msgid "Delete" 
    416 msgstr "削除" 
     442msgstr "検索" 
    417443 
    418444#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 
     
    438464#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 
    439465msgid "Documentation bookmarklets" 
    440 msgstr "文書のブックマークレット" 
     466msgstr "ドキュメントへのブックマークレット" 
    441467 
    442468#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 
     
    452478"\n" 
    453479"<p class=\"help\">ブックマークレットをインストールするには、リンクをブック" 
    454 "マークツールバーにドラッグするか\n" 
     480"マークツールバーにドラッグするか\n" 
    455481"リンクを右クリックしてブックマークに追加してください。これで\n" 
    456482"サイトのどのページからでもブックマークレットを選択可能になりました。\n" 
     
    464490msgstr "このページのドキュメント" 
    465491 
     492#TODO 
    466493#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 
    467494msgid "" 
    468495"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 
    469496"that page." 
    470 msgstr "どのページからもページを生成したドキュメントにジャンプします。" 
     497msgstr "各ページから、ページを生成したビューのドキュメントにジャンプします。" 
    471498 
    472499#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 
    473500msgid "Show object ID" 
    474 msgstr "オブジェクトIDを表示" 
     501msgstr "オブジェクト ID を表示" 
    475502 
    476503#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 
     
    478505"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 
    479506"object." 
    480 msgstr "オブジェクトを一意に表すコンテントタイプとユニークIDを表示" 
     507msgstr "単一のオブジェクトを表示するページのコンテンツタイプと一意な ID" 
     508"を表示します。" 
    481509 
    482510#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 
    483511msgid "Edit this object (current window)" 
    484 msgstr "同一ウィンドウでオブジェクトを編集" 
     512msgstr "オブジェクトを (現在のウィンドウで) 編集" 
    485513 
    486514#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 
    487515msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 
    488 msgstr "一つのオブジェクトを表す管理者用のページへジャンプ
     516msgstr "単一のオブジェクトを表示するページの管理ページへジャンプします。
    489517 
    490518#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 
    491519msgid "Edit this object (new window)" 
    492 msgstr "別ウィンドウでオブジェクトを編集" 
     520msgstr "オブジェクトを (新しいウィンドウで) 編集" 
    493521 
    494522#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 
    495523msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 
    496 msgstr "上のように、しかし管理ページを新しいウィンドウに開きます。" 
     524msgstr "上と同じですが、新しいウィンドウで管理ページを開きます。" 
    497525 
    498526#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 
     
    509537#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 
    510538msgid "Password change" 
    511 msgstr "パスワード変更" 
     539msgstr "パスワード変更" 
    512540 
    513541#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 
     
    518546#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 
    519547msgid "Your password was changed." 
    520 msgstr "パスワードが変更されました" 
     548msgstr "あなたのパスワードは変更されました" 
    521549 
    522550#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 
     
    525553"password twice so we can verify you typed it in correctly." 
    526554msgstr "" 
    527 "セキュリティ上の理由から元のパスワードの入力が必要です。新しいパスワードは
    528 "入力を正しくしたかの確認をしますので二度入力してください。" 
     555"セキュリティ上の理由から元のパスワードの入力が必要です。新しいパスワードは
     556"正しく入力したか確認できるように二度入力してください。" 
    529557 
    530558#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 
    531559msgid "Old password:" 
    532 msgstr "元のパスワード
     560msgstr "元のパスワード:
    533561 
    534562#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 
    535563msgid "New password:" 
    536 msgstr "新しいパスワード
     564msgstr "新しいパスワード:
    537565 
    538566#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 
    539567msgid "Confirm password:" 
    540 msgstr "パスワード確認
     568msgstr "新しいパスワード (もう一度) :
    541569 
    542570#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 
     
    554582#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 
    555583msgid "Password reset successful" 
    556 msgstr "パスワードのリセットが成功しました" 
     584msgstr "パスワードをリセットしました" 
    557585 
    558586#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 
     
    561589"should be receiving it shortly." 
    562590msgstr "" 
    563 "入力されたメールアドレスに新しいパスワードをメールしました。まもなく届くで" 
     591"登録されているメールアドレスに新しいパスワードを送信しました。まもなく届くで" 
    564592"しょう。" 
    565593 
    566594#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 
    567595msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 
    568 msgstr "あなたがパスワードのリセットを指示したので、このメールを送りました。" 
     596msgstr "あなたのパスワードはリセットされましたので、ここにメールでご連絡" 
     597"差し上げます。" 
    569598 
    570599#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 
    571600#, python-format 
    572601msgid "for your user account at %(site_name)s" 
    573 msgstr "%(site_name)s のアカウント
     602msgstr "リセットされたのは %(site_name)s のアカウントです。
    574603 
    575604#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 
     
    580609#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 
    581610msgid "Feel free to change this password by going to this page:" 
    582 msgstr "このページで気軽にパスワードを変更してください:
     611msgstr "パスワードは下記のページで自由に変更していただけます:
    583612 
    584613#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 
    585614msgid "Your username, in case you've forgotten:" 
    586 msgstr "あなたのユーザ名、忘れた場合:
     615msgstr "あなたのユーザ名 (念のため):
    587616 
    588617#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 
     
    600629"your password and e-mail the new one to you." 
    601630msgstr "" 
    602 "パスワードを忘れましたか?メールアドレスを入力してください。パスワードをリ
    603 "セットして新しいパスワードをメールでお知らせします。" 
     631"パスワードをお忘れですか?メールアドレスを入力してください。パスワードを
     632"リセットして、新しいパスワードをメールでお知らせします。" 
    604633 
    605634#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 
     
    613642#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 
    614643msgid "Date:" 
    615 msgstr "日:" 
     644msgstr "日:" 
    616645 
    617646#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 
    618647msgid "Time:" 
    619 msgstr "時:" 
     648msgstr "時:" 
    620649 
    621650#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 
     
    627656msgstr "変更:" 
    628657 
    629 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:241 
     658#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:232 
    630659msgid "All dates" 
    631 msgstr "全ての日:
    632  
    633 #: contrib/admin/views/decorators.py:9 parts/auth/formfields.py:33 
    634 #: parts/auth/formfields.py:38 
     660msgstr "いつでも
     661 
     662#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36 
     663#: contrib/auth/forms.py:41 
    635664msgid "" 
    636665"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 
    637666"sensitive." 
    638 msgstr "正しいユーザ名とパスワードを入力してください(大文字小文字が区別されます)。" 
     667msgstr "" 
     668"正しいユーザ名とパスワードを入力してください (大文字小文字は区別します) 。" 
    639669 
    640670#: contrib/admin/views/decorators.py:61 
     
    651681"cookies, reload this page, and try again." 
    652682msgstr "" 
    653 "ブラウザがクッキーの設定を許可していないようです。クッキーの設定を許可して、" 
     683"ブラウザがクッキーの使用を許可していないようです。クッキーの使用を許可して、" 
    654684"もう一度このページを表示してください。" 
    655685 
    656686#: contrib/admin/views/decorators.py:82 
    657687msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 
    658 msgstr "ユーザ名は'@'を含むことが出来ません。" 
     688msgstr "ユーザ名には '@' を含められません。" 
    659689 
    660690#: contrib/admin/views/decorators.py:84 
    661691#, python-format 
    662692msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 
    663 msgstr "メールアドレスはユーザ名ではありません。'%s'を試してみてください。" 
    664  
    665 #: contrib/admin/views/doc.py:244 contrib/admin/views/doc.py:253 
    666 #: contrib/admin/views/doc.py:255 contrib/admin/views/doc.py:261 
    667 #: contrib/admin/views/doc.py:262 contrib/admin/views/doc.py:264 
     693msgstr "メールアドレスはユーザ名ではありません。 '%s' を試してみてください。" 
     694 
     695#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286 
     696#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294 
     697#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297 
    668698msgid "Integer" 
    669 msgstr "数値
    670  
    671 #: contrib/admin/views/doc.py:245 
     699msgstr "整数
     700 
     701#: contrib/admin/views/doc.py:278 
    672702msgid "Boolean (Either True or False)" 
    673 msgstr "真偽値(真か偽)
    674  
    675 #: contrib/admin/views/doc.py:24
     703msgstr "ブール値 (真: True または偽: False)
     704 
     705#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:29
    676706#, python-format 
    677707msgid "String (up to %(maxlength)s)" 
    678 msgstr "文字列 ( %(maxlength)s まで )" 
    679  
    680 #: contrib/admin/views/doc.py:247 
     708msgstr "文字列 ( %(maxlength)s まで )" 
     709 
     710#: contrib/admin/views/doc.py:280 
    681711msgid "Comma-separated integers" 
    682 msgstr "カンマ区切りの数字
    683  
    684 #: contrib/admin/views/doc.py:248 
     712msgstr "カンマ区切りの整数
     713 
     714#: contrib/admin/views/doc.py:281 
    685715msgid "Date (without time)" 
    686716msgstr "日付" 
    687717 
    688 #: contrib/admin/views/doc.py:249 
     718#: contrib/admin/views/doc.py:282 
    689719msgid "Date (with time)" 
    690720msgstr "日時" 
    691721 
    692 #: contrib/admin/views/doc.py:250 
     722#: contrib/admin/views/doc.py:283 
    693723msgid "E-mail address" 
    694724msgstr "メールアドレス" 
    695725 
    696 #: contrib/admin/views/doc.py:251 contrib/admin/views/doc.py:254 
     726#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287 
    697727msgid "File path" 
    698728msgstr "ファイルの場所" 
    699729 
    700 #: contrib/admin/views/doc.py:252 
     730#: contrib/admin/views/doc.py:285 
    701731msgid "Decimal number" 
    702 msgstr "数字(小数点部有)" 
    703  
    704 #: contrib/admin/views/doc.py:256 contrib/comments/models/comments.py:26 
     732msgstr "10 進数 (小数可)" 
     733 
     734#: contrib/admin/views/doc.py:289 contrib/comments/models.py:85 
    705735msgid "IP address" 
    706 msgstr "IPアドレス" 
    707  
    708 #: contrib/admin/views/doc.py:258 
     736msgstr "IP アドレス" 
     737 
     738#: contrib/admin/views/doc.py:291 
    709739msgid "Boolean (Either True, False or None)" 
    710 msgstr "真偽値(真か偽か無し)
    711  
    712 #: contrib/admin/views/doc.py:259 
     740msgstr "ブール値 (真: True 、偽: False または None)
     741 
     742#: contrib/admin/views/doc.py:292 
    713743msgid "Relation to parent model" 
    714 msgstr "上位モデルへの関連
    715  
    716 #: contrib/admin/views/doc.py:260 
     744msgstr "親モデルへのリレーション
     745 
     746#: contrib/admin/views/doc.py:293 
    717747msgid "Phone number" 
    718748msgstr "電話番号" 
    719749 
    720 #: contrib/admin/views/doc.py:263 
    721 msgid "String (up to 50)" 
    722 msgstr "文字列(50まで)" 
    723  
    724 #: contrib/admin/views/doc.py:265 
     750#: contrib/admin/views/doc.py:298 
    725751msgid "Text" 
    726752msgstr "テキスト" 
    727753 
    728 #: contrib/admin/views/doc.py:266 
     754#: contrib/admin/views/doc.py:299 
    729755msgid "Time" 
    730 msgstr "時
    731  
    732 #: contrib/admin/views/doc.py:267 contrib/flatpages/models/flatpages.py:6 
     756msgstr "時
     757 
     758#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7 
    733759msgid "URL" 
    734760msgstr "URL" 
    735761 
    736 #: contrib/admin/views/doc.py:268 
     762#: contrib/admin/views/doc.py:301 
    737763msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 
    738 msgstr "アメリカの州(大文字二文字で)" 
    739  
    740 #: contrib/admin/views/doc.py:269 
     764msgstr "アメリカの州 (大文字二文字で)" 
     765 
     766#: contrib/admin/views/doc.py:302 
    741767msgid "XML text" 
    742768msgstr "XMLテキスト" 
    743769 
    744 #: contrib/admin/views/main.py:52 
     770#: contrib/admin/views/main.py:226 
    745771msgid "Site administration" 
    746772msgstr "サイト管理" 
    747773 
    748 #: contrib/admin/views/main.py:67 
     774#: contrib/admin/views/main.py:260 
     775#, python-format 
     776msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 
     777msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。" 
     778 
     779#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348 
     780msgid "You may edit it again below." 
     781msgstr "続けて編集できます。" 
     782 
     783#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357 
     784#, python-format 
     785msgid "You may add another %s below." 
     786msgstr "続けて別の %s を追加できます。" 
     787 
     788#: contrib/admin/views/main.py:290 
     789#, python-format 
     790msgid "Add %s" 
     791msgstr "%s を追加" 
     792 
     793#: contrib/admin/views/main.py:336 
     794#, python-format 
     795msgid "Added %s." 
     796msgstr "%s を追加しました。" 
     797 
     798#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338 
     799#: contrib/admin/views/main.py:340 
     800msgid "and" 
     801msgstr "と" 
     802 
     803#: contrib/admin/views/main.py:338 
     804#, python-format 
     805msgid "Changed %s." 
     806msgstr "%s を変更しました。" 
     807 
     808#: contrib/admin/views/main.py:340 
     809#, python-format 
     810msgid "Deleted %s." 
     811msgstr "%s を削除しました。" 
     812 
     813#: contrib/admin/views/main.py:343 
     814msgid "No fields changed." 
     815msgstr "変更はありませんでした。" 
     816 
     817#: contrib/admin/views/main.py:346 
     818#, python-format 
     819msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 
     820msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を変更しました。" 
     821 
     822#: contrib/admin/views/main.py:354 
     823#, python-format 
     824msgid "" 
     825"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 
     826msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。続けて編集できます。" 
     827 
     828#: contrib/admin/views/main.py:392 
     829#, python-format 
     830msgid "Change %s" 
     831msgstr "%s を変更" 
     832 
     833#: contrib/admin/views/main.py:470 
     834#, python-format 
     835msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 
     836msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります: %(obj)s" 
     837 
     838#: contrib/admin/views/main.py:475 
     839#, python-format 
     840msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 
     841msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります:" 
     842 
     843#: contrib/admin/views/main.py:508 
     844#, python-format 
     845msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 
     846msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を削除しました。" 
     847 
     848#: contrib/admin/views/main.py:511 
     849msgid "Are you sure?" 
     850msgstr "よろしいですか?" 
     851 
     852#: contrib/admin/views/main.py:533 
     853#, python-format 
     854msgid "Change history: %s" 
     855msgstr "変更履歴: %s" 
     856 
     857#: contrib/admin/views/main.py:565 
    749858#, python-format 
    750859msgid "Select %s" 
    751 msgstr "%sを選択" 
    752  
    753 #: contrib/admin/views/main.py:68 
     860msgstr "%s を選択" 
     861 
     862#: contrib/admin/views/main.py:565 
    754863#, python-format 
    755864msgid "Select %s to change" 
    756865msgstr "変更する %s を選択" 
    757866 
    758 #: contrib/admin/views/main.py:410 
    759 #, python-format 
    760 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 
    761 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" が追加されました。" 
    762  
    763 #: contrib/admin/views/main.py:415 contrib/admin/views/main.py:492 
    764 msgid "You may edit it again below." 
    765 msgstr "この下で再び変更可能です。" 
    766  
    767 #: contrib/admin/views/main.py:423 contrib/admin/views/main.py:501 
    768 #, python-format 
    769 msgid "You may add another %s below." 
    770 msgstr "この下で他の%sを追加可能です。" 
    771  
    772 #: contrib/admin/views/main.py:441 
    773 #, python-format 
    774 msgid "Add %s" 
    775 msgstr "%s を追加" 
    776  
    777 #: contrib/admin/views/main.py:457 
    778 #, python-format 
    779 msgid "Added %s." 
    780 msgstr "%s が追加されました。" 
    781  
    782 #: contrib/admin/views/main.py:457 contrib/admin/views/main.py:459 
    783 #: contrib/admin/views/main.py:461 
    784 msgid "and" 
    785 msgstr "と" 
    786  
    787 #: contrib/admin/views/main.py:459 
    788 #, python-format 
    789 msgid "Changed %s." 
    790 msgstr "%s が変更されました。" 
    791  
    792 #: contrib/admin/views/main.py:461 
    793 #, python-format 
    794 msgid "Deleted %s." 
    795 msgstr "%s が削除されました。" 
    796  
    797 #: contrib/admin/views/main.py:464 
    798 msgid "No fields changed." 
    799 msgstr "変更はありませんでした。" 
    800  
    801 #: contrib/admin/views/main.py:489 
    802 #, python-format 
    803 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 
    804 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" が変更されました。" 
    805  
    806 #: contrib/admin/views/main.py:498 
    807 #, python-format 
    808 msgid "" 
    809 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 
    810 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" が追加されました。この下で編集が可能です。" 
    811  
    812 #: contrib/admin/views/main.py:536 
    813 #, python-format 
    814 msgid "Change %s" 
    815 msgstr "%s を変更" 
    816  
    817 #: contrib/admin/views/main.py:615 
    818 #, python-format 
    819 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 
    820 msgstr "%(name)sに%(fieldname)s が一つ以上あります: %(obj)s" 
    821  
    822 #: contrib/admin/views/main.py:620 
    823 #, python-format 
    824 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 
    825 msgstr "%(name)sに%(fieldname)s が一つ以上あります:" 
    826  
    827 #: contrib/admin/views/main.py:649 
    828 #, python-format 
    829 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 
    830 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" が削除されました。" 
    831  
    832 #: contrib/admin/views/main.py:652 
    833 msgid "Are you sure?" 
    834 msgstr "よろしいですか? " 
    835  
    836 #: contrib/admin/views/main.py:667 
    837 #, python-format 
    838 msgid "Change history: %s" 
    839 msgstr "変更履歴: %s" 
    840  
    841 #: contrib/comments/models/comments.py:8 
    842 #: contrib/comments/models/comments.py:161 
     867#: contrib/auth/forms.py:30 
     868msgid "" 
     869"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 
     870"required for logging in." 
     871msgstr "" 
     872"お使いのブラウザはクッキーを有効にしていないようです。ログインにはクッキー" 
     873"が必要です。" 
     874 
     875#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26 
     876msgid "name" 
     877msgstr "名前" 
     878 
     879#: contrib/auth/models.py:15 
     880msgid "codename" 
     881msgstr "コード名" 
     882 
     883#: contrib/auth/models.py:17 
     884#, fuzzy 
     885msgid "permission" 
     886msgstr "パーミッション" 
     887 
     888#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27 
     889#, fuzzy 
     890msgid "permissions" 
     891msgstr "パーミッション" 
     892 
     893#: contrib/auth/models.py:29 
     894#, fuzzy 
     895msgid "group" 
     896msgstr "グループ" 
     897 
     898#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65 
     899#, fuzzy 
     900msgid "groups" 
     901msgstr "グループ" 
     902 
     903#: contrib/auth/models.py:55 
     904msgid "username" 
     905msgstr "ユーザ名" 
     906 
     907#: contrib/auth/models.py:56 
     908msgid "first name" 
     909msgstr "名" 
     910 
     911#: contrib/auth/models.py:57 
     912msgid "last name" 
     913msgstr "姓" 
     914 
     915#: contrib/auth/models.py:58 
     916msgid "e-mail address" 
     917msgstr "メールアドレス" 
     918 
     919#: contrib/auth/models.py:59 
     920msgid "password" 
     921msgstr "パスワード" 
     922 
     923#: contrib/auth/models.py:59 
     924msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" 
     925msgstr "'[アルゴリズム]$[ソルト]$[ダイジェスト(hex)]' 形式を使って下さい" 
     926 
     927#: contrib/auth/models.py:60 
     928msgid "staff status" 
     929msgstr "スタッフ権限" 
     930 
     931#: contrib/auth/models.py:60 
     932msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 
     933msgstr "ユーザが管理サイトにログイン可能かどうかを示します。" 
     934 
     935#: contrib/auth/models.py:61 
     936msgid "active" 
     937msgstr "有効" 
     938 
     939#: contrib/auth/models.py:62 
     940msgid "superuser status" 
     941msgstr "スーパーユーザ権限" 
     942 
     943#: contrib/auth/models.py:63 
     944msgid "last login" 
     945msgstr "最終ログイン" 
     946 
     947#: contrib/auth/models.py:64 
     948msgid "date joined" 
     949msgstr "登録日" 
     950 
     951#: contrib/auth/models.py:66 
     952msgid "" 
     953"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 
     954"all permissions granted to each group he/she is in." 
     955msgstr "" 
     956"手動で付与したパーミッションに加え、所属しているグループに付与された全ての" 
     957"パーミッションを獲得します。" 
     958 
     959#: contrib/auth/models.py:67 
     960#, fuzzy 
     961msgid "user permissions" 
     962msgstr "ユーザパーミッション" 
     963 
     964#: contrib/auth/models.py:70 
     965#, fuzzy 
     966msgid "user" 
     967msgstr "ユーザ" 
     968 
     969#: contrib/auth/models.py:71 
     970#, fuzzy 
     971msgid "users" 
     972msgstr "ユーザ" 
     973 
     974#: contrib/auth/models.py:76 
     975msgid "Personal info" 
     976msgstr "個人情報" 
     977 
     978#: contrib/auth/models.py:77 
     979msgid "Permissions" 
     980msgstr "パーミッション" 
     981 
     982#: contrib/auth/models.py:78 
     983msgid "Important dates" 
     984msgstr "重要な日程" 
     985 
     986#: contrib/auth/models.py:79 
     987msgid "Groups" 
     988msgstr "グループ" 
     989 
     990#: contrib/auth/models.py:219 
     991#, fuzzy 
     992msgid "message" 
     993msgstr "メッセージ" 
     994 
     995#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 
    843996msgid "object ID" 
    844 msgstr "オブジェクトID" 
    845  
    846 #: contrib/comments/models/comments.py:9 
     997msgstr "オブジェクト ID" 
     998 
     999#: contrib/comments/models.py:68 
    8471000msgid "headline" 
    848 msgstr "ヘッドライン
    849  
    850 #: contrib/comments/models/comments.py:1
    851 #: contrib/comments/models/comments.py:162 
     1001msgstr "新着情報
     1002 
     1003#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:9
     1004#: contrib/comments/models.py:167 
    8521005msgid "comment" 
    8531006msgstr "コメント" 
    8541007 
    855 #: contrib/comments/models/comments.py:11 
     1008#: contrib/comments/models.py:70 
    8561009msgid "rating #1" 
    8571010msgstr "レーティング #1" 
    8581011 
    859 #: contrib/comments/models/comments.py:12 
     1012#: contrib/comments/models.py:71 
    8601013msgid "rating #2" 
    8611014msgstr "レーティング #2" 
    8621015 
    863 #: contrib/comments/models/comments.py:13 
     1016#: contrib/comments/models.py:72 
    8641017msgid "rating #3" 
    8651018msgstr "レーティング #3" 
    8661019 
    867 #: contrib/comments/models/comments.py:14 
     1020#: contrib/comments/models.py:73 
    8681021msgid "rating #4" 
    8691022msgstr "レーティング #4" 
    8701023 
    871 #: contrib/comments/models/comments.py:15 
     1024#: contrib/comments/models.py:74 
    8721025msgid "rating #5" 
    8731026msgstr "レーティング #5" 
    8741027 
    875 #: contrib/comments/models/comments.py:16 
     1028#: contrib/comments/models.py:75 
    8761029msgid "rating #6" 
    8771030msgstr "レーティング #6" 
    8781031 
    879 #: contrib/comments/models/comments.py:17 
     1032#: contrib/comments/models.py:76 
    8801033msgid "rating #7" 
    8811034msgstr "レーティング #7" 
    8821035 
    883 #: contrib/comments/models/comments.py:18 
     1036#: contrib/comments/models.py:77 
    8841037msgid "rating #8" 
    8851038msgstr "レーティング #8" 
    8861039 
    887 #: contrib/comments/models/comments.py:23 
     1040#: contrib/comments/models.py:82 
    8881041msgid "is valid rating" 
    8891042msgstr "は有効なレーティングです" 
    8901043 
    891 #: contrib/comments/models/comments.py:24 
    892 #: contrib/comments/models/comments.py:164 
     1044#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 
    8931045msgid "date/time submitted" 
    894 msgstr "登録された日/時間" 
    895  
    896 #: contrib/comments/models/comments.py:25 
    897 #: contrib/comments/models/comments.py:165 
     1046msgstr "コメント投稿日時" 
     1047 
     1048#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 
    8981049msgid "is public" 
    8991050msgstr "は公開中です" 
    9001051 
    901 #: contrib/comments/models/comments.py:27 
     1052#: contrib/comments/models.py:86 
    9021053msgid "is removed" 
    9031054msgstr "は削除されました" 
    9041055 
    905 #: contrib/comments/models/comments.py:27 
     1056#: contrib/comments/models.py:86 
    9061057msgid "" 
    9071058"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 
     
    9111062"た」と表示されるようになります。" 
    9121063 
    913 #: contrib/comments/models/comments.py:31 
    914 msgid "Comment" 
     1064#: contrib/comments/models.py:91 
     1065#, fuzzy 
     1066msgid "comments" 
    9151067msgstr "コメント" 
    9161068 
    917 #: contrib/comments/models/comments.py:32 
    918 msgid "Comments" 
    919 msgstr "コメント" 
    920  
    921 #: contrib/comments/models/comments.py:85 
    922 #: contrib/comments/models/comments.py:204 
     1069#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 
    9231070msgid "Content object" 
    924 msgstr "コンテンオブジェクト" 
    925  
    926 #: contrib/comments/models/comments.py:113 
     1071msgstr "コンテンオブジェクト" 
     1072 
     1073#: contrib/comments/models.py:159 
    9271074#, python-format 
    9281075msgid "" 
     
    9331080"http://%(domain)s%(url)s" 
    9341081msgstr "" 
    935 "投稿者: %(user)s at %(date)s\n" 
     1082"%(user)s が %(date)s に投稿\n" 
    9361083"\n" 
    9371084"%(comment)s\n" 
     
    9391086"http://%(domain)s%(url)s" 
    9401087 
    941 #: contrib/comments/models/comments.py:163 
     1088#: contrib/comments/models.py:168 
    9421089msgid "person's name" 
    9431090msgstr "名前" 
    9441091 
    945 #: contrib/comments/models/comments.py:166 
     1092#: contrib/comments/models.py:171 
    9461093msgid "ip address" 
    947 msgstr "IPアドレス" 
    948  
    949 #: contrib/comments/models/comments.py:168 
     1094msgstr "IP アドレス" 
     1095 
     1096#: contrib/comments/models.py:173 
    9501097msgid "approved by staff" 
    951 msgstr "スタッフに承認されています。" 
    952  
    953 #: contrib/comments/models/comments.py:172 
    954 msgid "Free comment" 
    955 msgstr "自由コメント" 
    956  
    957 #: contrib/comments/models/comments.py:173 
    958 msgid "Free comments" 
    959 msgstr "自由コメント" 
    960  
    961 #: contrib/comments/models/comments.py:209 
     1098msgstr "スタッフの承認済み" 
     1099 
     1100#: contrib/comments/models.py:176 
     1101#, fuzzy 
     1102msgid "free comment" 
     1103msgstr "フリーコメント" 
     1104 
     1105#: contrib/comments/models.py:177 
     1106#, fuzzy 
     1107msgid "free comments" 
     1108msgstr "フリーコメント" 
     1109 
     1110#: contrib/comments/models.py:233 
    9621111msgid "score" 
    9631112msgstr "スコア" 
    9641113 
    965 #: contrib/comments/models/comments.py:210 
     1114#: contrib/comments/models.py:234 
    9661115msgid "score date" 
    9671116msgstr "スコアされた日" 
    9681117 
    969 #: contrib/comments/models/comments.py:213 
    970 msgid "Karma score" 
    971 msgstr "カルマ スコア" 
    972  
    973 #: contrib/comments/models/comments.py:214 
    974 msgid "Karma scores" 
    975 msgstr "カルマ スコア" 
    976  
    977 #: contrib/comments/models/comments.py:223 
     1118#: contrib/comments/models.py:237 
     1119#, fuzzy 
     1120msgid "karma score" 
     1121msgstr "カルマスコア" 
     1122 
     1123#: contrib/comments/models.py:238 
     1124#, fuzzy 
     1125msgid "karma scores" 
     1126msgstr "カルマスコア" 
     1127 
     1128#: contrib/comments/models.py:242 
    9781129#, python-format 
    9791130msgid "%(score)d rating by %(user)s" 
    980 msgstr "%(user)s のレーティング %(score)d 点" 
    981  
    982 #: contrib/comments/models/comments.py:248 
    983 msgid "flag date" 
    984 msgstr "フラグ日" 
    985  
    986 #: contrib/comments/models/comments.py:251 
    987 msgid "User flag" 
    988 msgstr "ユーザフラグ" 
    989  
    990 #: contrib/comments/models/comments.py:252 
    991 msgid "User flags" 
    992 msgstr "ユーザフラグ" 
    993  
    994 #: contrib/comments/models/comments.py:256 
    995 #, python-format 
    996 msgid "Flag by %r" 
    997 msgstr "%r によるフラグ" 
    998  
    999 #: contrib/comments/models/comments.py:271 
     1131msgstr "%(user)s により %(score)d 点のレーティング" 
     1132 
     1133#: contrib/comments/models.py:258 
    10001134#, python-format 
    10011135msgid "" 
     
    10081142"%(text)s" 
    10091143 
    1010 #: contrib/comments/models/comments.py:278 
     1144#: contrib/comments/models.py:265 
     1145msgid "flag date" 
     1146msgstr "フラグ日" 
     1147 
     1148#: contrib/comments/models.py:268 
     1149#, fuzzy 
     1150msgid "user flag" 
     1151msgstr "ユーザフラグ" 
     1152 
     1153#: contrib/comments/models.py:269 
     1154#, fuzzy 
     1155msgid "user flags" 
     1156msgstr "ユーザフラグ" 
     1157 
     1158#: contrib/comments/models.py:273 
     1159#, python-format 
     1160msgid "Flag by %r" 
     1161msgstr "%r によるフラグ" 
     1162 
     1163#: contrib/comments/models.py:278 
    10111164msgid "deletion date" 
    10121165msgstr "削除日" 
    10131166 
    1014 #: contrib/comments/models/comments.py:281 
    1015 msgid "Moderator deletion" 
     1167#: contrib/comments/models.py:280 
     1168#, fuzzy 
     1169msgid "moderator deletion" 
    10161170msgstr "モデレータ削除" 
    10171171 
    1018 #: contrib/comments/models/comments.py:282 
    1019 msgid "Moderator deletions" 
     1172#: contrib/comments/models.py:281 
     1173#, fuzzy 
     1174msgid "moderator deletions" 
    10201175msgstr "モデレータ削除" 
    10211176 
    1022 #: contrib/comments/models/comments.py:286 
     1177#: contrib/comments/models.py:285 
    10231178#, python-format 
    10241179msgid "Moderator deletion by %r" 
     
    10281183#, fuzzy 
    10291184msgid "Forgotten your password?" 
    1030 msgstr "パスワードの変更
     1185msgstr "パスワードをお忘れですか?
    10311186 
    10321187#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 
    10331188#, fuzzy 
    10341189msgid "Ratings" 
    1035 msgstr "レーティング #1
     1190msgstr "レーティング
    10361191 
    10371192#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 
     
    10531208#, fuzzy 
    10541209msgid "Comment:" 
    1055 msgstr "コメント
     1210msgstr "コメント:
    10561211 
    10571212#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32 
     
    10591214#, fuzzy 
    10601215msgid "Preview comment" 
    1061 msgstr "自由コメント
     1216msgstr "コメントをプレビュー
    10621217 
    10631218#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 
    10641219#, fuzzy 
    10651220msgid "Your name:" 
    1066 msgstr "ユーザ名
    1067  
    1068 #: contrib/comments/views/comments.py:25 
     1221msgstr "ユーザ名:
     1222 
     1223#: contrib/comments/views/comments.py:28 
    10691224msgid "" 
    10701225"This rating is required because you've entered at least one other rating." 
    1071 msgstr "あなたが他のレーティングを入力したので、このレーティングが必要です。" 
    1072  
    1073 #: contrib/comments/views/comments.py:109 
     1226msgstr "他のレーティングを入力した場合は、このレーティングは必ず入力してください。" 
     1227 
     1228#: contrib/comments/views/comments.py:112 
    10741229#, python-format 
    10751230msgid "" 
     
    10841239"%(text)s" 
    10851240msgstr[0] "" 
    1086 "このコメントは %(count)s より少ないコメントをしたことのある人に投稿されまし" 
    1087 "た。" 
     1241"このコメントを投稿したユーザのコメント数は %(count)s 未満です。" 
    10881242msgstr[1] "" 
    1089 "このコメントは %(count)s より少ないコメントをしたことのある人に投稿されまし" 
    1090 "た。" 
    1091  
    1092 #: contrib/comments/views/comments.py:114 
     1243"このコメントを投稿したユーザのコメント数は %(count)s 未満です。" 
     1244 
     1245#: contrib/comments/views/comments.py:117 
    10931246#, python-format 
    10941247msgid "" 
     
    10971250"%(text)s" 
    10981251msgstr "" 
    1099 "このコメントは不明なユーザに投稿されました。:\n" 
     1252"このコメントを投稿したユーザの詳細は不明です:\n" 
    11001253"\n" 
    11011254"%(text)s" 
    11021255 
    1103 #: contrib/comments/views/comments.py:186 
    1104 #: contrib/comments/views/comments.py:277 
     1256#: contrib/comments/views/comments.py:189 
     1257#: contrib/comments/views/comments.py:280 
    11051258msgid "Only POSTs are allowed" 
    1106 msgstr "POSTメソッドのみ有効です。" 
    1107  
    1108 #: contrib/comments/views/comments.py:190 
    1109 #: contrib/comments/views/comments.py:281 
     1259msgstr "POST メソッドのみ有効です。" 
     1260 
     1261#: contrib/comments/views/comments.py:193 
     1262#: contrib/comments/views/comments.py:284 
    11101263msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 
    1111 msgstr "いくつかの必須項目が提出されませんでした。" 
    1112  
    1113 #: contrib/comments/views/comments.py:194 
    1114 #: contrib/comments/views/comments.py:283 
     1264msgstr "必須項目がいくつか入力されていません。" 
     1265 
     1266#: contrib/comments/views/comments.py:197 
     1267#: contrib/comments/views/comments.py:286 
    11151268msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 
    1116 msgstr "コメントフォームが改竄されています(セキュリティ侵害)" 
    1117  
    1118 #: contrib/comments/views/comments.py:204 
    1119 #: contrib/comments/views/comments.py:289 
     1269msgstr "だれかがコメントフォームを改竄しています (セキュリティ侵害です)" 
     1270 
     1271#: contrib/comments/views/comments.py:207 
     1272#: contrib/comments/views/comments.py:292 
    11201273msgid "" 
    11211274"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 
    11221275"invalid" 
    11231276msgstr "" 
    1124 "コメントフォームの「target」パラメータが不正です。 -- オブジェクトIdが不正で
    1125 "
    1126  
    1127 #: contrib/comments/views/comments.py:254 
    1128 #: contrib/comments/views/comments.py:318 
     1277"コメントフォームの 'target' パラメータが不正です。 -- オブジェクト ID
     1278"が不正な値でした
     1279 
     1280#: contrib/comments/views/comments.py:257 
     1281#: contrib/comments/views/comments.py:321 
    11291282msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 
    1130 msgstr "コメントフォームに「プレビュー」「投稿」のどちらも指示がありません。" 
    1131  
    1132 #: contrib/comments/views/karma.py:18 
     1283msgstr "コメントの「プレビュー」「投稿」種別が不明です。" 
     1284 
     1285#: contrib/comments/views/karma.py:19 
    11331286msgid "Anonymous users cannot vote" 
    11341287msgstr "非ログインユーザは投票できません。" 
    11351288 
    1136 #: contrib/comments/views/karma.py:22 
     1289#: contrib/comments/views/karma.py:23 
    11371290msgid "Invalid comment ID" 
    1138 msgstr "不正なコメントID
    1139  
    1140 #: contrib/comments/views/karma.py:24 
     1291msgstr "コメント ID が不正です
     1292 
     1293#: contrib/comments/views/karma.py:25 
    11411294msgid "No voting for yourself" 
    11421295msgstr "自分には投票できません。" 
    11431296 
    1144 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7 
     1297#: contrib/contenttypes/models.py:25 
     1298#, fuzzy 
     1299msgid "python model class name" 
     1300msgstr "Python モデルクラス名" 
     1301 
     1302#: contrib/contenttypes/models.py:28 
     1303msgid "content type" 
     1304msgstr "コンテンツタイプ" 
     1305 
     1306#: contrib/contenttypes/models.py:29 
     1307msgid "content types" 
     1308msgstr "コンテンツタイプ" 
     1309 
     1310#: contrib/flatpages/models.py:8 
    11451311msgid "" 
    11461312"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 
    1147 msgstr "例: '/about/contact/'. 先頭と最後のスラッシュを確認してください。" 
    1148  
    1149 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8 
     1313msgstr "例: '/about/contact/'. 先頭と最後にスラッシュがあるか確認してください。" 
     1314 
     1315#: contrib/flatpages/models.py:9 
    11501316msgid "title" 
    11511317msgstr "タイトル" 
    11521318 
    1153 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9 
     1319#: contrib/flatpages/models.py:10 
    11541320msgid "content" 
    11551321msgstr "内容" 
    11561322 
    1157 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10 
     1323#: contrib/flatpages/models.py:11 
    11581324msgid "enable comments" 
    11591325msgstr "コメントを有効にする" 
    11601326 
    1161 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11 
     1327#: contrib/flatpages/models.py:12 
    11621328msgid "template name" 
    11631329msgstr "テンプレート名" 
    11641330 
    1165 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12 
     1331#: contrib/flatpages/models.py:13 
    11661332msgid "" 
    11671333"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " 
    11681334"use 'flatpages/default'." 
    1169 msgstr "例: 'flatpages/contact_page'. デフォルトは'flatpages/default'" 
    1170  
    1171 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 
     1335msgstr "例: 'flatpages/contact_page'. 指定しなければ、デフォルト設定の" 
     1336"'flatpages/default' を使います。" 
     1337 
     1338#: contrib/flatpages/models.py:14 
    11721339msgid "registration required" 
    1173 msgstr "登録が必要です
    1174  
    1175 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 
     1340msgstr "登録が必要です
     1341 
     1342#: contrib/flatpages/models.py:14 
    11761343msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 
    1177 msgstr "チェックした場合、ログインしたユーザのみがそのページを参照可能です。" 
    1178  
    1179 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17 
     1344msgstr "チェックした場合、ログインしたユーザだけがページを参照できます。" 
     1345 
     1346#: contrib/flatpages/models.py:18 
    11801347msgid "flat page" 
    1181 msgstr "変化のないページ" 
    1182  
    1183 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18 
     1348msgstr "フラットページ" 
     1349 
     1350#: contrib/flatpages/models.py:19 
    11841351msgid "flat pages" 
    1185 msgstr "変化のないページ" 
    1186  
    1187 #: contrib/redirects/models/redirects.py:7 
     1352msgstr "フラットページ" 
     1353 
     1354#: contrib/redirects/models.py:7 
    11881355msgid "redirect from" 
    1189 msgstr "リダイレクト from
    1190  
    1191 #: contrib/redirects/models/redirects.py:8 
     1356msgstr "リダイレクト
     1357 
     1358#: contrib/redirects/models.py:8 
    11921359msgid "" 
    11931360"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 
    11941361"events/search/'." 
    1195 msgstr "ドメイン名をのぞいた絶対パス。例: '/events/search/'.
    1196  
    1197 #: contrib/redirects/models/redirects.py:9 
     1362msgstr "'/events/search/' のように、ドメイン名を除いた絶対パスにします。
     1363 
     1364#: contrib/redirects/models.py:9 
    11981365msgid "redirect to" 
    1199 msgstr "リダイレクト to
    1200  
    1201 #: contrib/redirects/models/redirects.py:10 
     1366msgstr "リダイレクト
     1367 
     1368#: contrib/redirects/models.py:10 
    12021369msgid "" 
    12031370"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 
    12041371"'http://'." 
    1205 msgstr "上記のような絶対パスか'http://'で始まる完全なURL
    1206  
    1207 #: contrib/redirects/models/redirects.py:12 
     1372msgstr "上記のような絶対パスか、 'http://' で始まる完全な URL にします。
     1373 
     1374#: contrib/redirects/models.py:12 
    12081375msgid "redirect" 
    12091376msgstr "リダイレクト" 
    12101377 
    1211 #: contrib/redirects/models/redirects.py:13 
     1378#: contrib/redirects/models.py:13 
    12121379msgid "redirects" 
    12131380msgstr "リダイレクト" 
    12141381 
    1215 #: core/formfields.py:59 core/meta/fields.py:285 core/meta/fields.py:488 
    1216 #: core/meta/fields.py:499 
    1217 msgid "This field is required." 
    1218 msgstr "このフィールドは必須です。" 
    1219  
    1220 #: core/formfields.py:338 
    1221 #, python-format 
    1222 msgid "Ensure your text is less than %s character." 
    1223 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 
    1224 msgstr[0] "%s 文字以下にしてください。" 
    1225 msgstr[1] "%s 文字以下にしてください。" 
    1226  
    1227 #: core/formfields.py:343 
    1228 msgid "Line breaks are not allowed here." 
    1229 msgstr "ここでは改行できません。" 
    1230  
    1231 #: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547 
    1232 #, python-format 
    1233 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 
    1234 msgstr "正しく選択してください。; '%(data)s' は %(choices)s. にありません。" 
    1235  
    1236 #: core/formfields.py:603 
    1237 msgid "The submitted file is empty." 
    1238 msgstr "送信されたファイルは空です。" 
    1239  
    1240 #: core/formfields.py:657 
    1241 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 
    1242 msgstr "-32,768から32,767までの整数を入力してください。" 
    1243  
    1244 #: core/formfields.py:666 
    1245 msgid "Enter a positive number." 
    1246 msgstr "整数を入力してください。" 
    1247  
    1248 #: core/formfields.py:675 
    1249 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 
    1250 msgstr "0から32,767までの整数を入力してください。" 
    1251  
    1252 #: core/validators.py:62 
     1382#: contrib/sessions/models.py:35 
     1383msgid "session key" 
     1384msgstr "セッションキー" 
     1385 
     1386#: contrib/sessions/models.py:36 
     1387msgid "session data" 
     1388msgstr "セッションデータ" 
     1389 
     1390#: contrib/sessions/models.py:37 
     1391msgid "expire date" 
     1392msgstr "有効期限" 
     1393 
     1394#: contrib/sessions/models.py:41 
     1395msgid "session" 
     1396msgstr "セッション" 
     1397 
     1398#: contrib/sessions/models.py:42 
     1399msgid "sessions" 
     1400msgstr "セッション" 
     1401 
     1402#: contrib/sites/models.py:10 
     1403msgid "domain name" 
     1404msgstr "ドメイン名" 
     1405 
     1406#: contrib/sites/models.py:11 
     1407msgid "display name" 
     1408msgstr "表示名" 
     1409 
     1410#: contrib/sites/models.py:15 
     1411msgid "site" 
     1412msgstr "サイト" 
     1413 
     1414#: contrib/sites/models.py:16 
     1415msgid "sites" 
     1416msgstr "サイト" 
     1417 
     1418#: core/validators.py:60 
    12531419msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 
    1254 msgstr "半角英数字と半角のアンダーバー以外は使用できません。" 
    1255  
    1256 #: core/validators.py:66 
    1257 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes." 
    1258 msgstr "半角英数字と半角のアンダーバーかスラッシュ以外は使用できません。" 
    1259  
    1260 #: core/validators.py:74 
     1420msgstr "半角の英数字およびアンダースコア以外は使用できません。" 
     1421 
     1422#: core/validators.py:64 
     1423#, fuzzy 
     1424msgid "" 
     1425"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 
     1426"slashes." 
     1427msgstr "半角の英数字、アンダースコア、ダッシュ、ラッシュ以外は使用できません。" 
     1428 
     1429#: core/validators.py:72 
    12611430msgid "Uppercase letters are not allowed here." 
    12621431msgstr "大文字はここでは使用できません。" 
    12631432 
    1264 #: core/validators.py:78 
     1433#: core/validators.py:76 
    12651434msgid "Lowercase letters are not allowed here." 
    12661435msgstr "小文字はここでは使用できません。" 
    12671436 
    1268 #: core/validators.py:85 
     1437#: core/validators.py:83 
    12691438msgid "Enter only digits separated by commas." 
    1270 msgstr "カンマ区切りの数字を入力してください。" 
    1271  
    1272 #: core/validators.py:97 
     1439msgstr "カンマ区切りの数字だけを入力してください。" 
     1440 
     1441#: core/validators.py:95 
    12731442msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 
    12741443msgstr "カンマ区切りの有効なメールアドレスを入力してください。" 
    12751444 
    1276 #: core/validators.py:101 
     1445#: core/validators.py:99 
    12771446msgid "Please enter a valid IP address." 
    1278 msgstr "有効なIPアドレスを入力してください。" 
    1279  
    1280 #: core/validators.py:105 
     1447msgstr "有効な IP アドレスを入力してください。" 
     1448 
     1449#: core/validators.py:103 
    12811450msgid "Empty values are not allowed here." 
    12821451msgstr "入力は必須です。" 
    12831452 
    1284 #: core/validators.py:109 
     1453#: core/validators.py:107 
    12851454msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 
    12861455msgstr "数値以外は使用できません。" 
    12871456 
    1288 #: core/validators.py:113 
     1457#: core/validators.py:111 
    12891458msgid "This value can't be comprised solely of digits." 
    1290 msgstr "数値のみはあり得ません。" 
    1291  
    1292 #: core/validators.py:118 
     1459msgstr "数値だけの値にはできません。" 
     1460 
     1461#: core/validators.py:116 
    12931462msgid "Enter a whole number." 
    12941463msgstr "整数を入力してください。" 
    12951464 
    1296 #: core/validators.py:122 
     1465#: core/validators.py:120 
    12971466msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 
    12981467msgstr "半角アルファベット以外使用できません。" 
    12991468 
    1300 #: core/validators.py:126 
     1469#: core/validators.py:124 
    13011470msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 
    1302 msgstr "YYYY-MM-DDで有効な日付を入力してください。" 
    1303  
    1304 #: core/validators.py:130 
     1471msgstr "YYYY-MM-DD形式で日付を入力してください。" 
     1472 
     1473#: core/validators.py:128 
    13051474msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 
    1306 msgstr "HH:MMで有効な時間を入力してください。" 
    1307  
    1308 #: core/validators.py:134 
     1475msgstr "HH:MM形式で時刻を入力してください。" 
     1476 
     1477#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:473 
    13091478msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 
    1310 msgstr "YYYY-MM-DD HH:MMで有効な日時を入力してください。" 
    1311  
    1312 #: core/validators.py:138 
     1479msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM形式で日時を入力してください。" 
     1480 
     1481#: core/validators.py:136 
    13131482msgid "Enter a valid e-mail address." 
    13141483msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。" 
    13151484 
    1316 #: core/validators.py:150 
     1485#: core/validators.py:148 
    13171486msgid "" 
    13181487"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 
    13191488"corrupted image." 
    13201489msgstr "" 
    1321 "有効な画像をアップしてください。アップされた画像は画像でないか壊れています。" 
    1322  
    1323 #: core/validators.py:157 
     1490"画像をアップロードしてください。アップロードした画像は画像でないか、または" 
     1491"壊れています。" 
     1492 
     1493#: core/validators.py:155 
    13241494#, python-format 
    13251495msgid "The URL %s does not point to a valid image." 
    1326 msgstr "URL ( %s )  は有効な画像ではありません。" 
    1327  
    1328 #: core/validators.py:161 
     1496msgstr "URL ( %s )  は画像ではありません。" 
     1497 
     1498#: core/validators.py:159 
    13291499#, python-format 
    13301500msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 
    1331 msgstr "電話番号は XXX-XXX-XXXX で入力してください。\"%s\" は無効です。" 
    1332  
    1333 #: core/validators.py:169 
     1501msgstr "電話番号は XXX-XXX-XXXX 形式で入力してください。\"%s\" は無効です。" 
     1502 
     1503#: core/validators.py:167 
    13341504#, python-format 
    13351505msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 
    1336 msgstr "URL ( %s ) は有効なQuickTimeビデオではありません。" 
    1337  
    1338 #: core/validators.py:173 
     1506msgstr "URL ( %s ) は QuickTime ビデオではありません。" 
     1507 
     1508#: core/validators.py:171 
    13391509msgid "A valid URL is required." 
    1340 msgstr "有効なURLが必須です。" 
    1341  
    1342 #: core/validators.py:187 
     1510msgstr "正しい URL を入力してください。" 
     1511 
     1512#: core/validators.py:185 
    13431513#, python-format 
    13441514msgid "" 
     
    13461516"%s" 
    13471517msgstr "" 
    1348 "有効なHTMLが必須です。エラー:\n" 
     1518"有効な HTML を入力してください。エラー:\n" 
    13491519"%s" 
    13501520 
    1351 #: core/validators.py:194 
     1521#: core/validators.py:192 
    13521522#, python-format 
    13531523msgid "Badly formed XML: %s" 
    1354 msgstr "不正なXML
    1355  
    1356 #: core/validators.py:204 
     1524msgstr "不正な XML です: %s
     1525 
     1526#: core/validators.py:202 
    13571527#, python-format 
    13581528msgid "Invalid URL: %s" 
    13591529msgstr "無効なURL: %s" 
    13601530 
    1361 #: core/validators.py:208 core/validators.py:210 
     1531#: core/validators.py:206 core/validators.py:208 
    13621532#, python-format 
    13631533msgid "The URL %s is a broken link." 
    13641534msgstr "URL ( %s ) はリンクが壊れています。" 
    13651535 
    1366 #: core/validators.py:216 
     1536#: core/validators.py:214 
    13671537msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 
    1368 msgstr "有効な米州略称を入力してください。" 
    1369  
    1370 #: core/validators.py:231 
     1538msgstr "正しい米州略称を入力してください。" 
     1539 
     1540#: core/validators.py:229 
    13711541#, python-format 
    13721542msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 
    13731543msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 
    1374 msgstr[0] "注意してください! %s という言葉は認められません。" 
    1375 msgstr[1] "注意してください! %s という言葉は認められません。" 
    1376  
    1377 #: core/validators.py:238 
     1544msgstr[0] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。" 
     1545msgstr[1] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。" 
     1546 
     1547#: core/validators.py:236 
    13781548#, python-format 
    13791549msgid "This field must match the '%s' field." 
    1380 msgstr "このフィールドは '%s' フィールドと一致する必要があります。" 
    1381  
    1382 #: core/validators.py:257 
     1550msgstr "このフィールドは '%s' フィールドと一致せねばなりません。" 
     1551 
     1552#: core/validators.py:255 
    13831553msgid "Please enter something for at least one field." 
    1384 msgstr "どれか一つのフィールドには入力してください。" 
    1385  
    1386 #: core/validators.py:266 core/validators.py:277 
     1554msgstr "少なくとも一つのフィールドに何か入力してください。" 
     1555 
     1556#: core/validators.py:264 core/validators.py:275 
    13871557msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 
    13881558msgstr "両方のフィールドに入力するか、両方とも未入力にしてください。" 
    13891559 
    1390 #: core/validators.py:284 
     1560#: core/validators.py:282 
    13911561#, python-format 
    13921562msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 
    1393 msgstr "%(field)s が %(value)s であるばあいは、このフィールドは必須です。" 
    1394  
    1395 #: core/validators.py:296 
     1563msgstr "%(field)s を %(value)s にするのなら、このフィールドに必ず入力" 
     1564"してください。" 
     1565 
     1566#: core/validators.py:294 
    13961567#, python-format 
    13971568msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 
    1398 msgstr "%(field)s が %(value)s でないばあいは、このフィールドは必須です。" 
    1399  
    1400 #: core/validators.py:315 
     1569msgstr "%(field)s を %(value)s にしないのなら、このフィールドに必ず入力" 
     1570"してください。" 
     1571 
     1572#: core/validators.py:313 
    14011573msgid "Duplicate values are not allowed." 
    14021574msgstr "重複する値は認められません。" 
    14031575 
    1404 #: core/validators.py:338 
     1576#: core/validators.py:336 
    14051577#, python-format 
    14061578msgid "This value must be a power of %s." 
    14071579msgstr "この値は %s の累乗でなければなりません。" 
    14081580 
     1581#: core/validators.py:347 
     1582msgid "Please enter a valid decimal number." 
     1583msgstr "有効な 10 進数を入力してください。" 
     1584 
    14091585#: core/validators.py:349 
    1410 msgid "Please enter a valid decimal number." 
    1411 msgstr "有効な小数を入力してください。" 
    1412  
    1413 #: core/validators.py:351 
    14141586#, python-format 
    14151587msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 
    14161588msgid_plural "" 
    14171589"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 
    1418 msgstr[0] "全桁で %s 桁までで入力してください。" 
    1419 msgstr[1] "全桁で %s 桁までで入力してください。" 
    1420  
    1421 #: core/validators.py:354 
     1590msgstr[0] "最大桁数 %s 桁以下の有効な 10 進数を入力してください。" 
     1591msgstr[1] "最大桁数 %s 桁以下の有効な 10 進数を入力してください。" 
     1592 
     1593#: core/validators.py:352 
    14221594#, python-format 
    14231595msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 
    14241596msgid_plural "" 
    14251597"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 
    1426 msgstr[0] "小数点以下 %s 桁までで少数を入力してください。" 
    1427 msgstr[1] "小数点以下 %s 桁までで少数を入力してください。" 
    1428  
    1429 #: core/validators.py:364 
     1598msgstr[0] "小数点以下が %s 桁までの有効な 10 進数を入力してください。" 
     1599msgstr[1] "小数点以下が %s 桁までの有効な 10 進数を入力してください。" 
     1600 
     1601#: core/validators.py:362 
    14301602#, python-format 
    14311603msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 
    1432 msgstr "アップロードファイルは %s バイト以上です。" 
    1433  
    1434 #: core/validators.py:365 
     1604msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s バイト以上にしてください。" 
     1605 
     1606#: core/validators.py:363 
    14351607#, python-format 
    14361608msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 
    1437 msgstr "アップロードファイルは %s バイトまでです。" 
    1438  
    1439 #: core/validators.py:378 
     1609msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s 最大バイトまでです。" 
     1610 
     1611#: core/validators.py:376 
    14401612msgid "The format for this field is wrong." 
    1441 msgstr "このフィールドの形式が不正です。" 
    1442  
    1443 #: core/validators.py:393 
     1613msgstr "フィールドの形式が正しくありません。" 
     1614 
     1615#: core/validators.py:391 
    14441616msgid "This field is invalid." 
    1445 msgstr "このフィールドが不正です。" 
    1446  
    1447 #: core/validators.py:428 
     1617msgstr "このフィールドは無効です。" 
     1618 
     1619#: core/validators.py:426 
    14481620#, python-format 
    14491621msgid "Could not retrieve anything from %s." 
    14501622msgstr "%s から何も検索できませんでした。" 
    14511623 
    1452 #: core/validators.py:431 
     1624#: core/validators.py:429 
    14531625#, python-format 
    14541626msgid "" 
    14551627"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 
    1456 msgstr "URL %(url)s が無効なコンテントタイプを返しました。 '%(contenttype)s'." 
    1457  
    1458 #: core/validators.py:464 
     1628msgstr "URL %(url)s は無効なコンテンツタイプヘッダ '%(contenttype)s' を" 
     1629"返しました。" 
     1630 
     1631#: core/validators.py:462 
    14591632#, python-format 
    14601633msgid "" 
     
    14621635"\"%(start)s\".)" 
    14631636msgstr "" 
    1464 "%(line)s 行目から始まる %(tag)s タグが閉じていません。( \"%(start)s\" で始ま" 
    1465 "る行
    1466  
    1467 #: core/validators.py:468 
     1637"%(line)s 行目から始まる %(tag)s タグを閉じてください (\"%(start)s\" で始ま" 
     1638"る行です)。
     1639 
     1640#: core/validators.py:466 
    14681641#, python-format 
    14691642msgid "" 
     
    14711644"starts with \"%(start)s\".)" 
    14721645msgstr "" 
    1473 "%(line)s 行目から始まるテキストはこのコンテキストでは許されていません。( \"%" 
    1474 "(start)s\" で始まる行
    1475  
    1476 #: core/validators.py:473 
     1646"%(line)s 行目から始まるテキストはこのコンテキストでは使えません。 (\"%" 
     1647"(start)s\" で始まる行です)。
     1648 
     1649#: core/validators.py:471 
    14771650#, python-format 
    14781651msgid "" 
     
    14801653"(start)s\".)" 
    14811654msgstr "" 
    1482 "%(line)s 行目の \"%(attr)s\" は無効なアトリビュートです。( \"%(start)s\" で" 
    1483 "始まる行
    1484  
    1485 #: core/validators.py:478 
     1655"%(line)s 行目の \"%(attr)s\" は無効なアトリビュートです (\"%(start)s\" で" 
     1656"始まる行です)。
     1657 
     1658#: core/validators.py:476 
    14861659#, python-format 
    14871660msgid "" 
     
    14891662"(start)s\".)" 
    14901663msgstr "" 
    1491 "%(line)s 行目の \"<%(tag)s>\" は無効なタグです。( \"%(start)s\" で始まる
    1492 "行 )
    1493  
    1494 #: core/validators.py:482 
     1664"%(line)s 行目の \"<%(tag)s>\" は無効なタグです
     1665"( \"%(start)s\" で始まる行です)。
     1666 
     1667#: core/validators.py:480 
    14951668#, python-format 
    14961669msgid "" 
     
    14981671"starts with \"%(start)s\".)" 
    14991672msgstr "" 
    1500 "%(line)s 行目のタグは必須アトリビュートが未入力です。( \"%(start)s\" で始ま
    1501 "る行 )
    1502  
    1503 #: core/validators.py:487 
     1673"%(line)s 行目のタグは必須アトリビュートが未入力です
     1674"( \"%(start)s\" で始まる行です)。
     1675 
     1676#: core/validators.py:485 
    15041677#, python-format 
    15051678msgid "" 
     
    15071680"starts with \"%(start)s\".)" 
    15081681msgstr "" 
    1509 "%(line)s 行目の \"%(attr)s\" 亜鶏ビューは無効です。( \"%(start)s\" で始まる
    1510 "行 )
    1511  
    1512 #: core/meta/__init__.py:1944 
     1682"%(line)s 行目の \"%(attr)s\" アトリビュートの値が正しくありません
     1683" (\"%(start)s\" で始まる行です) 。
     1684 
     1685#: db/models/manipulators.py:302 
    15131686#, python-format 
    15141687msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 
     
    15161689"%(field)s に入力されたものは、この %(type)s の %(object)s に既に存在します。" 
    15171690 
    1518 #: core/meta/fields.py:46 
    1519 #, python-format 
    1520 msgid "Please enter a valid %s." 
    1521 msgstr "有効な %s を入力してください。" 
    1522  
    1523 #: core/meta/fields.py:60 
     1691#: db/models/fields/__init__.py:40 
    15241692#, python-format 
    15251693msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 
    15261694msgstr "%(fieldname)s に %(optname)s は既に存在します。" 
    15271695 
    1528 #: core/meta/fields.py:129 
    1529 msgid " Separate multiple IDs with commas." 
    1530 msgstr "複数のIDをカンマで区切る。" 
    1531  
    1532 #: core/meta/fields.py:132 
    1533 msgid "" 
    1534 " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 
    1535 msgstr "" 
    1536 " Macで複数選択する場合は、\"Control\"キーか \"Command\" キーを押してくださ" 
    1537 "い。" 
    1538  
    1539 #: core/meta/fields.py:508 
     1696#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:270 
     1697#: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:558 
     1698#: forms/__init__.py:346 
     1699msgid "This field is required." 
     1700msgstr "このフィールドは必須です。" 
     1701 
     1702#: db/models/fields/__init__.py:342 
     1703#, fuzzy 
     1704msgid "This value must be an integer." 
     1705msgstr "値は整数でなければなりません。" 
     1706 
     1707#: db/models/fields/__init__.py:374 
     1708#, fuzzy 
     1709msgid "This value must be either True or False." 
     1710msgstr "値は真: True または偽: False でなければなりません。" 
     1711 
     1712#: db/models/fields/__init__.py:390 
     1713#, fuzzy 
     1714msgid "This field cannot be null." 
     1715msgstr "このフィールドには NULL を指定できません。" 
     1716 
     1717#: db/models/fields/__init__.py:567 
    15401718msgid "Enter a valid filename." 
    1541 msgstr "有効なファイル名を入力してください。" 
    1542  
    1543 #: core/meta/fields.py:782 
     1719msgstr "正しいファイル名を入力してください。" 
     1720 
     1721#: db/models/fields/related.py:43 
     1722#, python-format 
     1723msgid "Please enter a valid %s." 
     1724msgstr "正しい %s を入力してください。" 
     1725 
     1726#: db/models/fields/related.py:578 
     1727#, fuzzy 
     1728msgid "Separate multiple IDs with commas." 
     1729msgstr "複数の ID はカンマで区切ってください。" 
     1730 
     1731#: db/models/fields/related.py:580 
     1732#, fuzzy 
     1733msgid "" 
     1734"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 
     1735msgstr "" 
     1736"複数選択するときには \"Control\"キーを押したまま選択してください。" 
     1737"Mac では \"Command\" キーを使ってください。" 
     1738 
     1739#: db/models/fields/related.py:624 
    15441740#, python-format 
    15451741msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 
    15461742msgid_plural "" 
    15471743"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 
    1548 msgstr[0] "有効な %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。" 
    1549 msgstr[1] "有効な %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。" 
    1550  
    1551 #: core/template/defaultfilters.py:379 
     1744msgstr[0] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。" 
     1745msgstr[1] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。" 
     1746 
     1747#: forms/__init__.py:380 
     1748#, python-format 
     1749msgid "Ensure your text is less than %s character." 
     1750msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 
     1751msgstr[0] "%s 字以下で入力してください。" 
     1752msgstr[1] "%s 字以下で入力してください。" 
     1753 
     1754#: forms/__init__.py:385 
     1755msgid "Line breaks are not allowed here." 
     1756msgstr "改行はできません。" 
     1757 
     1758#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589 
     1759#, python-format 
     1760msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 
     1761msgstr "正しく選択してください。; '%(data)s' は %(choices)s にありません。" 
     1762 
     1763#: forms/__init__.py:645 
     1764msgid "The submitted file is empty." 
     1765msgstr "入力されたファイルは空です。" 
     1766 
     1767#: forms/__init__.py:699 
     1768msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 
     1769msgstr "-32,768 から 32,767 までの整数を入力してください。" 
     1770 
     1771#: forms/__init__.py:708 
     1772msgid "Enter a positive number." 
     1773msgstr "正の数を入力してください。" 
     1774 
     1775#: forms/__init__.py:717 
     1776msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 
     1777msgstr "0 から 32,767 までの整数を入力してください。" 
     1778 
     1779#: template/defaultfilters.py:379 
    15521780msgid "yes,no,maybe" 
    1553 msgstr "はい(たぶん)" 
    1554  
    1555 #: models/auth.py:6 models/auth.py:19 models/core.py:29 models/core.py:40 
    1556 msgid "name" 
    1557 msgstr "名前" 
    1558  
    1559 #: models/auth.py:8 
    1560 msgid "codename" 
    1561 msgstr "コードネーム" 
    1562  
    1563 #: models/auth.py:10 
    1564 msgid "Permission" 
    1565 msgstr "権限" 
    1566  
    1567 #: models/auth.py:11 models/auth.py:58 
    1568 msgid "Permissions" 
    1569 msgstr "権限" 
    1570  
    1571 #: models/auth.py:22 
    1572 msgid "Group" 
    1573 msgstr "グループ" 
    1574  
    1575 #: models/auth.py:23 models/auth.py:60 
    1576 msgid "Groups" 
    1577 msgstr "グループ" 
    1578  
    1579 #: models/auth.py:33 
    1580 msgid "username" 
    1581 msgstr "ユーザ名" 
    1582  
    1583 #: models/auth.py:34 
    1584 msgid "first name" 
    1585 msgstr "名前" 
    1586  
    1587 #: models/auth.py:35 
    1588 msgid "last name" 
    1589 msgstr "名字" 
    1590  
    1591 #: models/auth.py:36 
    1592 msgid "e-mail address" 
    1593 msgstr "メールアドレス" 
    1594  
    1595 #: models/auth.py:37 
    1596 msgid "password" 
    1597 msgstr "パスワード" 
    1598  
    1599 #: models/auth.py:37 
    1600 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" 
    1601 msgstr "使用 '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" 
    1602  
    1603 #: models/auth.py:38 
    1604 msgid "staff status" 
    1605 msgstr "スタッフ ステータス" 
    1606  
    1607 #: models/auth.py:38 
    1608 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 
    1609 msgstr "ユーザが管理サイトにログイン可能かどうか指定する。" 
    1610  
    1611 #: models/auth.py:39 
    1612 msgid "active" 
    1613 msgstr "有効" 
    1614  
    1615 #: models/auth.py:40 
    1616 msgid "superuser status" 
    1617 msgstr "スーパーユーザ ステータス" 
    1618  
    1619 #: models/auth.py:41 
    1620 msgid "last login" 
    1621 msgstr "最終ログイン" 
    1622  
    1623 #: models/auth.py:42 
    1624 msgid "date joined" 
    1625 msgstr "参加した日" 
    1626  
    1627 #: models/auth.py:44 
    1628 msgid "" 
    1629 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 
    1630 "all permissions granted to each group he/she is in." 
    1631 msgstr "" 
    1632 "手動で与えられた権限と、ユーザの属しているグループの権限が付与されます。" 
    1633  
    1634 #: models/auth.py:48 
    1635 msgid "Users" 
    1636 msgstr "ユーザ" 
    1637  
    1638 #: models/auth.py:57 
    1639 msgid "Personal info" 
    1640 msgstr "個人情報" 
    1641  
    1642 #: models/auth.py:59 
    1643 msgid "Important dates" 
    1644 msgstr "重要な日" 
    1645  
    1646 #: models/auth.py:216 
    1647 msgid "Message" 
    1648 msgstr "メッセージ" 
    1649  
    1650 #: models/core.py:7 
    1651 msgid "domain name" 
    1652 msgstr "ドメイン名" 
    1653  
    1654 #: models/core.py:8 
    1655 msgid "display name" 
    1656 msgstr "表示名" 
    1657  
    1658 #: models/core.py:10 
    1659 msgid "site" 
    1660 msgstr "サイト" 
    1661  
    1662 #: models/core.py:11 
    1663 msgid "sites" 
    1664 msgstr "サイト" 
    1665  
    1666 #: models/core.py:28 
    1667 msgid "label" 
    1668 msgstr "ラベル" 
    1669  
    1670 #: models/core.py:31 
    1671 msgid "package" 
    1672 msgstr "パッケージ" 
    1673  
    1674 #: models/core.py:32 
    1675 msgid "packages" 
    1676 msgstr "パッケージ" 
    1677  
    1678 #: models/core.py:42 
    1679 msgid "python module name" 
    1680 msgstr "pythonモジュール名" 
    1681  
    1682 #: models/core.py:44 
    1683 msgid "content type" 
    1684 msgstr "コンテントタイプ" 
    1685  
    1686 #: models/core.py:45 
    1687 msgid "content types" 
    1688 msgstr "コンテントタイプ" 
    1689  
    1690 #: models/core.py:67 
    1691 msgid "session key" 
    1692 msgstr "セッションキー" 
    1693  
    1694 #: models/core.py:68 
    1695 msgid "session data" 
    1696 msgstr "セッションデータ" 
    1697  
    1698 #: models/core.py:69 
    1699 msgid "expire date" 
    1700 msgstr "有効期限" 
    1701  
    1702 #: models/core.py:71 
    1703 msgid "session" 
    1704 msgstr "セッション" 
    1705  
    1706 #: models/core.py:72 
    1707 msgid "sessions" 
    1708 msgstr "セッション" 
    1709  
    1710 #: parts/auth/formfields.py:27 
    1711 msgid "" 
    1712 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 
    1713 "required for logging in." 
    1714 msgstr "ブラウザがクッキーを受け付けません。ログインするためにはクッキーが必要です。" 
     1781msgstr "はい,いいえ,たぶん" 
    17151782 
    17161783#: utils/dates.py:6 
     
    17761843#: utils/dates.py:15 
    17771844msgid "September" 
    1778 msgstr "月" 
     1845msgstr "9月" 
    17791846 
    17801847#: utils/dates.py:15 
     
    18311898 
    18321899#: utils/timesince.py:14 
     1900msgid "week" 
     1901msgid_plural "weeks" 
     1902msgstr[0] "週" 
     1903msgstr[1] "週" 
     1904 
     1905#: utils/timesince.py:15 
    18331906msgid "day" 
    18341907msgid_plural "days" 
     
    18361909msgstr[1] "日" 
    18371910 
    1838 #: utils/timesince.py:15 
     1911#: utils/timesince.py:16 
    18391912msgid "hour" 
    18401913msgid_plural "hours" 
     
    18421915msgstr[1] "時" 
    18431916 
    1844 #: utils/timesince.py:16 
     1917#: utils/timesince.py:17 
    18451918msgid "minute" 
    18461919msgid_plural "minutes" 
     
    18591932msgid "TIME_FORMAT" 
    18601933msgstr "H:i" 
     1934 
     1935#~ msgid "String (up to 50)" 
     1936#~ msgstr "文字列 (50 字まで)" 
     1937 
     1938#~ msgid "Comment" 
     1939#~ msgstr "コメント" 
     1940 
     1941#~ msgid "Comments" 
     1942#~ msgstr "コメント" 
     1943 
     1944#~ msgid "label" 
     1945#~ msgstr "ラベル" 
     1946 
     1947#~ msgid "package" 
     1948#~ msgstr "パッケージ" 
     1949 
     1950#~ msgid "packages" 
     1951#~ msgstr "パッケージ" 
     1952 
     1953